Skip to main content

Full text of "Shakespeare's seventeenth-century editors, 1632-1685"

See other formats


^SSv^S 


UNIVERSITY 
OF  FLORIDA 
LIBRARY 


Digitized  by  the  Internet  Archive 

in  2011  with  funding  from 

LYRASIS  IVIembers  and  Sloan  Foundation 


http://www.archive.org/details/shakespearesseveOOblac 


The  Modern  Language  Association  of  America 
GENERAL  SERIES 

No.  U 


SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY 
EDITORS,  1632-1685 


Approved  for  puhlicatioji  in  the  General  Series  of  the  Modern  Language 

A  ssociation  of  A  tnerica 

Ronald  S.  Crane 
Joseph  E.  Gillet 
George  L.  Hamilton 
Eduard  Prokosch 
Hyder  Rollins 
Karl  Young 

Committee  on 
Research  Activities 


Published  under  a  grant  awarded  by  the  American  Council  of  Learned 
Societies  from  a  fund  provided  by  the  Carnegie  Corporation  of  New 
York 


SHAKESPEARE'S 

SEVENTEENTH-CENTURY 

EDITORS 

1632-1685 


BY 
MATTHEW  W.  BLACK 

AND 

MATTHIAS  A.  SHAABER 

Department  of  English, 
University  of  Pennsylvania 


NEW  YORK:  MODERN  LANGUAGE  ASSOCIATION  OF  AMERICA 
LONDON:  OXFORD  UNIVERSITY  PRESS 


1937 


-^f" 

,/-) 


(5  '^  'oL. 


Copyright,  1937 ,  by 
The  Modern  Language  Association  of  America 


t  !    \     1    / \     /    '         PRINTED  BY  THE  GEORGE  BANTA  PUBLISHING  COMPANY,  MENASHA,  WISCONSIN 


;:^  ;,./<" 


','/// 


i.!^ 


K^ 


To 

FELIX  E.  SCHELLING 
with  gratitude  and  affection 


~i3    «^    r™  F*^  !C^   ^" 

Jl.  C:  "-^     i    o  «^ 


PREFACE 

THE  GERM  of  this  study  was  an  impression,  formed  independently 
by  the  authors  during  the  collation  of  the  early  texts  of  certain 
of  Shakespeare's  plays,  that  the  second,  third,  and  fourth  folios  con- 
tained more  strikingly  good  emendations  than  we  would  have  ex- 
pected in  mere  publisher's  reprints.  In  the  hope  of  admitting  more 
light  upon  the  matter,  we  consulted  the  available  authorities,  only 
to  find  the  more  or  less  contradictory  array  of  opinions  regarding  the 
second  folio  which  is  reviewed  in  the  introduction  to  our  study  and 
little  or  nothing  regarding  the  third  and  the  fourth.  Curiosity  spurred 
us  to  examine  the  folio  texts  somewhat  further,  and,  as  we  found 
more  and  more  evidence  of  changes  which  looked  certainly  deliberate, 
we  began  to  wonder  whether  a  more  exact  statement  of  what  hap- 
pened to  the  text  of  Shakespeare  in  the  seventeenth  century  was  not 
desirable.  As  a  consequence,  we  decided  to  collect  and  study  all  the 
variants  in  the  folio  texts  which  we  could  find,  with  the  results  stated 
below. 

These  results  are  but  a  small  contribution  to  the  history  of  the 
text  of  Shakespeare,  but  we  hope  we  may  claim  for  them  that  they 
are  sufficiently  comprehensive  and  exact  to  obviate  the  necessity  of 
ever  again  collecting  the  data  on  which  they  are  based.  That  the 
labor  this  work  has  cost  us  is  out  of  all  proportion  to  either  its  hu- 
mane or  its  scholarly  value  no  one  knows  better-  than  we.  But,  start- 
ing as  we  did  with  an  impressive  forewarning  of  the  contradictions 
to  which  glib  surmise  and  hasty  assumption  lead,  we  felt  bound  to 
take  into  account  every  scrap  of  evidence  available,  since  no  other 
method  would  yield  a  final  result.  We  therefore  make  no  apology  for 
chronicling  what  may  seem  at  times  to  be  very  small  beer. 

On  the  other  hand,  we  venture  to  hope  that,  apart  from  its  use  in 
determining  the  real  nature  of  the  three  later  folios,  this  study  may 
be  of  some  use  in  that  search  for  certitude  regarding  the  primary 
texts  of  Shakespeare  which  is  a  much  more  important  end  of  Shake- 
speare scholarship.  If  our  principles  of  discrimination  between  edi- 
torial corrections  and  non-literal  typographical  errors  (principles 
which,  though  not  original  with  us,  have  seldom,  if  ever,  been  tested 
by  application  to  so  large  a  body  of  data)  are  sound,  they  might 
reasonably  be  applied  to  the  variants  in  the  earlier  and  more  authori- 
tative texts — specifically,  to  those  between  successive  editions  of  a 
quarto  text  or  between  a  quarto  text  and  the  first  folio  text  set  up 


viii  PREFACE 

from  it.  Here,  to  know  what  is  a  deliberate  correction  and  what  an 
accident  in  the  printing-house  is  a  matter  of  first  importance  in  es- 
tablishing the  texts  of  the  plays.  But  while  editors  and  textual  stu- 
dents have  often  adjudged  individual  variants  in  the  primary  texts 
according  to  the  criteria  we  use  in  this  study,  it  is  only  rarely  that 
they  have  been  applied  systematically  and  on  a  comprehensive  scale. 
The  application  of  them  to  the  variants  in  the  text  of  Shakespeare 
up  to  1623  might,  we  believe,  yield  some  useful  results,  might  even 
dispel  or  confirm  that  fear  that  has  so  long  haunted  textual  study: 
the  possibility  that  variants  in  the  reprinted  editions  of  the  plays 
may  have  some  authority  after  all.  If  the  opportunity  is  afforded  us, 
we  should  like  to  follow  up  this  idea  ourselves. 

In  the  course  of  our  work  we  have  been  greatly  assisted  by  various 
grants  from  the  Committee  on  Research  of  the  University  of  Penn- 
sylvania which  have  facilitated  the  preparation  of  the  manuscript. 
We  are  deeply  indebted  to  the  American  Council  of  Learned  Societies 
for  a  grant  in  aid  of  publication  and  to  the  officials  of  the  Modern 
Language  Association  of  America  through  whose  good  offices  this 
grant  was  obtained. 

To  Professor  Felix  E.  Schelling,  of  the  University  of  Pennsylvania, 
Dr.  Joseph  Q.  Adams,  director  of  the  Folger  Shakespeare  Library 
in  Washington,  Professor  Albert  C.  Baugh,  of  the  University  of 
Pennsylvania,  and  Professor  Robert  M.  Smith,  of  Lehigh  University, 
we  wish  to  express  our  appreciation  of  their  kindness  in  reading  our 
manuscript  and  our  gratitude  for  their  encouragement.  We  are  like- 
wise grateful  to  Henry  N.  Paul,  Esq.,  for  introducing  us  to  the  an- 
thologies of  Cotgrave  and  Poole,  and  to  Professor  Josiah  H.  Penni- 
man.  Provost  of  the  University  of  Pennsylvania,  for  his  advice,  and 
for  the  loan  of  valuable  books. 

Our  amanuensis.  Miss  Elizabeth  M.  Barton,  has  deserved  our 
thanks  for  her  skill  and  faithfulness. 


TABLE  OF  CONTENTS 

Preface vii 

Part  I 
INTRODUCTION 

§1.  Historical  Sketch i 

§2.  Editor  and  Printer 5 

§3.  Classification  and  Method  of  Procedure 22 

§4.  Changes  in  the  Second  Folio 32 

§5.  Changes  in  the  Third  Folio 50 

§6.  Changes  in  the  Fourth  Folio 58 

§7,  Editorial  Changes  Affecting  the  Punctuation  Alone  66 

§8.  Contribution  to  the  Standard  Text 75 

§9.  Conclusions 95 

Part  II 

EDITORIAL  CHANGES  IN  THE  SECOND,  THIRD, 
AND  FOURTH  FOLIOS 

CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO  (1632) 

Changes  Adopted  by  Many  or  All  Modern  Editors 99 

I.  Thought 99 

1 1 .  Action 112 

III,  Meter 114 

IV.  Grammar 122 

V.  Style 135 

VI.  Punctuation 147 

Changes  Which  Restore  the  Reading  of  an  Earlier  Text  154 

I.  Thought 154 

II.  Action 161 

HI.  Meter 161 

IV.  Grammar 165 

V.  Style 170 

Superseded  Changes 172 

I.  Thought 172 

II.  Action 178 

HI.  Meter 179 

IV.  Grammar 187 

V.  Style 189 


X  -        CONTENTS 

Intelligible   Changes   Not   Adopted   by    Most   Modern 

Editors 191 

I.  Thought 191 

II.  Action 197 

III.  Meter 197 

IV.  Grammar 200 

V.  Style 207 

Mistaken  and  Arbitrary  Changes 215 

I .  Thought 215 

II.  Action 224 

III.  Meter 225 

IV.  Grammar 236 

V.  Style 242 

CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO  (1664) 

Changes  Adopted  by  Many  or  All  Modern  Editors 247 

I.  Thought 247 

II.  Action 251 

III.  Meter 251 

IV.  Grammar 253 

V.  Style 256 

VI.  Punctuation 259 

Changes  Which  Restore  the  Reading  of  an  Earlier  Text  264 

I,  Thought 264 

II.  Action 273 

III.  Meter 275 

IV.  Grammar 277 

V.  Style 282 

Superseded  Changes 284 

I.  Thought 284 

II.  Action 289 

III.  Meter 290 

IV.  Grammar 291 

V.  Style 293 

Intelligible    Changes   Not   Adopted   by    Most   Modern 

Editors 294 

I.  Thought 294 

II.  Action 295 

III.  Meter 295 

IV.  Grammar 296 

V.  Style 299 


CONTENTS  xi 

Mistaken  and  Arbitrary  Changes 304 

I.  Thought 304 

II.  Action 311 

III.  Meter 311 

IV.  Grammar 313 

V.  Style 317 

CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO  (1685) 

Changes  Adopted  by  Many  or  All  Modern  Editors 320 

I .  Thought 320 

II.  Action 323 

III.  Meter 323 

IV.  Grammar 324 

V.  Style 327 

VI.  Punctuation 330 

Changes  which  Restore  the  Reading  of  an  Earlier  Text  337 

I.  Thought 337 

II.  Action 344 

III.  Meter 344 

IV.  Grammar 345 

V.  Style 347 

Superseded  Changes 348 

I.  Thought 348 

II.  Action 352 

III.  Meter 352 

IV.  Grammar 353 

V.  Style 354 

Intelligible  Changes  Not  Adopted  by  Most  Modern  Edi- 
tors   355 

I.  Thought 355 

II.  Meter 358 

III.  Grammar 359 

IV.  Style 364 

Mistaken  and  Arbitrary  Changes 370 

I.  Thought 370 

II.  Action 374 

III.  Meter 374 

IV.  Grammar 375 

V.  Style 376 

Appendix 379 

Index 397 


SHAKESPEARE'S   SEVENTEENTH-CENTURY 

EDITORS 

Part  I:  Introduction 

Historical  Sketch 

THE  TRUTH  IS,"  said  Dr.  Johnson,  speaking  of  Theobald's  opinion 
of  the  relative  authority  of  the  four  seventeenth-century  folios 
of  Shakespeare's  plays,  "that  the  first  is  equivalent  to  all  others,  and 
that  the  rest  only  deviate  from  it  by  the  printer's  negligence.  Who- 
ever has  any  of  the  folios  has  all,  excepting  those  diversities  which 
mere  reiteration  of  editions  will  produce."^  This  opinion  has  been  a 
long  time  a-dying.  To  be  sure,  Steevens,  in  the  edition  of  1778,  revised 
it  so  far  as  it  concerns  the  second  folio,  which,  he  said, 

is  not  without  value;  for  though  it  be  in  some  places  more  incorrectly  printed  than 
the  preceding  one,  it  has  likewise  the  advantage  of  various  readings,  which  are  not 
merely  such  as  reiteration  of  copies  will  naturally  produce.  ...  As  to  the  third  and 
fourth  impressions  .  .  .  they  are  little  better  than  waste  paper,  for  they  differ  only 
from  the  preceding  ones  by  a  larger  accumulation  of  errors.  I  had  inadvertently  given 
a  similar  character  of  the  folio  1632;-  but  take  this  opportunity  of  confessing  a  mis- 
take into  which  I  was  led  by  too  implicit  a  reliance  on  the  assertions  of  others.^ 

This  opinion  of  Steevens's,  however,  was  soon  challenged  by  Malone, 
who  undertook,  in  the  preface  to  his  edition  of  1790,  to  arbitrate  the 
difference  between  the  views  of  Johnson  and  Steevens.  Malone  set 
forth  a  list  of  variant  readings  in  F2,  from  which  he  concluded  that 

The  second  folio  does  indeed  very  frequently  differ  from  the  first  by  negligence  or 
chance;  but  much  more  frequently  by  the  editor's  profound  ignorance  of  our  poet's 
phraseology  and  metre,  in  consequence  of  which  there  is  scarce  a  page  of  the  book 
which  is  not  disfigured  by  the  capricious  alterations  introduced  by  the  person  to 
whom  the  care  of  that  impression  was  entrusted  (p.  xix). 

Accordingly,  he  said, 

no  person  who  wishes  to  peruse  the  plays  of  Shakspeare  should  ever  open  the  Second 
Folio,  or  either  of  the  subsequent  copies,  in  which  all  these  capricious  alterations  were 
adopted,  with  many  additional  errors  and  innovations  (p.  xliii). 

^  The  Plays  of  William  Shakespeare,  .  .  .  Notes  by  Sam.  Johnson  (1765),  vol.  i,  p.  1 
(Tonson-Woodfall  ed.),  vol.  i,  sig.  [Dl]^  (Tonson-Corbet  ed.). 
^  See  the  Johnson-Steevens  edition  of  1773,  preface,  sig.  [N8]. 
3  P.  237. 


2  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

Malone  was  at  once  contradicted  by  Ritson,  who  flew  to  the  other 
extreme  in  declaring  that  "for  one  instance  of  an  alteration  for  the 
worse  it  will  be  easy  to  produce  ten  instances  of  alterations  for  the 
better,"^  and  by  Steevens,  who  brought  forward  the  damaging  asser- 
tion that  Malone  himself  had  adopted  i86  corrections  from  F2  in  his 
own  edition.^  But  Malone's  notion  of  the  inconsequence  of  F2  seems 
to  have  prevailed  over  that  of  Steevens.  It  is  to  be  feared  indeed  that 
more  recent  remarks  on  the  subject  of  the  interrelations  of  the  folios 
have  often  but  echoed  Johnson  and  Malone.  At  any  rate,  it  was  still 
possible  for  Miss  Bartlett  to  say,  in  1922,  that  F2  "has  no  new  read- 
ings which  are  of  interest  to  the  scholar,"^  and  for  Sidney  Lee,  in 
1925,  to  maintain  that  "The  Second  Folio  was  reprinted  from  the 
First ;  a  few  corrections  were  made  in  the  text,  but  most  of  the  changes 
were  arbitrary  and  needless,  and  prove  the  editor's  incompetence," 
that  F3  is  "mainly  a  reprint  of  the  Second,"  and  that  "the  Fourth 
Folio  .  .  .  reprints  the  folio  of  1664  without  change  except  in  the  way 
of  modernising  the  spelling,  and  of  increasing  the  number  of  initial 
capitals  within  the  sentence."'' 

The  collection  of  material  which  has  modified  such  views  in  every 
particular  began  as  early  as  1859,  when  Mommsen  carefully  exam- 
ined all  the  early  texts  of  Romeo  and  Juliet  and  brought  in  a  some- 
what different  report : 

Die  Correcturen  in  B  [F2]  treffen  ebenso  oft  das  Falsche  als  das  Richtige,  obwohl 
sie  fast  immer  an  sich  recht  gescheidt  sind. 

In  addition,  he  said,  F2  corrects  some  of  the  typographical  errors  of 
Fi,  takes  special  pains  to  correct  the  meter,  with  results  by  no  means 
always  unhappy,  and  inserts  some  conjectural  emendations  in  the 
text — once  more  "nicht  immer  ungliicklich."*  Mommsen  even  found 
the  third  and  fourth  folios  a  little  better  than  waste  paper.  The 
third,  he  declared,  is  insignificant  (p.  84),  but  the  fourth  is  the  most 
correct  of  all  the  folios  (p.  88). 

By  1863  the  Cambridge  editors  had  completed  their  pioneer  colla- 
tion of  all  the  early  texts  and  summed  up  their  impressions  as 
follows : 

The  second  Folio  (F2)  is  a  reprint  of  the  first,  preserving  the  same  pagination. 
It  differs,  however,  from  the  first  in  many  passages,  sometimes  widely,  sometimes 


*  Cursory  criticisms  on  the  edition  of  Shakspeare  published  by  Edmond  Malone  ( 1 792), 

P-  2. 

^  Fourth  edition  (1793),  p.  xxviii. 

8  Mr.  William  Shakespeare,  p.  51. 

'  A  Life  of  William  Shakespeare,  4th  revised  ed.,  pp.  570-2. 

^  Shakespeare's  Romeo  und  Julia.  Eine  kritische  Ansgabe  .  .  .  von  Tycho  Mommsen 
(1859),  pp.  72-4. 


HISTORICAL  SKETCH  3 

slightly,  sometimes  by  accident,  sometimes  by  design.  The  emendations  are  evidently 
conjectural,  and  though  occasionally  right,  appear  more  frequently  to  be  wrong. 
They  deserve  no  more  respect  than  those  of  other  guessers,  except  such  as  is  due  to 
their  author's  familiar  acquaintance  with  the  language  and  customs  of  Shakespeare's 
day,  and  possible  knowledge  of  the  acted  plays.  .  .  . 

The  third  Folio  ...  is  on  the  whole  a  tolerably  faithful  reprint  of  the  second, 
correcting,  however,  some  obvious  errors,  making  now  and  then  an  uncalled-for 
alteration,  and  occasionally  modernizing  the  spelling  of  a  word.  The  printer  of  course 
has  committed  some  errors  of  his  own. 

The  fourth  Folio  (F4)  was  printed  from  the  third,  but  with  a  different  pagination, 
in  1685.  The  spelling  is  very  much  modernized,  but  we  have  not  been  able  to  detect 
any  other  evidence  of  editorial  care. 

Again,  in  1902,  Professor  C.  Alphonso  Smith  published  a  list  of  cor- 
rections in  grammar  which  he  had  found  in  F2,  from  which  he  drew 
the  surprising  conclusion  that  in  1632  "a  new  edition  was  called  for, 
in  which  the  chief  burden  of  the  endeavor  should  be  to  make  the 
language  conform  to  the  needs  of  written  style  rather  than  to  the 
demands  of  oral  delivery."^ 

By  gradual  stages,  therefore,  scholars  have  come  to  the  opinion 
that,  barring  obvious  typographical  errors,  the  changes  found  in  F2 
were  made  deliberately  for  the  purpose  of  improving  the  text  and 
that  some  of  them  do  not  deserve  the  contempt  with  which  Malone, 
for  example,  speaks  of  them.  This  opinion  is  expressed  by  Lounsbury 
as  follows: 

[In  F2]  occurred  the  first  essay  in  the  direction  of  attempting  anything  in  the  shape 
of  emendation  .  .  .  The  alterations  found  in  it,  though  not  numerous  comparatively 
speaking,  were  too  numerous,  and  their  character  was  too  marked,  to  permit  them 
as  a  whole  to  be  regarded  as  the  result  of  accident,  whatever  might  be  true  of  in- 
dividual instances.  About  the  value  of  the  changes  then  made,  .  .  .  there  is  now  a 
substantial  agreement  that  if  some  of  the  alterations  of  the  folio  of  1632  are  for  the 
better,  the  majority  of  them  are  for  the  worse. ^° 

More  recent  writers  have  spoken  more  boldly.  Professor  Pollard  says: 

We  have  to  recognize  that  the  Second  Folio  ...  in  a  real  sense  began  the  work  of 
lawful  and  necessary  emendation.  It  is  obvious  that  the  emendation  was  done  at 
haphazard  and  that  numerous  glaring  misprints  and  blunders  in  punctuation  passed 
unnoticed.  Nevertheless,  it  was  in  1632  that  a  start  was  made  in  re-editing  the  First 
Folio,  and  thus  no  survey  of  the  history  of  Shakespeare's  text  can  be  complete  which 
does  not  take  into  account  the  work  of  these  anonymous  compositors  and  correctors.^^ 

The  fullest  summary  is  that  of  Mr.  Allardyce  Nicoll,  who  says: 

I  feel  that  not  one,  but  several,  correctors  were  at  work.  The  printer,  evidently,  had 
his  finger  in  this  particular  pie;  changes  in  spelling  may  be  attributed  to  him;  and  it 

'  "The  Chief  Difference  between  the  First  and  Second  Folios  of  Shakespeare," 
Englische  Studien  xxx.  4. 

1°  The  Text  of  Shakespeare  (1906),  p.  68. 

"  Shakespeare  Folios  and  Quartos  (1909),  p.  158. 


4  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

may  have  been  the  printer  who  was  offended  at  Shakespeare's  bad  grammar.  .  .  . 
Syntactical  changes  .  .  .  run  right  through  the  volume  .  .  .  Plural  subjects  are  given 
plural  verbs;  'thous'  are  provided  with  the  proper  'st'  inflexions;  'whom'  is  substi- 
tuted for  'who,'  and  'who'  for  'whom';  stage-directions  in  Latin  are  given  their  proper 
endings,  so  that  several  characters,  when  leaving  the  stage,  'Exeunt'  not  'Exit,'  just 
as  they  'Manent'  not  'Manet.'  .  .  .  Metrical  alterations  also  run  through  a  good  part 
of  this  Folio,  several  of  them  being  exceedingly  felicitous,  but  here  they  seem  to  be 
patchier  than  the  alterations  in  syntax.  Romeo  and  Juliet  has  over  seventeen  changes 
of  this  type,  Titus  Androiiicus  seven,  Henry  VI,  Part  I,  twenty-two.  Part  //eleven, 
Part  III  eight.  The  Winter's  Tale  seven;  none  of  the  others  that  I  have  examined 
possess  more  than  one  or  two.  Apparently,  there  has  here  been  some  one  working 
concernedly  at  certain  plays,  not  confined  to  any  one  section  of  the  volume.  But 
neither  metrical  nor  syntactical  changes  exhaust  the  many  alterations  in  this  Second 
Folio.  Changes  made  for  the  purpose  of  elucidating  the  sense,  sometimes  successful, 
sometimes  unsuccessful,  and  for  the  purpose  of  making  clearer  the  actions  of  the 
characters  on  the  stage,  are  over  four  times  as  many  as  those  made  for  metrical  and 
syntactical  reasons  taken  together.  In  the  Second  Folio  we  do  first  come  upon  an 
attempt  to  'edit'  Shakespeare.  This  attempt,  however,  was  not  a  uniform  one. 
It  may  be  well  here  to  summarize  the  changes  made  in  the  three  sections  of  the 
volume.  Among  the  comedies  Much  Ado,  The  Merchant  of  Venice,  A  Midsummer- 
Night's  Dream,  and  Twelfth  Night  have  been  left  practically  untouched;  all  the  rest 
have  been  fairly  carefully  worked  over,  and  we  note  a  tendency  to  pay  particular 
attention  to  stage-directions  and  to  classical  names  and  references.  ...  In  all  the 
comedies  which  have  been  touched,  moreover,  there  is  a  plentiful  sprinkling  of  fresh 
stage-directions,  evidently  from  their  form  the  additions  of  a  spectator  rather  than 
of  a  prompter.  Among  the  histories,  only  two  plays  have  been  seriously  considered, 
Richard  II  and  Henry  V;  there  are  no  stage-directions  added  here,  but  we  recognize 
the  learned  corrector  of  the  comedies  in  the  alterations  made  in  the  French  scenes  of 
Henry  V.  Coming  to  the  tragedies,  we  find  that  five  plays  have  been  most  carefully 
worked  over,  Troilus  and  Cressida,  Titus  Andronicus,  Romeo  and  Juliet,  Hamlet,  and 
Antony  and  Cleopatra.  The  number  of  definite  alterations  rises  to  seventy-two  in 
Romeo  and  is  not  less  than  thirty-four  in  Troilus.  Here,  again,  there  is  to  be  traced 
the  hand  of  the  classical  scholar.  Hardly  a  single  change  is  made  in  the  stage- 
directions,  badly  as  some  cried  out  for  alteration;  but  all  through,  Roman  and  Greek 
names  are  conjured  out  of  the  often  meaningless  collections  of  consonants  and  vowels 
as  the  First  Folio  presented  them.  .  .  . 

My  solution  of  the  question  of  the  Second  Folio  is,  therefore,  that,  besides  the 
meddling  printer,  there  were  three  separate  men  who  went  over  part  of  the  text: 
one  who  altered  five  plays  for  metrical  reasons,  one  who  boldly  attacked  the  comedies 
in  order  to  improve  their  stage-directions  but  got  no  further  than  the  comedies,  and 
one  who  chose  certain  of  the  most  popular  plays  for  careful  examination.  This  last 
man  was  a  student  of  both  Latin  and  Greek,  a  man  moreover  with  a  considerable 
sense  of  the  fitness  of  things.  As  Mr.  Dover  Wilson  has  shown  us  that  Heminge  and 
Condell  probably  had  no  influence  on  the  text  of  the  First  Folio,  this  man,  anony- 
mous as  he  is,  must  be  regarded  as  Shakespeare's  first  editor. 

The  third  and  fourth  folios  Mr.  Nicoll  dismisses  briefly:  "There 
are  alterations  in  them,  but  for  the  most  part  these  alterations  are 
confined  to  changes  in  spelling  and  to  a  few  simple  elucidations."^^ 

'2  Studies  in  the  First  Folio  (Shakespeare  Association,  1924),  p.  164-6. 


EDITOR  AND  PRINTER  5 

As  we  think  there  can  be  no  disagreeing  with  Professor  Pollard's 
opinion  that  "no  survey  of  the  history  of  Shakespeare's  text  can  be 
complete  which  does  not  take  into  account  the  work  of  these  anony- 
mous compositors  and  correctors"  of  the  second,  third,  and  fourth 
folios,  and  since  whatever  doubts  or  differences  of  opinion  there  may 
still  be  can  be  settled  only  by  an  examination  of  the  evidence  in  full, 
we  have  undertaken  a  detailed  comparison  of  the  folio  texts.  Thus  we 
hope  primarily  to  determine  whether  or  not  the  later  folios  may  ac- 
curately be  described  as  texts  which  have  undergone  editorial  revi- 
sion, and  incidentally  to  show  the  extent  and  variety  of  the  diver- 
gences between  each  folio  and  its  successor,  to  account  for  their 
presence  in  the  text,  to  evaluate  them,  and  to  show  what  part,  if 
any,  they  have  played  in  forming  the  received  text  which  we  read 
to-day. 

§2 

Editor  and  Printer 

A  casual  comparison  of  the  text  of  any  two  successive  folios  quickly 
shows  that  divergences  are  very  numerous.  Even  if  obvious  typo- 
graphical errors,  insignificant  variations  in  orthography,  and  changes 
in  punctuation  are  neglected,  many  alterations  still  remain  to  be 
accounted  for.  There  can  be  no  doubt — there  should  never  have  been 
any  doubt — that  none  of  the  folios  is  a  literal  reprint  of  the  one  before 
it  and  that  Johnson's  statement  that  "the  first  is  equivalent  to  all 
others"  is  greatly  overdrawn. 

A  careful  examination  of  these  divergences,  however,  is  at  first 
somewhat  puzzling.  One  soon  discovers  intelligent,  even  acute,  emen- 
dations, corrections  which  have  been  adopted  in  all  subsequent  edi- 
tions down  to  the  present  day.  These  give  one  a  good  opinion  of  the 
competence  of  the  person  responsible  for  them  and  create  at  once  the 
presumption  that  he  was  more  than  a  compositor  or  printing-house 
factotum.  But  at  the  same  time  one  notices  just  as  many  changes, 
perhaps  even  more,  that  can  only  be  described  as  arbitrary  and 
finicking  or  mistaken  and  absurd.  They  are  so  ill-judged  that  it  is 
difficult  to  reconcile  them  with  the  intelligence  evinced  in  the  good 
changes  that  appear  side  by  side  with  them,  or  they  are  so  unneces- 
sary that  one  wonders  why  the  mind  that  overlooked  (or  at  least 
did  not  alter)  many  undoubtedly  corrupt  passages  should  ever  have 
bothered  to  make  them. 

After  a  while,  however,  a  light  begins  to  dawn  upon  one's  per- 
plexity. Many  of  these  apparently  irresponsible  and  wrong-headed 
changes  are  typographical  errors.  This  is  not  to  say  that  the  revisers 


6  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

who  inserted  intelligent  new  readings  in  the  text  were  incapable  of 
error,  but  that  many  of  the  deplorable  changes  are  just  the  kind  of 
mistake  that  a  compositor  will  unconsciously  make  in  setting  up 
type.  They  are  not,  of  course,  gross  typographical  errors  which  any- 
body would  recognize  as  printer's  blunders.  They  do  not  obviously 
deface  the  words  which  they  alter:  in  fact,  they  usually  result  in  a 
series  of  recognizable  English  words  and  most  of  them  make  sense, 
or  a  kind  of  sense,  at  least.  Yet  they  are  not  editorial  revisions  at 
all,  but  the  results  of  slips  of  the  compositor's  eye  or  mind.^ 

This  distinction  between  obvious  or  literal  typographical  errors 
and  typographical  errors  which  make  a  kind  of  sense — unobtrusive 
typographical  errors,  as  we  shall  call  them  for  the  sake  of  distinction 
— is  an  important  key  to  the  understanding  of  the  later  folio  texts. 
An  obvious  typographical  error  is  a  mistake  like  worth  for  worth  or 
nohlijh  Ejiglijh  for  nohleft  Englifli,  which  anybody  would  recognize 
as  a  typographical  error  at  once.  But  few  readers  of  the  F2  version 
of  Antony  111.xiii.13,  "Is  this  his  anfwer,"  would  suspect  it  also  of 
containing  a  typographical  error,  though,  as  a  matter  of  fact,  we  are 
convinced  that  it  does.  Not  until  one  compares  it  with  the  reading 
of  Fi,  "Is  that  his  anfwer?,"  is  one  aware  of  any  disturbance  of  the 
text  at  all.  A  change  like  this  is  not  an  editorial  alteration:  it  is  an 
unobtrusive  typographical  error  of  a  fairly  common  kind  often  en- 
countered in  the  folio  texts.  It  is  only  when  one  recognizes  these  un- 
obtrusive typographical  errors  that  one  begins  to  understand  the 
apparent  confusion  and  contradictoriness  of  a  text  like  F2  and  to 
reconcile  its  defects  with  its  merits.  We  must  begin  by  studying  the 
compositor's  habits  and  noting  the  consequent  errors  to  which  he 
is  prone. 

When  a  hand-compositor  goes  to  work,  he  reads  a  line  or  two  of  his 
copy  carefully  enough  to  fix  it  in  his  mind  and  then  picks  out  the 
appropriate  types  from  the  case  before  him  and  arranges  them  prop- 
erly in  his  composing-stick.  Four  facts  characteristic  of  him  at  this 
work  should  be  borne  in  mind,  (i)  After  he  has  committed  a  bit  of 
his  copy  to  memory,  he  is  likely  not  to  look  at  the  copy  again,  unless 
he  is  conscious  of  forgetting,  until  he  has  set  up  all  of  that  bit.  (2)  As 
he  concentrates  his  attention  upon  the  setting  up  of  a  particular 
word,  he  is,  for  the  moment,  oblivious  of  the  rest  of  the  passage, 
which,  however,  lurks  just  below  the  level  of  consciousness  in  his 
mind.  (3)  After  he  has  set  up  a  line  of  type,  he  cannot  be  depended 


^  "[Of]  all  the  diversities  which  the  copies  [of  the  folios]  exhibit,  .  .  .  near  two 
thirds  of  them  are  typographical  mistakes,  or  ...  a  change  of  insignificant  particles." 
— Steevens,  ed.  1773,  sig.  E3^ 


EDITOR  AND  PRINTER  7 

on  to  read  it  over  and  compare  it  with  the  copy.  (4)  His  concentra- 
tion upon  the  details  of  his  technique,  such  as  the  justification  of 
each  line  of  type,  as  well  as  a  certain  monotony  in  the  routine  of  his 
work,  tends  to  lull  him  into  obliviousness  of  the  sense,  the  whole 
meaning  of  what  he  sets  up  and  even,  perhaps,  to  induce  a  more  than 
ordinarily  suggestible  state  of  mind.  In  the  course  of  this  process, 
then,  defects  in  his  mechanical  equipment,  his  vision,  his  mind,  in- 
deed his  whole  muscular-nervous  system  will  sometimes  betray  him 
into  setting  up  something  different  from  the  copy  before  him  or  from 
the  precise  sequence  of  words  which  he  tried  to  commit  to  memory 
when  he  read  it.  The  same  errors  of  vision  and  mental  confusions  can 
be  observed  in  copying,  in  typing,  in  composing  one's  thoughts  on 
paper,  and  in  memorizing  a  poem  or  a  speech :  most  people  are  prob- 
ably more  familiar  with  such  lapses  in  one  or  another  of  these  forms. 
If  the  compositor  is  reading  bad  copy,  working  in  bad  light,  is  hur- 
ried, or  tired,  he  is  all  the  more  likely  to  err  unconsciously.  Obviously 
his  lapses  which  make  some  kind  of  sense  and  those  which  are  in- 
stantly recognizable  as  typographical  errors  proceed,  for  the  most 
part,  from  the  same  causes  and  in  an  analysis  of  textual  changes 
must  be  classed  together.  It  is  therefore  necessary  to  recognize  the 
kinds  of  accident,  mistake,  and  unconscious  mental  vagary  that 
produce  unobtrusive  variants  in  the  text.  To  these  the  kinds  of  ob- 
vious typographical  error  furnish  the  necessary  clues. ^ 

For  example,  the  compositor's  eye,  looking  at  the  copy  before  him, 
will  sometimes  see  a  word  or  phrase  different  from  that  which  really 
stands  there,  just  as  anybody,  glancing  at  a  piece  of  printing  or  writ- 
ing, will  sometimes  misread  it.  To  be  sure,  a  compositor,  because  he 
reads  his  copy  rather  carefully,  is  less  liable  to  visual  error  than  the 
man  who  glances  at  a  newspaper  over  his  neighbor's  shoulder,  but 
even  so  the  compositor  will  sometimes  see  wrongly,  especially  when 
the  mistake  is  fostered  by  association  of  ideas  or  when  it  occurs  as  he 
rapidly  glances  at  his  copy  to  refresh  his  memory  rather  than  as  he 
reads  it  for  the  first  time. 

Obviously  a  letter  can  be  read  as  another  which  looks  like  it,  as  e 
and  0,  /  and  /,  i  and  I,  r  and  /  or  n,  and  when  the  change  thus  pro- 
duced is  either  mistaken  and  nonsensical  or  so  unnecessary  and  fini- 
cal that  it  is  hard  to  imagine  a  reasonably  intelligent  human  being's 
bothering  to  make  it,  it  may  be  most  plausibly  explained  as  a  typo- 


2  The  varieties  of  typographical  error  are  discussed  by  R.  B.  McKerrow:  Intro- 
duction to  Bibliography  (1927),  pp.  252-8,  E.  K.  Chambers:  William  Shakespeare 
(1930),  i.  176-84,  W.  W.  Greg:  "Principles  of  Emendation  in  Shakespeare"  {Aspects 
of  Shakespeare,  British  Academy  Lectures,  1933). 


8  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

graphical  error  due  to  misreading.^  It  is  always  possible,  and  often 
likely,  that  there  were  complicating  factors:  for  instance,  the  letter 
which  the  compositor  misread  may  have  been  blurred  or  broken  or 
faintly  inked  in  his  copy.^  Furthermore,  in  reading,  the  eye,  catching 
the  beginning  and  the  end  of  a  word,  will  sometimes  infer  the  rest 
without  really  looking  at  it,  and  infer  it  wrongly.  Thus  inhibited, 
Armes,  and  reforme  may  become  inhabited,  Armies,  and  redeeme} 
Therefore,  if  such  a  change  is  hard  to  explain  on  any  reasonable 
grounds,  it  is  more  likely  to  be  a  typographical  error.  In  the  same 
way,  a  word  can  be  misread  as  another  word  exactly  like  it  at  either 
the  beginning  or  the  end,  but  not  both,  such  as  this  for  his,  quejlion 
for  quejlant,  frequence  ior  fequence.^  That  all,  or  perhaps  even  many, 
of  these  unconscious  substitutions  are  purely  and  simply  the  result 
of  imperfect  vision  is  not  likely;  doubtless  associations  of  ideas  and 

'  For  examples  of  this  error  in  F2  see:  vngently  > urgently  Tempest  i.ii.444,  euen 
>  ever  GentlemeniY. n.Sg,  tightly  >rightly  Merry  H7i;e5  i.iii.76,  thefe>thofe  Much  Ado 
i.i.40  (also  All's  Well  1v.iii.36,  i  Henry  IV  i.iii.133,  Romeo  i.i.84,  Cymbeline  iv.iiit3i), 
charg'd  >chang'd  As  You  Like  It  n1.ii.131,  cleane>cleare  As  You  Like  It  n1.ii.387, 
know > knew  As  You  Like  It  iv.iii.8,  lowd>lewd  Shrew  i.i.125,  knew > know  Shrew 
n.i.115,  loue>Iove  All's  Well  11.iii.73,  fo>of  All's  Well  11.iii.119,  Mettle>Nettle 
Twelfth  Night  n.v.12,  ftores>ftones  Twelfth  Night  1v.ii.37,  his>hir  John  v.vii.i6, 
daube>dambe  i  Henry  7Fi.i.6,  deere>heere  /  Henry  /F  v.iii.7,  Dagonet  >Dagenet 
2  Henry  IV  n1.ii.272,  Anthonie>Anthonio  Henry  V  1v.viii.94,  chop>crop  2  Hejiry 
F/v.i.135,  wild>mild  Troilus  i.i. 101,  hot>not  Troihis  n.n. 6,  pertly >partly  Troilus 
IV.V.219,  teft>rert  Troilus  v.ii.120,  fweate>fweare  Troihis  v.x.54,  Tenip'ring 
>Temp'ting  Romeo  l1.Prol.14,  Sit>Sir  Tinion  in.vi.68,  Conceptions > Conceptions 
Timon  iv.iii.i86,  want  > wont  Timon  1v.iii.414,  danke>darke  Caesar  n.i.263,  worthies 
>worthies  Caes'.r  v.i.6i,  Pons>Pans  Hamlet  11.ii.414,  tent>rent  Hamlet  n.ii.593, 
glofre>groffe  Othello  i.iii.227,  grow>grew  Antofiy  in.xiii. in.  (References  are  to  the 
Cambridge  edition  of  189 1-3.) 

^  As  we  are  concerned  only  with  Fj,  F3,  and  F4,  each  of  which  was  set  up  from  a 
copy  of  the  previous  folio,  with  some  alterations  written  in,  we  are  not  obliged  to  take 
much  account  of  errors  due  to  the  misreading  of  MS.  See  p.  36  ff. 

*  All's  Well  I.i. 137,  2  Henry  VI  1v.ix.29,  2  Henry  /F  v.v.69.  For  further  examples 
in  Fo  see:  healthfull  >helpefull  Errors  i.i.  11 5,  trees >teares  Merchant  v.i.8o,  within 
>wherein  All's  Well  ii.i.175,  cars>cares  Twelfth  Night  11. v. 59,  waters  >warres  John 
v.ii.56,  helpefull  >hopefull  Richard  II  111.iii.132,  forgiuen  > forgotten  2  Henry  IV 
Ep.  20,  earthy  >earthly  2  Henry  VI  111.ii.147,  dar'rt>durft  2  Henry  VI  v.i.95, 
figheft  >fitteft  Troilus  1v.iv.15-6,  purpore>propore  Coriolaniis  i.vi.$o,  difproper- 
tied  >dirproportioned  Coriolanus  11. i. 238,  fticke>rtrike  Coriolani/s  v.iii.73.  Cour- 
tiers >  Countries  Romeo  i.iv.72,  hurtled  > hurried  Caesar  11.ii.22,  Horfe>houfe 
Macbeth  11.iii.142,  Stept>Spent  Macbeth  111.iv.137,  rmacking>fmoaking  Macbeth 
1v.iii.59,  Charter  > Character  Othello  i.iii.245,  ftale>fteale  Antony  11.ii.239,  Afpickes 
>Afpects  Antony  v.ii.348. 

^Gentlemen  11.iv.97  (also  Twelfth  Night  11.iii.163,  v. i.i,  Troilus  11.iii.254,  iii.i.73). 
All's  Well  Ii.i.i6,  Titnon  v.i.206.  For  further  examples  in  Fo  see:  wooe>move  Gentle- 
men v.iv.57,  life  >relfe  Richard  // v.vi.26,  vnto>upon  Henry  F1.ii.90,  Twin  > Twine 
Coriolanus  1v.iv.15,  ay>ah  Romeo  iii.v.43,  when>whom  Timon  iv.iii.io8,  roares 
>teares  Caesar  i.iii.74,  Wing > Wine  Macbeth  i.iv.17,  lated>lateft  Macbeth  iii.iii.6, 
well-tooke>well-look't  Hamlet  11.ii.83,  idle>wilde  Othello  i.iii.140,  Fortreffe> For- 
tune Antony  111.ii.31. 


EDITOR  AND  PRINTER  9 

other  circumstances  now  irrecoverable  played  a  part.  It  is  probably 
significant,  for  instance,  that  the  substitution  in  F2  of  "Forgetting 
any  other  name  but  this"  for  "Forgetting  any  other  home  but  this" 
{Romeo  Ii.ii.176),  which  we  regard  as  prim.arily  an  error  of  vision, 
occurs  at  the  end  of  the  scene  in  which  Juliet  soliloquizes  on  Romeo's 
name.  Likewise,  the  reading  of  F3  at  Richard  II  ii.i.296,  "Away  with 
me  in  hafte  to  RavenfpurgJi,"  instead  of  "in  pofte"  (F2),  which  we  are 
inclined  to  call  a  visual  error,  may  very  well  have  been  due  in  part 
to  the  similarity  in  sense  of  the  words  exchanged.^ 

Errors  of  execution,  due  to  faulty  memory,  failing  attention,  and 
suggestions  of  sound  and  idea,  are  still  more  common.  The  simplest 
kind  is  an  omission.  An  unimportant  or  inessential  word  may  simply 
fail  to  fasten  itself  in  the  memory;  any  word  or  phrase  may  be  lost 
through  a  slackening  of  the  attention  much  like  the  phenomenon  of 
losing  one's  place  in  reading.  Likewise  a  letter  or  several  letters  may 
be  omitted — a  prefix,  a  suffix,  or  a  medial  syllable.  When  such  an 
omission  leaves  out  a  significant  word,  the  damage  done  thereby  is 
evident,  though  just  what  word  has  dropped  out  may  not  be.  But 
the  omission  of  an  inessential  word  might  easily  escape  detection 
except  upon  careful  collation  of  the  reprint  with  the  copy,  e.g.: 

Fi:  Make  me  not  lighted  like  the  Bafilifque. 

I  haue  look'd  on  thoufands,  who  haue  fped  the  better 

By  my  regard,  but  kill'd  none  fo: 
F2:  Make  me  not  lighted  Hke  the  Bafilifque. 

I  look'd  on  thoufands,  who  have  fped  the  better 

By  my  regard,  but  kill'd  none  fo: 

Winter's  Tale  i.ii.389 

Fi:  He  is  not  yet  arriu'd,  nor  know  I  ought 

But  that  he's  well,  and  will  be  fhortly  heere. 
F2:  He  is  not  arriv'd,  nor  know  I  ought 

But  that  he's  well,  and  will  be  fhortly  heere. 

Othello  ii.i.89 

Fi:  Take  thou  no  care,  it  fhall  be  heeded. 
F2:  Take  no  care,  it  fhall  be  heeded. 

Antony  v.ii.266 

Fi:  I  haue  |  your  commendation,  for  my  more  free  entertainment. 
F2:  I  have  I  your  commendation,  for  my  more  entertainment. 

Cymbeline  i.iv.149 

Since  there  is  no  conceivable  reason  for  the  deliberate  omission  of 


^  For  examples  (in  F2)  of  the  substitution  of  a  word  or  phrase  which  the  com- 
positor's eye  evidently  picked  from  the  context  see:  foes  >death  2  Henry  VI  in.ii.  182, 
Andren>Arde  Henry  VIII  1.1.7,  Corio.  >Com.  Coriolanus  ni.i.242,  I  haue>I  have: 
'tis  ready  Coriolanus  m.iii.ii,  you  fpeake>what  noyfe  is  that?  Hamlet  iv.v.144. 


10  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

such  words  as  these,  the  change  is  best  explained  as  an  error  of  the 
printer.^  A  predisposing  cause  for  the  omission  of  a  word  is  the  pres- 
ence of  it  near  by  in  the  text:  if  he  has  but  recently  set  it  up  the 
compositor  may  be  just  a  little  more  likely  to  forget  to  repeat  it. 
On  this  account,  "let  him  partake  in  the  glory  of  action"  (F2:  Antony 
111.V.9)  for  "let  him  partake  in  the  glory  of  the  action"  (Fi)  may  be 
explained  as  a  typographical  error. ^ 

Prefixes  and  suffixes,  syllables,  and  letters  may  be  unconsciously 
omitted  in  similar  ways.  A  letter  dropped  out  of  the  F2  version  of 
Tempest  iv.i.182,  which  reads  "Fth'  filthy  mantled  pooIe  beyond 
you  Cell"  instead  of  the  "your  Cell"  of  Fi.  This  would  be  obvious 
to  anybody.  But  the  similar  omission  of  a  letter  will  sometimes  make 
no  apparent  difference  in  the  meaning  and  go  quite  unsuspected  ex- 
cept for  careful  collation  of  the  texts.  Take,  for  example,  one  of  the 
commonest  kinds  of  omission  of  this  sort,  that  of  the  plural  ending 
-s,  as  in  the  F4  version  of  Richard  III  1v.iv.512,  "by  fuddain  Flood, 
and  fall  of  Waters,"  where  F3  reads  "Floods."  As  it  is  very  difficult 
to  imagine  a  motive  for  making  such  a  change  deliberately  and  as 
the  possibility  of  the  compositor's  accidentally  leaving  off  such  a 
letter,  on  the  evidence  of  the  Tempest  passage  and  others  like  it, 
is  undoubted,  the  latter  is  surely  the  better  explanation.^" 


*  For  further  examples  of  such  omissions  in  F2  see:  fo  Tempest  i.ii.91,  at  once 
Gentlemen  i.i.124,  fmall  Merry  Wives  i.i.44,  owne  Errors  ni.i.14,  away  Labour's 
iv.iii.i88,  once  Dream  11. i.  149,  a  Merchant  i.ii.51,  and  Merchant  iv.i.ii6,  the  As  You 
Like  It  i.ii.129,  in  As  You  Like  It  i.ii.153,  the  As  You  Like  It  111.ii.162,  the  All's  Well 
i.i.170,  yet  All's  Well  ni.iii.4,  not  Twelfth  Night  ii.v.145,  am  Winter's  Tale  i.ii.412, 
and  Winter's  Tale  n.i.141,  go  Winter's  Tale  in.iii.7,  fhall  i  Henry  7F'i.ii.i66,  heere 
2  Henry  IV i.'i.i,  come  2  Henry  /F'i.ii.126,  fhall  2  Henry  F/i.iv.26,  the  Henry  VIII 
n.iv.42,  els  Henry  VIII  11.iv.140,  O  Henry  VIII  ni.1.42,  doe  Troilus  i.i.29,  into 
Troilus  1v.iv.45,  how  Titus  ii.i.45,  in  it  Titus  1v.iii.77,  is  Romeo  ni.v.133,  in  Timo?i 
ni.v.97,  Lord  Timon  v.i.125,  is  this  Caesar  i.iii.137,  a  Macbeth  i.ii.47,  I  meane  Mac- 
beth 1v.ii.33,  then  Hamlet  I.i.i6i,  I  doe  Hafitlet  i.v.184,  and  held  me  hard;  Hamlet 
n.i.87,  me  Hamlet  v.ii.27,  them  Hamlet  v.ii.251,  haue  Hamlet  v.ii.383,  it  Lear 
v.iii.224,  Valiant  Othello  i.iii.47,  to  Othello  i.iii.324,  more  Othello  in.i.13,  \eait  Othello 
1v.ii.37,  enchanting  Antony  i.ii.125,  not  Antony  I.iv.i6,  thou  Antony  v.ii.266,  euer 
Cymbeline  ii.iii.2. 

°  For  further  examples  in  F2  see:  his  Labour's  n.i.69,  I  Merchant  n1.ii.232,  to 
I  Hetiry  IV  ii.i.86,  he  Henry  V  iv.iv.6o,  vnto  i  Henry  VI  11. v.  19,  I  j  Henry  VI  i.i. 
273,  away  Troilus  v.iii.88,  for  Hamlet  111.ii.298,  to  Antony  v.ii.224. 

1°  For  further  examples  in  F2  of  the  omission  of  letters  at  the  end  of  a  word  see: 
mak'rt>makes  Tempest  i.ii.470,  One>On  Tempest  ii.i.15,  Cuckoldly> Cuckold 
Merry  Wives  n.'n.24s<  richly  >rich  Much  Ado  v.i. 2^4,  thereto  >thereI,aioz<r'5V.ii. 446, 
feeke>fee  As  You  Like  It  ni.i.3,  brings>bring  As  You  Like  It  1v.iii.79,  there>the 
Shrew  iv.i.115  (also  Timon  i.i.162,  Cymbeline  n.ii.22),  goes>goe  Twelfth  Night 
v.i.231,  banil'ht  >banifh  Twelfth  Niglit  \. '1.274,  leffer>leffe  John  1v.ii.42,  fprightfully 
>fprightfull  Richard  II  i.iii.3,  their  >the  Richard  II  i.iii.220  (also  Richard  II  ni.iii. 
76,  Timon  1v.iii.32),  into>in  i  Henry  /Fi.iii.266,  ftands>rtand  Henry  Fn.ii.103, 
fairely  >faire  Henry  Fv.ii.io,  Winters  >Winter  j/fewrj  F/v.vii.17,  nobler  > Noble 


EDITOR  AND  PRINTER  11 

Another  kind  of  evident  typographical  error  is  transposition.  The 
unconscious  transposition  of  adjoining  words  ("That  chaine  I  will 
beftow"  for  "That  chaine  will  I  beflow"  or  "to  be  but  Duke  of 
Lancafter"  for  "but  to  be  Duke  of  Lancafter")^^  is  a  phenomenon 
which  anybody  who  has  ever  tried  to  memorize  either  verse  or  prose 
will  have  no  difficulty  believing  in.  Letters  and  syllables  within  a 
word  can  also  be  transposed,  quite  obviously  in  Tarjfell  (F2:  Merchant 
i.ii.54),  where  the  compositor  intended  to  set  up  TraJJell  (Fi) ;  less 
obviously  in 

It  is  no  matter,  let  on  Images 

Be  hung  with  the  Cxfars  Trophees:  (Fo) 

for  "no  Images"  (Fi:  Caesar  i.i.69);  and  still  less  obviously  in 

Imagin'd  wroth 
Holds  in  his  bloud  fuch  fwolne  and  hot  difcourfe, 

(Fi:  Troilus  Ii.iii.167)  for  "imagin'd  worth"  (Q).^'  Furthermore,  as 
any  connoisseur  of  Spoonerisms  will  testify,  syllables  in  adjoining 
words  can  be  transposed  in  the  same  way  and  thus  bring  about  sub- 
stitutions like  u'heeles  become  for  wheele  becomes  (Hamlet  iv.v.169). 
The  unconscious  repetition  of  a  letter,  syllable,  or  word  usually 
makes  an  obvious  typographical  error,  but  sometimes  a  repeated 
word  slips  readily  into  the  sense  of  the  passage  or  produces  an  in- 

Henry  VIII  i.ii.i  75  (also  Troilus  i.iii.37),  You'ld  >You'l  Henry  VIII  11.iii.47,  Arch- 
bifhops  (possessive)  >Archbifhop  Henry  VIII  iv.i.104,  comes>come  Troilus  v.ii.6, 
how>ho  Troiltcs  v.iii.83,  boafting>boart  Coriolantis  ii.i.18,  yvart>was  Romeo  n.iv. 
73,  Ile>I  Romeo  ii.v.43  (also  Lear  n.iv.285),  comforts > comfort  Timon  v.i.129, 
liues>live  Hamlet  i.ii.72,  wretched  > wretch  Lear  v.i.42,  Carract  >Carrac  Othello 
i.ii.50,  and>a  Othello  iv.i.185,  you'l>you  Antony  li.n.  $6,  wherein  >where  Antony 
iv.vi.38,  makes>make  Cymbeline  1n.vi.20,  not>no  Cymheline  1v.ii.388. 

For  examples  in  F2  of  the  omission  of  a  prefix  or  initial  letter(s)  see:  your>our 
I  Henry  VI  ii.i.63  (also  Romeo  i.v.  135),  thence  >hence  2  Henry  VI  111.ii.359, 
vpon>on  Romeo  v.i.71  (also  Macbeth  i.ii.39),  a  making >making  Macbeth  111.iv.34, 
fhe>hee  Lear  11.iv.121,  thither >hither  Antony  iv.xv.9,  flight>light  Cymbeline 
m.v.3S. 

For  examples  in  F2  of  the  omission  of  a  medial  letter  or  letters  (where  visual  error 
may  well  be  a  factor  too)  see:  meet>met  As  You  Like  It  iii.v.29,  thoroughly > 
throughly  Shrew  i.i.138,  furely>furly  Shrew  1v.ii.65,  extracting  > exacting  Twelfth 
Night  v.i.273,  Cantherizing>Catherizing  Timon  v.i.131,  Noble  Gentlemen  > Noble- 
man Lear  i.i.23,  Louers>Loves  Othello  1n.iv.175,  ftrangler >ftranger  Antony  ll.vi. 
118,  leart>laft  Cymbeline  n1.iv.147,  wager'd>wag'd  Cymbeline  v.v,i82. 

^^  Errors  in. i. 117,  /  Henry  IV  iv.iii.6i.  See  also  (in  Fj):  Sir  my  doublet>my 
doublet  Sir  Tempest  ii.i.96,  poore  a>a  poore  As  You  Like  It  i.i.2,  (no  doubt)  vs>us 
(no  doubt)  Richard  III  111.vii.170,  Is  it>It  is  Romeo  n.iv.  107,  Gracious  my>My 
Gracious  Macbeth  v.v.30,  fhalbe  to  him  fhortly>fhall  to  him  fhortly  bee  Othello 
l.iii.346-7.  At  Caesar  iv.iii. 254-5  parts  of  two  successive  lines  are  transposed. 

"See  also  (in  F2):  is't>it's  John  iv.i.23,  tis>it's  Henry  VIII  Ep.  5,  'ift>'tis 
Romeo  i.v.81. 


12  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

telligible,  though  sometimes  a  different,  reading.  Thus  "I  would  that 
I  might  thanke  you,  as,  as,  you  call  me"  (Fi:  Richard  III  iii.i.123) 
for  "I  would  that  I  might  thanke  you,  as  you  call  me"  (Qq)  is  the 
result  of  exactly  the  same  process  of  error  as  "Gainft  my  Captivity: 
Haile:  haile  brave  friend"  (F2:  j\Iacbeth  i.ii.5)  for  '"Gainft  my 
Captiuitie:  Haile  braue  friend"  (Fi),  but  the  latter  makes  perfectly 
good  sense  and  could  even  be  regarded  as  a  deliberate  metrical  cor- 
rection which  adds  a  tenth  syllable  to  a  nine-syllable  line.  In  view, 
however,  of  other  examples  of  the  same  kind  of  repetition,  it  is  more 
simply  and  credibly  explained  as  unconscious.^^  In  both  of  these 
examples  the  mistake  occurs  in  the  second  half  of  the  line.  We  have 
so  often  noticed  typographical  errors  of  various  kinds  in  this  position, 
near,  but  not  at,  the  end  of  the  line,  that  we  are  inclined  to  regard 
it  as  the  point  at  which  the  compositor's  memory  is  most  fallible  and 
more  readily  to  call  puzzling  changes  which  occur  there  typographi- 
cal errors. 

Certain  other  substitutions  may  be  explained  as  due  to  various 
kinds  of  suggestion  operating  in  the  compositor's  mind  upon  a  word 
or  phrase  on  which  his  memory,  so  to  speak,  has  lost  its  hold.  If  the 
compositor,  without,  of  course,  being  aware  of  the  fact,  has  retained 
but  a  faint  or  imperfect  recollection  of  the  word  that  stands  in  his 
copy,  it  may,  through  the  operation  of  unpredictable  associations  of 
ideas,  be  supplanted  by  another  word  which  resembles  it  in  either 
sound  or  sense,  or  even,  through  a  curious  process  of  the  attraction 
of  opposites,  by  a  word  of  contrasted  meaning. 

For  example,  at  Tempest  11.ii.122  F2  reads  "thou  art  made  life  a 
Goofe."  This  is  nonsense:  the  correct  reading  is,  of  course,  that  of 
Fi  and  F3,  "thou  art  made  like  a  Goofe."  As  an  explanation  of  such 
a  manifest  typographical  error,  visual  error  or  foul  case  is  possible, 
but  as  /  does  not  look  like  k  or  lie  near  it  in  the  compositor's  case, 
it  seems  more  likely  that  the  compositor's  memory  rather  than  his 
eye  was  at  fault.  All  unknown  to  him,  his  memory  retained  but  an 
imperfect  recollection  of  the  sound  of  the  word  in  the  copy  so  that 
when  he  came  to  set  it  up  he  recalled,  instead  of  like,  another  word 
resembling  it  in  sound.  Errors  of  this  kind  have  sometimes  been  ex- 
plained as  the  compositor's  mishearing  some  one  who  dictated  to 
him  from  the  copy,  but  as  there  is  no  external  evidence  of  such  a 
practice  of  dictation  in  seventeenth-century  printing  offices,  the 
assumption  of  inaccurate  auditory  memory,  which  is  a  quite  suffi- 


'^  See  also  (in  F2):  be  Labour's  i.ii.148,  and  Richard  II  Ii.i.i6i,  to  Henry  V  v.ii.300, 
all  are  [all  is  repeated;  are  interpolated]  Timon  ni.iii.6,  too  Lear  i.i.291,  dead  Othello 
v.ii.284. 


EDITOR  AND  PRINTER  13 

cient  explanation,  is  more  satisfactory.  In  the  same  way  we  should 
explain  the  reading  of  F3  at  Romeo  i.iv.91,  "and  bakes  the  Elf-locks 
in  foul  fluttifh  haires,  which  once  entangled,  much  misfortune  bodes," 
where  F2  reads  "once  untangled" ;  the  interchange  in  the  compositor's 
mind  of  two  words  almost  identical  in  sound  has  reversed  the  sense 
of  the  clause.  The  same  kind  of  error  is  responsible  for  the  absurd 
reading  of  F3  at  Antony  1v.viii.39: 

That  heaven  and  earth  may  ftrike  their  founds  together, 
Applauding  our  reproach. 

instead  of  "'Applauding  our  approach"  (F2).  It  is  as  if  the  sound  of 
approach  faded  in  the  compositor's  mind  and  when  he  called  on  his 
memory  to  furnish  him  with  the  word  it  served  up  a  counterfeit  or 
makeshift,  a  word  of  quite  different  meaning  which,  however, 
sounded  just  like  it  except  for  one  unaccented  syllable. ^^  Obviously 
he  could  not  have  been  thinking  of  the  sense  of  the  passage  when  he 
set  up  reproach,  but  then  a  compositor  or  copyist,  working  half- 
automatically,  can  never  be  depended  upon  to  keep  fully  alive  to  the 
sense  of  what  he  sets  up  or  copies. 

The  words  thus  confused  by  the  compositor  are  sometimes  much 
alike  in  meaning  too,  and  even  when  they  introduce  a  drastic  change 
of  meaning,  they  usually  belong,  at  least,  to  the  same  part  of  speech, 
as  m.y  and  thy,  would  and  could,  or  bear  some  resemblance  to  each 
other  in  meaning,  as  Godfathers  and  Grandfathers}^  These  changes 
are  all  either  irresponsible  or  very,  very  wrong  and  they  are  so  un- 
necessary that  it  is  difficult  to  account  for  them  as  deliberate  cor- 
rections even  on  the  most  fanciful  grounds. 

The  substitution  of  a  word  similar  in  sense  to  that  which  it  re- 
places is  due  to  imperfect  memory:  the  compositor  remembers,  ex- 
actly or  approximately,  the  idea  that  stands  in  his  copy  but  not  the 
language  in  which  it  is  expressed.  Such  a  substitution  rather  seldom 


1*  "Every  compositor  when  at  work  reads  over  a  few  words  of  his  copy,  and  retains 
them  in  his  mind  until  his  fingers  have  picked  up  the  various  types  belonging  to  them. 
While  the  memory  is  thus  repeating  to  itself  a  phrase,  it  is  by  no  means  unnatural, 
nor  in  practice  is  it  uncommon,  for  some  word  or  words  to  become  unwittingly  sup- 
planted in  the  mind  by  others  which  are  similar  in  sound." — Blades:  Shakspere  and 
Typography  (1872),  p.  72. 

1^  My  and  thy  are  confounded  at  Richard  II  v.i.47,  Richard  III  ii.ii.6i,  Coriolanns 
iv.v.70,  Romeo  n.i.2,  Othello  11. i. 206,  Antony  1v.xiv.69;  could  and  would  at  Timon 
in.iv.51;  Godfathers  and  Grandfathers  at  Richard  III  i.i.48.  See  also  (in  F2):  Solinus 
>Salinus  Errors  i.i.i,  work's >workes  Coriolanus  i.i.53,  fore>for  Coriolanus  iv.iv.3, 
fhould'ft  >could'rt  Coriolanus  iv.v.73,  my>me  Romeo  i.v.16,  Lards  >Lords  Timon 
1v.iii.12,  pittious>hideous  Hamlet  n.i.94,  o'reway  >o'rerway  Hamlet  111.ii.27,  light  > 
Vike  Antony  i.ii.170,  How>Oh  Antony  m.ii.ii,  righes>rides  Cymbeline  i.vi.66,  ftrait 
>ftraight  Cymbeline  v.iii.7. 


14  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

makes  an  obvious  typographical  error.  It  usually  results  in  an  in- 
telligible reading  and  quite  often  does  not  materially  alter  the  sense 
of  the  passage,  so  that  it  would  not  be  suspected  except  upon  colla- 
tion of  the  texts.  The  word  substituted  is  usually,  but  not  always, 
the  weaker,  more  familiar,  less  emphatic.  Many  such  changes  are 
very  trifling — the  indefinite  for  the  definite  article,  an  article  for  a 
demonstrative  or  possessive  pronoun,  which  for  that,  a  plural  for  a 
singular,  one  preposition  for  another,  will  for  jhall,  can  for  could, 
Jaieth  f or  faies ,  farther  ior  further,  and  the  like.  Sometimes  a  synonym 
is  substituted,  such  as  onely  for  alone,  hardly  for  fcarfely,  reniaines 
for  remnants}^  The  frequency  of  such  substitutions  seems  to  warrant 
the  assumption  that  less  exact  equivalents,  such  as  "much  ignoble 
ftooping"  for  "moft  ignoble  ftooping,"  truely  ior  freely,  "more  will- 
ingly" for  "too  willingly,"  "fweet  love"  for  "fweet  foule,"  can  be 
confused  in  the  same  way.^'^ 

The  substitution  of  a  word  of  opposite  or  contrasting  meaning  is 
difficult  to  explain,  but  there  seems  to  be  no  doubt  of  its  occasional 
occurrence.  For  instance,  Imogen's  speech  to  Belarius  at  Cymbeline 
v.v.400,  "You  are  my  Father  too,  and  did  releeue  me,"  turns  up  in 
F2  as  "You  are  my  Mother  too."  It  is  very  difficult  to  regard  this  as 
a  deliberate  correction:  Imogen's  meaning  is  plain,  while  the  pro- 
priety of  calling  Belarius  her  mother  is  extremely  dubious.  In  conse- 
quence, this  change  can  be  explained  only  as  a  typographical  error. 
It  is  not,  of  course,  a  common  kind  of  error,  but  there  are  enough 
examples  of  it  to  establish  a  presumption  that,  when  the  compositor's 
memory  fails  him,  without  his  knowing  it,  a  word  opposed  in  mean- 
ing to  that  which  eludes  him  can  usurp  its  place. ^^ 

Another  kind  of  typographical  error  occurs  when  a  word  in  the 
text  makes  such  a  strong  impression  on  the  compositor's  subconscious 
mind  that  it  subjugates,  or  casts  a  spell  over,  his  memory  of  some 
neighboring  word.  As  a  result,  either  one  of  two  things  may  happen: 
the  outstanding  word  may  usurp  the  place  of  the  other  and  thus 
repeat  itself,  or  it  may  attract  the  weaker  word  into  a  form  more 


1^  All's  Well  11.iii.35,  Richard  III  ii.iii.2,  Much  Ado  11.iii.215.  See  also  (in  F2):  and 
>or  Twelfth  Night  v.i.330,  are>be  Winter's  Tale  n.i.13,  Cloakes>Cloathes  Caesar 
ii.i.74,  impeides  thee>thee  hinders  Macbeth  i.v.25,  yongeft  >yonger  Lear  i.i.45. 

1'  Tempest  I.ii.ii6,  Measure  i.iv.82,  Much  Ado  i.i.87,  Merchant  v.i.49.  See  also 
(in  F2):  grieuoufly> heavily  Gentlemen  111.ii.14,  blunts  >blots  Errors  ii.i.93,  ftraines 
>ftrings  As  You  Like  7/iv.iii.68,  tell  truth  >tell  trueyl//'5  Well  i.iii.211,  more>much 
Winter's  Tale  n.iii.177,  to>and  Richard  7/ v.vi.46,  fights>rignes  Macbeth  Iii.iv.ii6, 
indued  > deduced  Hamlet  iv.vii.i8o,  to>the  Othello  111.iv.77,  great  >good  Antony 
11.vi.92. 

"  See  also  (in  F2):  head>heart  Tempest  ni.ii.8,  headis>handis  Richard  II  ii.i. 
loi,  n1.ii.126,  our>their  Richard  \ll  1n.ii.34. 


EDITOR  AND  PRINTER  15 

like  its  own,  "Few  come  within  few  compaffe  of  my  curfe"  ^^Fi: 
Titus  v.i.126)  for  "within  the  compass"  is  an  obvious  example  of 
the  first; 

This  hand  of  thine  hath  writ  in  thy  behalfe, 

And  therefore  Ihall  it  charme  thy  riotous  tongue. 

(F2:  2  Henry  VI  iv.i.63) 

for  "This  hand  of  mine"  (Fi),  in  a  passage  bristling  with  th's,  of  the 
second.  This  attraction  can  also  be  exercised  by  a  word  which  follows 
rather  than  precedes  the  word  attracted,  as  in  "Kneel'd  and  my  feet, 
and  bid  me  be  aduis'd?"  (Fi:  Richard  III  11. i.  107)  for  "Kneel'd  at 
my  feet,"  or  in  "thou  you  come"  (F2:  2  Henry  /Fiv.iii.27)  for  "then 
you  come"  (Fi),  or  in  "while  he'll  anfwer  nobody"  (F4:  Troilus  iii. 
iii.266)  for  "why  hee'l  anfwer"  (F3),  or  in  "fhe  fhouldft  be  aduan'ft" 
(Fi:  Romeo  iv.v.72)  for  "she  should  be  advanced."  Sometimes  the 
first  letter  or  syllable  of  a  word  attaches  itself  to  the  end  of  the  pre- 
ceding word  or  the  last  letter  or  syllable  to  the  word  following,  as  in 
"If  followes"  (F2:  Richard  III  i.i.59)  for  "It  followes"  (Fi) ;  "His 
fword  upon  you"  (F3:  Henry  VIII  111.ii.156)  for  "His  word"  (F2) ; 
"To  get  this  place"  (F2:  Othello  i. iii. 387)  for  "his  Place"  (Fi) ;  "My 
heart  was  to  thy  Rudder  tyed  by'th'  firings,  |  And  thou  fhould'ft 
ftowe  me  after"  (Fi:  Antony  111.xi.58)  for  "shouldst  tow  me"  (Rowe). 
This  error,  however,  is  by  no  means  always  obvious;  an  ordinary 
reader  might  pass  over  "If  fhe  be  in  your  Chamber,  or  your  houfe" 
(F2:  Othello  i.i.139)  for  "in  her  Chamber"  (Fi)  or  "Some  other 
Miftreffe  hath  fome  fweet  afpects"  (F2:  Errors  ii.ii.iio)  for  "hath 
thy  fweet  afpects"  (Fi)  or  "Laugh  at  this  Challenge"  (F2:  Antony 
IV. i. 6)  for  "his  Challenge"  or  "By  all  the  operations  of  the  Orbes" 
(F2:  Lear  i.i.iio)  for  "operation. "^^ 


1'  For  further  examples  in  F2  of  the  substitution  of  a  word  which  stands  near  by 
in  the  text  see:  my>thy  Gentlemen  i.i.19,  buried  >loft  Gentlemen  ii.i.21,  rare>all 
Gentlemen  V.iv.i6i,  And>I  Measure  v.i.482,  he>it  Much  Ado  i.i.74,  this>the  Much 
Ado  II. iii. 100,  out>not  Merchant  11.ii.73,  moft>no  As  You  Like  It  111.ii.264,  faults> 
fault  Shrew  i.ii.86,  as>what  Shrew  ii.i.66,  ray>faid  All's  Well  11. iii. 37,  this>the 
All's  Well  II. iii. 176,  the>that  All's  Well  1v.iv.3s,  |for>of  All's  Well  v.iii.210,  from 
a  >  no  I  Henry  VI  i.'ii. lo^,,  your  >my  i  Henry  VI  iw.i. 6s,  not>no  2  Henry  F/v.i.93, 
thy>my  Richard  III  i.ii.203,  of>and  Henry  VIII  11.iv.46,  as>are  Henry  VIII 
lll.i.22,  we>he  Coriolanus  v.vi.57,  teene>teeth  Romeo  i. iii. 14,  you>your  Romeo 
III. ii.  104,  when>then  Timon  il.i.17,  our>or  Othello  i. iii. 330,  your>the  Antony 
n.vii.27,  our>my  Antony  111.xiii.175,  in>a  Antony  1v.ii.39,  not>no  Cymbeline 
1v.ii.273. 

For  examples  (in  F2)  of  attraction  see:  to>and  Gentlemen  iii.ii.8i,  when>where 
Gentlemen  v.ii.50,  our>your  Measure  i. iii. 49,  beene>bid  Errors  iii.i.46,  moodie> 
muddy  Errors  v.i.79,  but>beene  Errors  v.i.399,  morall>mortall  Much  Ado  i. iii. 10, 
he>we  Dream  ii.i.59,  the>these  Dream  iv.i.88,  her>his  Merchant  iv.i.263,  for 
>from  Merchant  v.i.131,  no>not  As  You  Like  It  111.ii.251  (some  copies),  which  > 
whofe  As  You  Like  It  iv. iii. 112,  lamentation  > lamentations  All's  Well  i.i.48,  neither 


16  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

Another  kind  of  typographical  error  is  due  to  what  may  be  called 
automatism.  After  the  compositor  has  set  up  a  word,  through  force 
of  habit  he  goes  on  adding  more  letters  to  it  until  he  has  set  up  a 
longer  familiar  word  which  includes  the  word  that  stands  in  his  copy. 
This  phenomenon  is  well  known  to  writers  and  copyists.  It  accounts 
for  a  reading  like  "If  you  can  penetrate  here  with  your  fingering, 
fo"  (F2:  Cymheline  ii.iii.13)  fo^  "if  you  can  penetrate  her"  (Fi). 
More  often,  however,  the  longer  word  is  perfectly  intelligible  in  the 
context,  as  when  a  plural  noun  is  substituted  for  the  singular,  and 
sometimes  it  does  not  affect  the  meaning  in  the  least,  as  when 
whilst  is  substituted  for  ivliile,  amongst  for  among  or  yonder  for  yondP 

Sometimes,  too,  the  compositor  will  unconsciously  interpolate  a 
word  in  the  line  he  is  setting  up.  This  error  is  due  to  uncertain  mem- 
ory and  the  influence  of  habit  and  is  observable  in  all  kinds  of  mem- 
orizing. The  word  interpolated  usually  suits  the  context,  as  in  "I  will 
furnilli  it  anon  with  the  new  contents"  (F2:  Tempest  11.ii.133)  ^o^ 
"with  new  Contents"  (Fi)  or  "Gozemore,  feathers  and  Ayre"  (F2: 
Lear  1v.vi.49)  fo^  "Gozemore,  Feathers,  Ayre"  (Fi).^^ 

More  or  less  unobtrusive  typographical  errors  are  facts  of  very 
common  experience  to  those  who  deal  with  the  mystery  of  printing, 
and  it  may  seem  strange  that  the  editors  of  Shakespeare,  whom  one 
would  certainly  include  in  this  class,  have  not  made  better  use  than 

>never  AlVs  Well  i.iii.115,  thine>mine  AWs  Well  i.iii.175,  hand>hands  John 
II. i. 494,  fubiect  >fubjects  John  1v.ii.171,  cold>coole  Richard  //i.i.47,  warre>\varres 
Richard  II  ii.i.173,  my>thy  Richard  II  ii.iii.ioo,  my>the  Richard  II  iii.ii.io, 
fubornation  >fubornations  /  Henry  IV  i.iii.163,  Payment  > payments  i  Henry  IV 
I.iii.i86,  pannier  > panniers  i  Henry  IV  ii.i.25,  full  >\vofull  Henry  Fiv.iv.66,  turne> 
returne  i  Henry  V/ v.ii.3,  the>to  2  Henry  VI  1v.iv.57,  pleafure>pleare  j  Henry  VI 
111.ii.22,  the>thy  Richard  III  I.ii.i88,  o'th'>to'th'  Henry  VIII  111.ii.58,  we>the 
Troilus  111.ii.125,  backe>backs  Troilus  v.i.i8,  rorrovv>  for  rows  Titiis  111.ii.38,  thy  > 
my  Romeo  11. i.  2,  world  > worlds  Romeo  v.iii.112,  womens>womans  Caesar  i.i.23, 
Friend  > Friends  Caesar  i.ii.36,  was>were  Caesar  i.ii.235,  Houfe>Houres  Caesar 
111.iii.37,  combuftion  >combuftions  Macbeth  11.iii.56,  Hedge>Hedges  Macbeth  iv.i.2, 
iuft. .. Attend  >beft... Before  Macbeth  v.iv.14-5,  Forme  >fortune  Hamlet  iii.i.159, 
our>your  Hamlet  1v.vii.34,  his>this  Othello  i.iii.387,  reuell  >revells  Atitony  i.iv.5, 
make>take  Antony  11.ii.57,  the>thy  Antony  11.ii.122,  the>his  Antony  111.vi.31, 
that>this  Antony  111.xiii.13,  with>his  Cymheline  iv.iv.  14. 

"^^  Errors  v.i.205  (also  All's  Well  11.iii.40),  Wi^^ter's  Tale  i.ii.253  (also  i  Henry  VI 
11.V.47),  Troilus  v.u.go.  See  also  (in  F2):  Flatterer > flatterers  Tempest  iii.iii.8,  after- 
ward >afterwards  Much  Ado  v.iv.ii6,  a  night  >a  nights  As  You  Like  It  11.iv.45, 
Chamber  > Chambers  Twelfth  Night  i.i.29,  Accufation  >Accurations  Wijiter's  Tale 
111.ii.29,  Friend  > friends  Winter's  Tale  111.ii.67  (also  Othello  iv.i.3),  eare>eares 
Richard  II  ii.i.20.    Pudding  > Puddings   /  Henry  IV  11.iv.437,   humble  > humbled 

1  Henry    VI  iv.ii.6,    matter > matters   i   Henry    VI  v.iv.ioi,   Souldier >Souldiers 

2  Henry  VI  v.ii.36,  Sonne  >Sonnes  Richard  III  v. v. 26,  hand>hands  Henry  VIII 
iv.i.14,  employment  >employments  Timon  1v.iii.261. 

2^  For  further  examples  (in  F2)  see:  the  Dream  v.i.125  (also  Caesar  i.i.70),  a  All's 
lFe//i.iii.87,  now  Henry  F//7ii.iii.36,  I  Timon  i.i.180. 


EDITOR  AND  PRINTER  17 

they  have  of  an  understanding  of  the  variety  of  ways  in  which  a  com- 
positor may  unintentionally  depart  from  his  copy.^^  The  processes 
of  error  we  have  described  are  not  new  discoveries.  We  have  called 
particular  attention  to  them  because  it  is  impossible  to  adjudge  ac- 
curately the  variants  in  the  later  folios  without  an  understanding  of 
them  and  because  a  comparison  of  the  folio  texts  affords  an  excellent 
opportunity  to  study  them.  To  demonstrate  that  they  are  at  work 
everywhere  it  is  necessary  only  to  appeal  to  experience.  Whenever 
a  human  being  attempts  to  reproduce  language  in  any  form  what- 
soever, his  mind,  the  instrument  of  reproduction,  may  betray  him 
into  misrepresenting  his  own  thought  or  the  original  which  he  aims 
to  reproduce  in  the  ways  described  above.  Students  of  Shakespeare, 
e.g.,  find  the  same  processes  at  work  in  successive  quartos.  That  more 
examples  of  their  consequences  do  not  appear  in  present-day  books 
is  due  simply  to  more  efficient  methods  of  composition  and  proof 
reading.  Even  so,  occasional  slips  of  exactly  the  same  kind  now  and 
then  get  into  print.  There  is  a  capital  example  of  the  substitution  of 
a  word  present  near  by  in  the  context  in  Chambers's  Elizabethan  Stage 
(iii.335) — "The  evidence  for  Haughton's  evidence,"  where  Sir  Ed- 
mund certainly  intended,  and  very  likely  wrote,  "The  evidence  for 
Haughton's  authorship. "^^ 

It  is  really  errors  like  these,  psychological  errors  on  the  part  of  the 
compositor,  that  are  responsible  for  a  large  number  of  the  variants 
between  one  folio  and  the  next.  They  are  also  responsible  for  the 
obloquy  which  some  commentators  have  poured  out  on  the  later 
folios:  they  are  the  "capricious  alterations"  which,  according  to 
Malone,  disfigure  F2.  Consequently,  we  found  that  our  first  task 
was  to  separate  them  from  the  intentional  changes  in  the  texts  of 
Fo,  F3,  and  F4  and  to  discard  them,  for  obviously  they  are  no  part 
of  the  work  of  Shakespeare's  earliest  editors. 

This  has  proved  to  be  the  most  difficult  part  of  our  work.  There 
is  no  infallible  way  of  deciding  whether  a  textual  change  is  the  result 
of  chance  or  intention :  the  possibilities  of  error  in  the  printing  process 
are  legion  and  no  one  can  pretend  by  analysis  or  intuition  alone  to 
explain  unerringly  every  divergence  between  the  printer's  product 
and  the  copy  from  which  he  worked  in  its  uncorrected  form.  We  do 

22  Some  of  them  have  explicitly  recognized  the  phenomena  described  above:  see 
Keightley's  Shakespeare-Expositor  (1867),  p.  58  ff.  The  recent  edition  of  Sir  Arthur 
Quiller-Couch  and  Professor  J.  Dover  Wilson,  still  in  progress,  is  notable  for  its  use 
of  them  as  criteria  to  test  the  likelihood  of  error  in  passages  for  which  emendations 
have  been  proposed. 

22  The  vicissitudes  of  one  phrase,  "And  no  such  matter?"  (2  Henry  IV  Ind.  15), 
are  another  example.  In  Rowe's  second  edition  of  1709  this  appears  as  "And  no 
much  matter"  and  in  Steevens's  edition  (1793)  as  "And  fo  fuch  matter?" 


18  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

not  suppose  that  our  decisions  are  invariably  right  or  that  every  one 
will  spontaneously  agree  with  all  of  them.  In  particular,  we  confess 
that  we  have  found  a  number  of  textual  changes  lying  so  near  the 
line  which  separates  the  deliberate  from  the  accidental  that  we 
cannot  call  them  either  with  full  confidence.  Such  changes  are  these: 

Fi:  Hath  he  not  loft  much  wealth  by  wrack  of  Tea, 
F2:  Hath  he  not  loft  much  wealth  by  wracke  at  Sea, 

Errors  v.i.49 

Fi:  Here  on  my  knee,  before  high  heauen  and  you, 
F2:  Here  on  my  knee,  before  high  heavens  and  you, 

AlVs  Well  l.iii.183 

Fi:  he  may  |  keepe  it  ftill  at  a  Face-Royall, 
F2:  he  may  |  keepe  it  ftill  as  a  Face-Royall, 

2  Henry  IV  i.ii.23 

Fi:  Thefe  cheekes  are  pale  for  watching  for  your  good 
Fo:  Thefe  cheeks  are  pale  with  watching  for  your  good 

2  Henry  F/iv.vii.79 

Fi:  Thefe  are  the  Brethren,  whom  you  Gothes  beheld 

Aliue  and  dead,  and  for  their  Bretheren  flaine, 

Religioufly  they  aske  a  facrifice: 
F2:  Thefe  are  the  Brethren,  whom  you  Gothes  behold 

Alive  and  dead,  and  for  their  Bretheren  flaine, 

Religioufly  they  aske  a  facrifice; 

Titus  i.i.122-4 

To  us  there  seem  to  be  equally  good  reasons  for  regarding  these 
changes  as  either  deliberate  or  accidental.  A  compositor's  sub- 
conscious mind  could  have  easily  substituted  "wracke  at  Sea"  for 
"wrack  of  fea";  on  the  other  hand,  it  is  not  hard  to  imagine  that  the 
reading  of  Fi  struck  the  reviser  as  odd  and  that  he  deliberately  cor- 
rected it  to  "wracke  at  Sea."  "High  heavens"  for  "high  heauen" 
may  be  a  lapse  of  memory  on  the  part  of  the  compositor  or  it  may 
be  a  fancied  improvement  inserted  by  a  reviser  with  notions  of  his 
own  about  propriety  of  style.  "Still  as  a  Face-Royall"  (a  reading, 
by  the  way,  adopted  in  the  Oxford  edition)  for  "ftill  at  a  Face- 
Royall"  may  be  an  error  of  the  compositor's  eye  or,  as  it  is  the  more 
usual  phrase,  of  his  mind  or  it  may  have  been  deliberately  substi- 
tuted by  a  reviser  who  thought  at  was  not  clear  or  was  a  misprint 
for  the  more  usual  as.  The  expression  "pale  with  watching"  may 
have  unconsciously  usurped  the  place  of  "pale  for  watching"  in  the 
compositor's  mind  or  it  may  be  the  emendation  of  a  reviser  who  did 
not  understand  or  did  not  like  this  somewhat  old-fashioned  use  of 
for  or  who  objected  to  the  repetition.  It  is  easy  for  a  compositor  to 
interchange  the  present  and  past  tenses  of  the  same  verb,  especially 


EDITOR  AND  PRINTER  19 

when  they  differ  only  in  a  single  vowel  and  either,  on  a  superficial 
reading,  is  tolerable  in  the  context,  as  in  behold  for  beheld.  But  in 
the  passage  from  Titus,  considering  the  corrupt  form  of  line  122 
(modern  editions  read  "their  brethren,"  i.e.,  the  brethren  of  those, 
with  the  quartos),  behold  is  a  plausible  editorial  correction,  for  the 
Goths  and  the  living  and  the  dead  brothers  are  all  present.  In  Timon 
(v.i.124)  the  reading  of  Fi,  "bring  vs  to  him  And  chanc'd  it  as  it 
may,"  appears  as  "chanc'e  it  as  it  may"  in  F2.  Chance  is  the  correct 
reading  according  to  all  subsequent  editions.  Who  can  say  whether 
the  reading  of  F2  is  a  deliberate  correction  in  which  the  blundering 
compositor  retained  the  apostrophe  of  the  text  before  him,  or  a  mis- 
print which  happened  to  restore,  or  closely  approximate,  the  true 
sense?  Likev/ise  the  change  in  Henry  VIII  i.iii.14,  "Their  cloathes 
are  after  fuch  a  Pagan  cut  too't"  (F2),  which  becomes  too'  in  F3, 
may  be  the  result  of  an  accidental  dropping  out  of  the  final  /  or  of 
a  deliberate  correction  by  the  reviser,  in  following  which  the  com- 
positor carelessly  retained  the  apostrophe.  That  the  simplest  kind 
of  typographical  error  will  sometimes  make  sense  is  demonstrated 
by  Titus  1v.iv.37.  In  Fi  and  the  quartos  this  reads: 

But  Titus,  I  haue  touch'd  thee  to  the  quicke, 
Thy  life  blood  out: 

In  F2  out  becomes  ant.  The  simplest  explanation,  which  we  are  in- 
clined to  adopt,  is  that  the  n  of  ont  is  a  turned  u,  but  this  typo- 
graphical blunder,  if  such  it  is,  makes  good  enough  sense  to  be 
adopted,  with  the  necessary  apostrophe  supplied  by  F3,  in  the  Arden 
edition. 

Changes  like  these  are  real  dilemmas;  there  is,  unfortunately,  no 
litmus-paper  test  for  the  errors  of  the  compositor's  subconscious 
mind.  Nevertheless  we  have  tried  to  the  best  of  our  ability  to  ascer- 
tain the  reason  for  every  change  which  we  have  found  and  to  classify 
it  accordingly.  In  doing  so,  we  have  been  obliged  to  set  up  the  follow- 
ing more  or  less  arbitrary  criteria  for  determining  whether  a  change 
in  the  text  is  deliberate  or  accidental.  We  regard  as  intentional: 

I.  A  change  adopted  by  many  or  all  modern  editors  or  a  change 
which  restores  the  right  sense  in  a  corrupt  passage  even  though  it 
has  been  superseded  in  modern  editions  by  the  reading  of  a  more 
authoritative  earlier  text  or  by  a  more  acceptable  conjectural  emen- 
dation. Very  possibly  we  have  classified  some  accidental  changes  as 
deliberate  by  following  this  rule,  but  the  percentage  of  error  thus 
introduced  must  be  quite  small.  It  may  have  happened  a  few  times 
that  a  change  made  unconsciously  by  the  compositor  so  convincingly 
improved  the  text  that  modern  editors  have  uniformly  followed  him; 


20  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

it  is  incredible  that  an  unconscious  alteration  could  often  have  done 
so. 

2.  Unnecessary  and  arbitrary  stylistic  changes  not  vitally  affect- 
ing the  meaning,  v/hich  might  suggest  one  of  the  kinds  of  unobtrusive 
typographical  error  specified  above,  if  they  can  be  accounted  for  on 
some  reasonable  theory  of  the  reviser's  notions  of  propriety  of  style, 
however  mistaken  such  notions  may  be  considered  to-day.  We  have 
tried  to  indicate  the  motives  which,  we  suspect,  underlie  such 
changes,  but  limitations  of  space  do  not  always  permit  as  full  a 
statement  of  our  opinion  as  might  be  desirable.  This  principle  is  dis- 
tinctly fallible;  we  confess  that  we  have  but  a  shaky  kind  of  confi- 
dence in  many  of  the  judgments  which  we  have  formed  on  this  basis. 
It  would  have  been  simpler,  no  doubt,  to  consider  all  of  these  as 
typographical  errors,  but  to  escape  the  charge  that  we  have  attrib- 
uted the  mistakes  of  the  reviser  to  the  compositor,  we  classify  such 
changes  as  deliberate  when  we  can  detect,  or  think  we  can  detect, 
some  glimmer  of  reason  behind  them. 

3.  The  omission  of  a  redundant  word  or  of  a  word  whose  presence 
in  the  text  could  have  been  explained  as  unconscious  repetition  on 
the  part  of  the  compositor  of  the  previous  text. 

4.  The  omission  of  a  word  or  syllable  which,  without  altering  the 
meaning  of  the  verse,  brings  it  closer  to  the  ten-syllable  norm. 

5.  In  questions,  a  transposition  which  puts  the  verb  before  its 
subject. 

Any  other  textual  change  which  seems  to  conform  to  one  of  the 
types  of  unconscious  error  described  above  we  regard  as  uninten- 
tional. 

In  separating  deliberate  from  unintentional  changes,  we  also  give 
some  weight  to  the  character  of  the  folio  concerned.  F2  is  obviously 
so  badly  printed  and  seems  to  have  received  so  little  proof  reading 
after  it  was  set  up  that  in  it  we  are  not  surprised  to  find  every  con- 
ceivable kind  of  typographical  error  in  plentiful  numbers.  Its  editor 
or  editors,  however,  show  so  much  good  judgment  in  their  undoubt- 
edly intentional  alterations  that  we  are  inclined  to  attribute  trifling 
changes  of  doubtful  origin  to  the  compositor.  F3  does  more  credit  to 
the  printing  house  which  turned  it  out  and  is  largely  free  from  gross 
typographical  errors.  But  from  the  fact  that  it  unintentionally 
omitted  a  great  many  words,  we  infer  that  the  proof  reading  given 
it  was  not  sufficiently  careful  to  catch  unobtrusive  compositor's 
errors.  The  editor,  furthermore,  was  not  nearly  so  aggressive  as  the 
editor  of  F2  and  did  not  feel  free  to  go  further  than  to  correct  blun- 
ders that  make  nonsense  of  the  meaning,  grammatical  improprieties, 


EDITOR  AND  PRINTER  21 

and  archaic  diction.  Consequently  we  expect  a  fairly  large  proportion 
of  unconscious  errors  on  the  part  of  the  compositor  in  F3.  F4  is  the 
best  printed  of  all  except  for  some  falling  off  in  accuracy  towards 
the  end  of  the  book.  The  editor,  furthermore,  though  shrewd,  was  a 
pedant.  We  are  therefore  inclined  to  attribute  a  smaller  proportion 
of  trifling  changes  to  the  compositor. 

Besides  typographical  changes,  we  also  leave  out  of  account  mean- 
ingless orthographical  variations,  such  as  deliver  for  deliuer,  jet  for 
iet,  ufe  for  vfe,  then  for  than,  and  all  insignificant  changes  in  spelling 
(except  changes  in  the  spelling  of  proper  names  which  seem  to  us  to 
imply  some  knowledge  of  history) ;  variations  in  typographical  prac- 
tice, such  as  the  use  of  italics,  capital  letters,  etc.  There  is  no  reason 
to  suppose  that  these  are  due  to  anybody  but  the  compositor  or  the 
printing-house  corrector. 

By  applying  these  criteria,  then,  we  have  attempted  to  distinguish 
the  deliberate  editorial  changes  in  the  later  folios  from  the  almost 
equally  numerous  changes  which  are  unobtrusive  compositor's  mis- 
takes. That  we  have  done  so  infallibly  is  highly  improbable;  if  we 
could  reconstruct  every  step  of  the  process  through  which  each  folio 
passed  in  the  printing  house  we  should  no  doubt  discover  that  many 
of  our  attributions  are  wrong.  But  our  errors  of  commission  cannot 
seriously  vitiate  the  results:  neither  adding  all  the  changes  which  we 
have  doubtfully  classified  as  compositor's  errors  to  our  lists  of  de- 
liberate but  mistaken  corrections,  nor  transferring  all  doubtful  de- 
liberate changes  to  the  category  of  typographical  errors,  would  in 
the  least  affect  the  answer  to  the  first  question  we  proposed  to  our- 
selves, whether  or  not  the  later  folios  really  underwent  what  can 
fairly  be  called  editorial  revision. 

We  are,  of  course,  aware  that  our  methods  have  had  the  effect  of 
attributing  to  the  printing  house  a  large  number  of  mistaken  and 
arbitrary  changes  in  the  later  folios  which  hitherto,  if  we  rightly  read 
the  opinions  of  the  scholars  quoted  above,  have  been  charged  against 
their  editors.  We  can  only  say,  as  deferentially  as  possible,  that  we 
have  sometimes  wondered  whether  the  editors  and  textual  students 
who  have  branded  the  changes  in  the  later  folios  as  ignorant  and 
capricious  alterations,  arbitrary,  needless,  and  incompetent,  have 
ever  really  faced  the  question  of  what  constitutes  a  typographical 
error.  Our  own  criteria,  based  on  the  results  of  previous  research  as 
well  as  on  careful  study  de  novo  of  the  types  of  textual  change,  take 
into  account,  we  believe,  a  larger  number  than  has  been  usual  of 
the  manifold  possibilities  of  error  in  the  printing  process  and,  we 
hope,  assign  to  their  true  cause  more  of  those  unconscious  slips  of 


22  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

mind  and  hand  by  which  a  printed  text  deviates  from  the  copy  from 
which  it  was  set  up. 

What  remains  after  these  subtractions  is  the  work  of  Shakespeare's 
seventeenth-century  editors — -all  the  deliberate  alterations,  all  the 
editorial  emendations,  right  and  wrong,  in  the  folio  texts.  These  we 
set  forth  and  study  below. 

§3 

Classification  and  Method  of  Procedure 

Our  data  are  displayed  extensively  in  the  second  part  of  this 
treatise,  where  the  reader  can  see  for  himself  what  the  editors  of  the 
later  folios  did  to  the  text.  There  we  list  some  1600  deliberate  changes 
in  F2,  900  in  F3,  and  700  in  F4.  These  lists,  with  the  exceptions  speci- 
fied above,  are  as  complete  as  we  have  been  able  to  make  them. 
But  some  allowance  must  be  made  for  possible  oversights,  both  our 
own  and  those  of  the  textual  collations  which  we  have  used.'  In 
addition,  we  print  only  a  limited  number  of  examples  of  changes  in 
punctuation  and  have  touched  the  morphology  of  proper  names  in 
the  text  but  lightly,  and,  of  the  hundreds  of  corrections  of  obvious 
typographical  errors  in  all  the  later  folios,  especially  F2  and  F3,  which 
are  also  probably  the  editors'  work,  and  are  assuredly  deliberate 
changes  on  somebody's  part,  we  print  only  a  few  samples  from  F2 
and  count  none  at  all  in  our  statistical  tables. 

Our  somewhat  elaborate  classification  of  these  data  is  intended 
to  serve  the  reader's  convenience  and  to  throw  as  much  light  as 
possible  on  the  methods  by  which  the  seventeenth-century  editors 
worked  and  the  value  of  the  results  which  they  accomplished.  Follow- 
ing so  far  as  possible  objective  criteria,  we  have  divided  the  changes 
found  in  each  folio  into  five  parts:  (i)  those  adopted  by  many  or  all 
modern  editors;^  (2)  those  which  restore  the  reading  of  an  earlier 
text  (for  F2,  a  quarto;  for  F3,  a  quarto  or  Fi;  for  F4,  a  quarto,  Fi, 
or  F2)  adopted  by  many  or  all  modern  editors;  (3)  those  which  emend 
the  passage  in  substantially  the  same  sense  as  modern  editors  do, 

1  See  p.  98. 

^  We  do  not  profess  that  we  have  collated  all  modern  editions.  To  ascertain 
the  practice  of  modern  editors  we  have,  as  a  rule,  taken  the  consensus  of  a  group  of 
the  most  independent  and  scholarly  recent  editions,  viz.,  the  revised  Cambridge 
(1891-3),  the  Oxford  (1892),  the  Arden  (1899-1924),  Professor  Neilson's  (1906), 
Professor  Kittredge's  (1936),  and,  for  the  comedies,  the  New  Shakespeare  (Cambridge 
University  Press,  1921-I-).  Virtually,  then,  "adopted"  means  adopted  in  at  least 
three  of  these  editions.  In  passages  regarding  which  these  editions  are  nearly  evenly 
divided  we  have  usually  consulted  also  the  Eversley  edition  (1899-1900),  W.  J. 
Rolfe's  revised  edition  (1903-6),  and  the  New  Temple  edition  (1934-6). 


CLASSIFICATION  AND  METHOD  OF  PROCEDURE  23 

but  not  in  precisely  the  same  language,  modern  editors  sometimes 
preferring,  quite  naturally,  the  reading  of  an  earlier  quarto  or  folio 
and  sometimes,  naturally  or  otherwise,  a  conjectural  emendation; 
(4)  those  not  adopted  by  most  modern  editors  but  still  intelligible 
according  to  certain  criteria;  and  (5)  those  which  are  mistaken  and 
arbitrary. 

The  distinction  between  the  first  and  the  second  classes  is,  to  some 
extent,  artificial  and,  from  the  seventeenth-century  editors'  point 
of  view,  unreasonable.  Both  classes  consist  of  altered  readings  which 
are  now  the  readings  of  most  or  all  modern  editions;  both  classes 
consist  of  adopted  readings.  The  distinction  between  them,  that  some 
are  adopted  in  modern  texts  on  the  authority  of  or  at  the  suggestion 
of  one  of  the  later  folios  and  the  others  on  the  authority  of  a  quarto 
or  an  earlier  folio,  is  one  that  the  seventeenth-century  editors  were 
quite  unaware  of.  When  the  editor  of  F2,  e.g.,  changed  "Is  there  any 
fhips  puts  forth  to  night?"  {Errors  1v.iii.32)  to  "Is  there  any  fhip" 
and  when  he  changed  "Is  your  Englifhmen  fo  exquifite  in  his  drink- 
ing?" {Othello  11.iii.75)  to  "Is  your  Englifhman"  he  was  completely 
unaware  that  his  first  correction  differed  in  any  way  from  the  second, 
but,  from  our  point  of  view,  we  should  say  that  Jliip  is  an  original 
emendation  while  E^igliJIiman  is  a  reversion  to  the  reading  of  the 
quarto.  Both  were  arrived  at  by  exactly  the  same  process  of  scrutiny 
and  judgment;  both  bear  equally  good  testimony  to  the  editor's  alert- 
ness and  sense  of  the  fitness  of  things.  Indeed,  it  is  remarkable  that 
these  seventeenth-century  editors,  in  F2  nearly  a  hundred  years  be- 
fore Pope  began  the  restoration  of  quarto  readings  by  the  process 
of  collation,  should,  by  a  process  of  divination  alone,  so  often  have 
worked  back  to  the  readings  of  the  quartos.  But  it  is  necessary  to 
avoid  the  implication  that  all  correspondences  between  folio  emen- 
dations and  modern  texts  rest  upon  the  authority  of  the  folios. 

Our  fourth  class  consists  of  changes  which,  although  they  are  not 
generally  adopted  by  modern  editors,  seem  to  us,  nevertheless,  in- 
telligible. Our  criteria  of  intelligibility  are  that  (i)  the  reading  is 
adopted  by  a  minority  of  modern  editors,  or  that  (2)  it  emends  an 
undoubtedly  corrupt  passage,  but  does  not  really  grasp  the  meaning 
adopted  by  modern  editors,  the  corruption — according  to  an  earlier 
text  or  the  emendations  of  modern  editors — often  lying  elsewhere 
than  in  the  words  altered,  or  that  (3)  the  reading  is  perfectly  correct 
according  to  the  standards  of  taste  and  correctness  of  the  seven- 
teenth century  or  seems  to  have  originated  in  a  desire,  quite  legiti- 
mate according  to  seventeenth-century  standards,  to  improve  the 
text,  to  make  the  meaning  plainer,  more  literal,  or  more  consistent 


24  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

with  the  context.  Such  readings  are  frequently  real  improvements, 
but  are  of  course  rejected  in  modern  editions  because  they  lack 
authority. 

Corrections  of  the  last  kind  are  unquestionably  attempts  to  im- 
prove Shakespeare.  That  such  an  attempt  was  allowable  by  seven- 
teenth-century standards,  that  the  respect  for  an  author's  words 
because  they  are  his  words  which  we  feel  today  was  unknown  in  the 
seventeenth  century,  is  a  proposition  easily  demonstrated.  We  refer 
the  reader  to  the  anthologies  of  John  Cotgrave  {The  English  Treasury 
of  Wit  and  Language,  1655)  and  Joshua  Poole  {The  English  Parnassus 
or  a  Helpe  to  English  Poesie,  1657)  discussed  in  an  appendix.  These 
editors,  who  were  literary  men,  not  mere  proof  readers,  altered 
Shakespeare's  text  without  hesitation  when  doing  so  suited  their 
purpose  as  anthologists  or  promised  to  make  it  easier  to  understand. 

In  each  of  these  classes,  we  have  arranged  our  data  under  six 
headings — thought,  action,  meter,  grammar,  style,  punctuation. 
Such  a  classification,  with  its  various  sub-headings,  has  enabled  us 
to  bring  together  all  the  examples  of  the  same  kind  of  editorial  re- 
vision that  we  have  found,  to  show  what  kinds  of  defects  and  incon- 
sistencies in  the  text  the  editors  were  alert  to,  and  to  suggest  with 
what  thoroughness  they  carried  out  their  work.  This  classification 
is,  of  course,  less  objective  than  the  preceding:  to  the  seventeenth- 
century  editors'  motives  or  reasons  in  making  their  changes  we  have 
no  clue  but  our  own  judgment.  That  we  have  invariably  been  right 
in  reading  the  editors'  motives  or  that  every  reader  will  at  once  agree 
with  all  our  discriminations  is  not  likely,  especially  since  we  have 
often  been  aware  of  making  fine  distinctions  or  of  facing  a  decision 
between  mixed  motives.  But  even  if  our  guesses  that  a  given  change 
was,  for  example,  made  to  fill  out  the  rhythm  of  a  verse  rather  than 
to  clarify  the  expression  of  the  thought  and  our  delimitations  of  the 
various  groups  under  these  main  headings  are  more  often  wrong 
than  we  hope,  the  changes  still  remain  undoubted  changes;  errors  of 
classification  cannot  vitiate  the  broad  conclusions  to  be  drawn  from 
this  study  or  even,  we  think,  seriously  distort  the  picture  it  presents 
of  the  editorial  revision  of  the  folios. 

Preparatory  to  a  description  of  the  work  of  the  editors  of  the 
various  folios,  it  may  be  useful  to  outline  their  working  methods,  as 
we  infer  them  from  our  data.  When  it  was  decided  to  reprint  the 
Shakespeare  folio  in  1632,  some  one  was  entrusted  with  the  task  of 
preparing  the  copy  for  the  press.  In  the  printing  of  books  whose 
author  was  dead,  or  for  any  reason  unavailable,  this  task  was  most 
likely  performed  by  the  publisher,  the  master-printer,  or  the  proof 


CLASSIFICATION  AND  METHOD  OF  PROCEDURE  25 

reader  of  the  shop;^  and  had  the  foHo  been  a  smaller  undertaking, 
probably  one  of  these  would  have  ofihciated  here.  But  it  is  difficult 
not  to  believe  that  a  specially  qualified  editor  was  employed.  To  be 
sure,  the  preparation  of  copy,  at  that  time,  did  not  stop  with  mend- 
ing obvious  errors;  it  sometimes  supplied  new  conjectural  em.enda- 
tions,  as  is  apparent  in  almost  any  reprint  of  a  Shakespearean  quarto. 
But  the  work  of  the  editors  of  the  later  folios,  and  that  of  the  editor 
of  F2  in  particular,  can,  we  think,  be  shown  to  go  beyond  the  normal 
compass  of  this  process  of  correction.  Who  this  editor  was,  and  who 
set  him  to  work,  whether  the  publishers,  the  printers,  or  the  King's 
players — if,  as  is  very  doubtful,  they  still  had  an  interest  in  the 
edition  of  Shakespeare's  plays — our  data  do  not  help  to  determine. 
Neither  do  they  throw  much  light  on  Mr.  Nicoll's  supposition  that 
the  editor  of  F2  was  actually  three  separate  persons.  They  by  no 
means  gainsay  it,  but  they  show  a  more  general  and  uniform  dis- 
tribution of  the  kinds  of  alterations  on  which  Mr.  Nicoll  based  his 
inferences  than  he  was  aware  of. 

What  this  editor,  or  these  editors,  must  have  done  is  to  take  a 
copy  of  Fi,  read  through  it,  and  mark  in  it  whatever  changes  reason, 
a  sense  of  the  fitness  of  things,  and  some  knowledge  of  history,  the 
theater,  etc.,  suggested.  This  we  infer  from  the  following  facts.  If  the 
editor  derived  his  emendations  from  some  other  source  than  his  own 
intelligence,  it  must  have  been  either  earlier  printed  copies,  manu- 
script copies  of  the  plays,  or  playhouse  tradition.  As  to  the  latter 
two,  since  what  they  may  have  been,  if  they  existed  at  all,  we  have 
no  idea  whatever,  we  can  only  say  that  none  of  the  alterations  we 
have  noted  exceeds  the  limits  of  intelligent  interpolation  and  emen- 
dation— indeed,  there  is  scarcely  one  as  good  as  the  most  inspired 
improvisations  of  the  eighteenth-century  editors. "*  As  to  the  first, 
it  can  readily  be  proved  that  there  was  no  systematic  collation  with 
earlier  printed  copies,  in  particular  with  the  quartos.  It  is  true  that 
the  new  readings  inserted  by  the  editors  of  F2,  F3,  and  F4  sometimes 
agree  with  quarto  readings,  but  just  as  often  they  do  not  and  such 
new  readings  are  just  as  numerous  in  plays  never  printed  in  quarto.^ 
Our  superseded  changes,  however,  in  which  the  editor  obviously 

'  See  Percy  Simpson :  Proof-reading  in  the  Sixteenth,  Seventeenth  and  Eighteenth 
Centuries  (1935). 

*  "Undoubtedly  the  second  folio  has  some  good  corrections — some  which,  to  any 
one  unpractised  in  the  art  of  critical  divination,  might  appear  almost  too  good  for 
conjecture, ...but  had  these  been  owing  to  tradition,  or  copied  from  the  a\argin  of 
some  corrected  first  folio,  it  is  most  likely  that  they  would  have  been  far  more 
numerous." — Badham:  "The  Text  of  Shakspeare"  {Cambridge  Essays,  1856),  p.  266. 

'  "The  editor  of  the  second  [folio]... never  examined  a  single  quarto  copy." — Malone 
(1790),  i.  xxvii. 


26  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

gropes  after  or  approximates  the  reading  of  a  quarto  or  earlier  folio 
text  but  does  not  quite  reach  it  or  expresses  it  in  language  different 
from  that  of  the  quarto  or  earlier  folio,  make  it  quite  plain  that,  in 
these  passages  at  least,  he  was  not  getting  his  emendations  from  an 
earlier  printed  source  and  that,  therefore,  he  did  not  in  general  get 
them  from  an  earlier  printed  source.  At  the  sam.e  time,  this  inference, 
coupled  with  the  fact  that  all  his  alterations  fall  within  the  scope  of 
human  ingenuity,  creates  a  presumption  that  he  used  a  printed 
source  for  none  of  them. 

As  for  our  hypothesis  that  the  editor  marked  his  improvements  in 
a  copy  of  Fi,  it  is  true  that  our  chief  reason  for  thinking  so  is  that 
such  an  arrangement  is  the  simplest  and  most  convenient;  it  is  al- 
most fantastic  to  suppose  that  some  one  made  all  the  changes  re- 
corded here  on  the  proof  sheets.  There  is  also  an  interesting  piece 
of  direct  evidence.  One  of  the  Duchess  of  York's  speeches  in  Richard 
III  (iv.i.92-5)  begins  thus  in  Fii 

Go  thou  to  Richmond,  &  good  fortune  guide  thee, 
Go  thou  to  Richard,  and  good  Angels  tend  thee, 
Go  thou  to  Sanctuarie,  and  good  thoughts  poffelfe  thee, 
I  to  my  Graue,  where  peace  and  reft  lye  with  mee. 

In  F2  the  first  line  reads: 

Go  to  Richmond,  to  Dorfet,  to  Aiine,  to  the  |  Queene,  and 
good  fortune  guide  thee, 

The  words  inserted  in  F2  indicate  the  persons  to  whom  the  first  three 
lines  of  the  duchess's  speech  are  addressed.  In  F4  and  all  subsequent 
editions  they  are  printed  as  stage  directions  opposite  the  first,  sec- 
ond, and  third  lines  respectively.  It  seems  impossible  to  explain 
their  appearance  in  F2  except  by  supposing  that  the  editor,  perceiv- 
ing the  need  for  indicating  the  persons  successively  addressed  by 
the  duchess,  wrote  these  phrases  in  the  margin  of  the  copy  of  Fi  he 
was  working  over,  to  be  printed  in  italics,  one  after  each  of  the  first 
three  lines  of  the  speech,  at  the  right-hand  margin,  like  the  similar 
stage-directions  at  iii.iii.  165-6  in  j  Henry  VI,  and  that  the  com- 
positor, mistaking  his  intention,  possibly  because  of  cramped  writing, 
huddled  them  all  together  in  the  first  line  after  the  parallel  phrase 
"to  Richmond." 

After  the  editor  had  finished  his  work  and  written  his  alterations 
into  the  text,  the  revised  copy  was  turned  over  to  the  compositors 
to  be  set  up.  So,  at  any  rate,  we  are  inclined  to  think.  The  alternative 
possibility,  suggested  by  Mr.  Nicoll,  is  that  the  compositor  rather 
than  the  editor  is  responsible  for  changes  in  spelling  and  in  grammar. 


CLASSIFICATION  AND  METHOD  OF  PROCEDURE  27 

This  is  perfectly  possible,  but  we  regard  the  other  view  as  more 
likely.  There  is  an  inherent  improbability  in  the  idea  of  an  editor's 
giving  a  text  a  pretty  thorough  general  overhauling  and  leaving  sev- 
eral hundred  grammatical  discords  to  the  compositor  to  correct.  As 
these  are  among  the  more  obvious  of  all  the  corrections  found  in  F2, 
we  should  rather  suspect  that  he  picked  them  up  first  of  all.  In 
addition,  as  it  is  nowadays  no  part  of  the  duty  of  a  compositor  to 
correct  the  text  he  sets  up,  we  doubt  that  it  was  in  the  seventeenth 
century;  besides,  the  work  expected  of  him  was  enough  to  occupy  his 
full  attention.  Furthermore,  even  if  he  were  accustomed  to  take 
the  liberty  of  correcting  obvious  blunders  in  the  texts  he  set  up,  he 
knew  that  this  one  had  been  revised  by  some  more  competent  hand 
and  might  very  well  be  expected  to  take  the  line  of  least  resistance 
and  trouble  himself  no  further  over  it.  In  addition,  there  is  some 
direct  evidence,  especially  in  F2,  in  the  exactness  with  which  he  often 
reproduces  minute  and  quite  irregular  peculiarities  of  orthography 
and  typographical  practice,  of  what  we  interpret,  in  spite  of  his 
numerous  unconscious  errors,  as  his  aim  to  follow  copy  quite  literally. 
Any  judgment  on  a  point  of  this  kind  must  be  tentative,  but  ours  is 
that  the  compositor  is  responsible  for  very  few,  if  any,  of  the  in- 
tentional changes  between  one  folio  and  the  next. 

From  this  corrected  copy  of  Fi,  then,  the  compositors  set  up  a 
page-for-page  reprint  which  incorporated  the  editor's  improvements. 
What  happened  next  is  doubtful.  We  cannot  think  that  the  editor 
himself  saw  the  proof  sheets  because  we  do  not  believe  that  he  could 
have  failed  to  notice  the  hundreds  of  obvious  typographical  errors 
that  disfigure  F2  or  a  misrepresentation  of  his  intention  such  as  the 
blunder  at  Richard  III  iv.i.92-5  mentioned  above.  One  would  sup- 
pose that  a  publisher  or  printer  conscientious  enough  to  see  that  the 
book  he  proposed  to  reissue  was  revised  and  corrected  would  also 
make  sure  that  it  was  checked  by  a  competent  proof  reader.  As  a  mat- 
ter of  fact,  however,  the  proof  reading  of  F2  was  very  badly  done.  If  it 
were  not  that  a  few  variations  between  different  copies  show  that 
some  corrections  were  made  while  the  sheets  were  being  printed  off, 
one  would  suspect  that  it  was  neglected  altogether,  and  the  large 
number  of  obvious  typographical  errors  alone  shows  that  the  sheets 
could  hardly  have  been  compared  with  the  copy.^  This  gross  care- 


^  Though  it  may  seem  contrary  to  reason  and  present-day  practice,  it  does  not 
appear  that  proofs  were  regularly  read  with  the  copy  in  the  early  seventeenth  century. 
Of  the  corrections  found  in  an  interesting  example  of  a  page  of  proof  for  Fi,  Mr.  Simp- 
son says  that  the  professional  proof  reader  who  wrote  them  "probably  made  them 
at  sight,  without  reference  to  the  copy"  (op.  ctL,  p.  83). 


28  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

lessness,  coupled  with  the  shabby  make-up  and  poor  presswork  of 
F2,  suggests  that  the  blunders  which  disfigure  it  originated  chiefly 
in  the  printing  house  and  that  the  publisher  or  some  other  interested 
person  was  primarily  responsible  for  the  editorial  revision  it  received. 
This  superficial  appearance  of  carelessness  naturally  gives  one  a  bad 
impression  of  the  book  as  a  whole  and  has  perhaps  obscured  some 
of  the  pains  which  were  actually  bestowed  upon  it.  For  this  reason, 
we  have  tried  particularly  to  explain  how  the  manifold  errors  which 
impair  this  text  are  not  in  the  least  inconsistent  with  as  much  careful 
and  intelligent  revision  as  our  data  evince  and  how  excellent  editorial 
emendations  and  gross  typographical  errors  can  stand  cheek  by  jowl 
on  almost  every  page. 

As  for  F3  and  F4,  one  cannot  feel  equally  certain.  It  is  again  natural 
to  suppose,  on  the  score  of  convenience,  that  the  corrections  found 
in  F3  were  written  in  the  copy  of  F2  given  to  the  compositors.  Yet, 
in  the  absence  of  any  confirming  evidence,  one  would  hesitate  to  as- 
sert that  some  nine  hundred  alterations,  roughly  one  to  a  page,  could 
not  have  been  made  on  the  proof  sheets,  and  indeed  the  irregularities 
of  spacing  evident  in  a  good  many  lines  in  which  changes  occur  might 
suggest  that  the  changes  were  made  after  the  type  was  set  up.  To 
be  sure,  F3  also  corrects  an  equal,  if  not  a  greater,  number  of  obvious 
typographical  errors  and  in  addition  makes  a  number  of  intelligent 
changes  of  punctuation,  but  it  is  not  impossible  that  the  correction 
of  obvious  typographical  errors  may  have  been  left  to  the  composi- 
tors, to  whom  they  would  have  been  as  obvious  as  to  anybody  else. 
There  is  also  a  good  deal  of  modernization  of  spelling,  but  this  again 
may  have  been  left  to  the  compositor.  On  the  other  hand,  if  all  these 
editorial  changes  and  improvements  of  punctuation  were  inserted 
in  the  proof  sheets,  one  would  expect  to  find  a  number  of  diversities 
in  different  copies  of  the  book.  So  far  as  we  are  aware,  no  one  has 
collated  a  number  of  copies  of  F3;  we  ourselves  have  encountered  no 
such  diversities  in  the  two  copies  available  to  us  and  we  have  found 
no  hint  of  them  in  the  Variorum  and  Cambridge  collations.  Whether 
or  not  the  editorial  changes  displayed  below  were  made  before  or 
after  the  type  was  set  up,  there  can  be  very  little  doubt  that  F3, 
being  largely  free  from  obvious  typographical  errors,  was  carefully 
read  in  proof,  but  the  occurrence  of  a  considerable  number  of  un- 
obtrusive errors  suggests  that  the  proof  was  not  checked  with  the 
copy. 

A  different  situation  is  revealed  in  F4.  In  the  first  place,  it  is  to  be 
observed  that  the  book  falls  into  three  divisions  with  separate  sig- 
natures and  pagination  (comedies,  pp.  1-272 +one  unnumbered  leaf, 


CLASSIFICATION  AND  METHOD  OF  PROCEDURE  29 

A-Y",  Z'*;  histories  and  tragedies  through  Romeo,'  pp.  1-328,  B-C, 
Dd-Zz'',  *Aaa-*Ddd^,  *Eee'^;  Timon,  the  remaining  tragedies,  and 
the  seven  plays  added  in  F3,  pp.  1-303 +  one  blank  page,  Aaa-Zzz^, 
Aaaa-Bbbb^,  Cccc-)  which  differ  typographically.^  The  differences 
are  most  obvious  in  the  type  used  in  the  head-titles,  running-titles, 
and  act  and  scene  designations,  in  the  use  of  rules  marking  the  end 
of  a  scene,  and  in  the  use  of  large  initial  capitals.^  F4  is  not  a  page- 
for-page  reprint  of  F3,  as  (barring  some  differences  in  the  insertion 
of  blank  pages)  F3  was  of  F2  and  F2  of  Fi;  the  spacing  is  somewhat 
more  regular  than  that  of  any  preceding  folio.  Run-over  lines  are 
generally  avoided.  In  the  first  and  third  divisions,  a  new  play  is 
sometimes  started  in  the  middle  of  the  page.  It  is  very  probable  that 
these  differences  are  due  to  the  book's  having  been  set  up  (and  there- 
fore probably  printed)  by  three  different  printers.  If  so,  it  is  possible 
that  some  or  all  of  the  changes  found  in  it  may  be  the  work  of  three 
different  correctors  of  the  press,  each  regularly  employed  in  one  of 
the  three  printing  offices  involved.  The  alternative  is,  of  course,  an 
editor  who  labored  over  the  book  in  its  entirety,  some  one,  like  the 
editor  of  F2,  probably  unconnected  with  the  printing  trade,  who,  so 
far  as  veritable  editorial  supervision  goes,  superseded  the  regular 
correctors  of  the  three  printing  houses.  Is  there  any  evidence  which 
would  seem  to  favor  one  rather  than  the  other  of  these  alternatives? 
We  believe  it  is  possible  to  establish  the  presumption  that  the 
former  is  the  more  likely. 

In  the  first  place,  there  are  some  differences   in    typographical 
style,  besides  those  already  mentioned,  which  may  be  attributed  to 


^  It  is  a  curious  fact  that  in  three  copies  of  F4  which  we  have  examined  the  signa- 
tures on  p.  I  of  the  second  division  (B)  and  p.  13  (C)  are  corrected  with  a  pen  to 
Bb  and  Cc.  A  similar  change  is  found  in  some  copies  on  pp.  15,  17  (C2,  C3).  This 
correction  would  also  appear  to  have  been  made  in  the  copy  from  which  the  Methuen 
facsimile  was  photographed. 

^  These  divisions  consist  of  14,  14,  and  15  plays  respectively — as  nearly  as  possible 
an  equal  number  of  plays.  This  principle  of  division  probably  accounts  for  the  in- 
clusion of  four  tragedies  with  the  histories. 

'  Pp.  123-4  (sig.  L)  of  the  first  division  {Labour's  v.i.io~v.ii.254)  are  set  in  smaller 
type  and  the  text  is  crowded  as  much  as  possible.  Two  short  speeches  are  printed  on 
the  same  line  as  often  as  may  be.  In  this  way  matter  that  occupied  a  little  more  than 
three  pages  in  F3  is  squeezed  into  two.  Professor  Baugh  suggests  that  the  reason  for 
this  eccentric  arrangement  may  have  been  the  compositor's  accidentally  omitting  a 
whole  page  in  setting  up  from  Fg.  If  so,  sig.  L  is  a  cancel;  evidently  the  mistake  was 
discovered  after  the  work  of  printing  had  gone  forward,  sig.  L  was  reset  in  smaller 
type  to  accommodate  the  matter  omitted,  and  the  sheet  consisting  of  L  and  [L6] 
was  reprinted.  Incidentally,  the  type  in  which  F4  is  set  from  p.  i  through  p.  84  (sig. 
A-G)  and  from  p.  loi  through  p.  107  (misnumbered  109)  (sig.  I  2^"-[I  5]'')  differs  from 
that  used  in  the  remainder  of  the  first  division:  it  is  wider  and  rounder  and  a  trifle 
less  bold,  and  very  much  like  that  used  in  the  second  division  of  the  book. 


30  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

intention  rather  than  to  fortuitous  causes  such  as  the  fonts  of  type 
available,  the  natural  differences  in  practice  between  printing  offices, 
etc.  In  stage-directions,  which  in  the  earlier  folios  were  printed  in 
italics,  F4  prints  proper  names  in  roman — sporadically  in  the  first 
division,  generally  in  the  second,  and  almost  uniformly  in  the  third. 
In  the  earlier  folios  stage-directions  usually  occupy  only  one  line 
between  the  dialog  above  and  below  so  that  they  are  sometimes  not 
very  noticeable;  in  F4  they  are  often  isolated  by  leads  above  and 
below  so  that  they  stand  out  and  attract  the  eye  at  once — most  regu- 
larly in  the  third  division  and  least  regularly  in  the  first.  Stage- 
directions  aligned  on  the  right-hand  margin  in  F3  are  sometimes 
centered  in  the  second  and  third  divisions  of  F4.  Short  stage-direc- 
tions {Exit,  Exeimt,  indications  of  incidental  action)  printed  in  F3, 
as  in  modern  editions,  along  the  right-hand  margin  are  set  off  by  a 
bracket,  in  the  second  and  third  divisions  of  F4,  almost  without  ex- 
ception. In  the  third  division,  the  dramatis  personae  of  Timon  and 
Othello  (the  only  plays  in  this  division  for  which  such  lists  are  fur- 
nished in  the  earlier  folios)  are  printed  at  the  beginning  instead  of  the 
end  of  the  play.^°  How  far  differences  like  these  are  the  work  of  the 
corrector  of  the  press  is  open  to  dispute,  but  they  are  matters  of 
style  which  fall  within  the  corrector's  province.  In  the  varying  de- 
grees of  uniformity  with  which  such  typographical  practices  are 
carried  out  there  may  be  evidence  of  three  different  correctors. 

In  the  second  place,  the  number  of  editorial  changes  varies  greatly 
in  the  three  divisions  of  the  book.  We  find  157  in  the  first  division 
(14  plays),  an  average  of  1 1  to  a  play;  414  in  the  second  (14  plays),  an 
average  of  29;  and  180  in  the  eight  canonical  plays  of  the  third 
division,  an  average  of  23.  While  it  is  true  that  these  differences  may 
reflect  to  some  extent  the  late  seventeenth-century  distaste  for 
Shakespeare's  comedies,  a  ratio  of  nearly  three  times  as  many  cor- 
rections to  a  play  in  the  second  division  as  in  the  first  may  also  be 
due  in  part  to  greater  care  on  the  part  of  a  difi^erent  editor.  The 
average  num.ber  of  changes  to  the  page,  a  somewhat  better  index,  is 
.5  in  the  first  division,  1.2  in  the  second,  and  .9  in  the  third.  Further- 
more, there  is  some  evidence  of  difference  of  editorial  standards  in  the 
three  divisions  of  the  book.  The  word  meaning  "to  faint"  which,  in 
modern  editions,  is  usually  printed  swoon  and  sometimes  swound 
occurs  in  F3  in  the  form  of  /wound  or  found  six  times  in  the  first 
division,  five  times  in  the  second,  and  five  times  in  the  third.  In  F4 

"  This  is  likewise  true  of  Pericles,  The  London  Prodigal,  Cromivell,  and  The  Puritan. 
In  Fs  the  list  for  Sir  John  Oldcastle  appears,  with  those  for  The  London  Prodigal  and 
Cromwell,  on  the  page  opposite  the  beginning  of  Oldcastle;  in  F4  it  appears  under 
the  head-title. 


CLASSIFICATION  AND  METHOD  OF  PROCEDURE  31 

none  of  these  are  changed  in  the  first  or  third  division,  but  all  of 
those  in  the  second,  except  one  which  may  not  have  been  recog- 
nized,^^ are  altered  to  swoon.  The  shortened  ordinal  form  {fift,  Jixt, 
or  eight  instead  oi  fifth,  Jlxth,  or  eighth)  appears  in  F3  six  times  in  the 
first  division,  ten  times  in  the  second,  and  four  times  in  the  third; 
in  the  first  division  it  is  changed  once,  in  the  second  ten  times,  and 
in  the  third  four  times. '^-  The  form  fir 00k (en  instead  oi  firiick{en  is 
found  in  F3  four  times  in  the  first  division  and  is  changed  to firuck{en 
three  times  in  F4;  seventeen  times  in  the  second  division  and  is 
changed  ten  times;  fourteen  times  in  the  third  division  and  is  changed 
four  times.  The  word  whether  in  the  sense  of  whither  occurs  thirteen 
times  in  the  first  division  in  F3  and  is  changed  to  whither  seven  times 
in  F4;  eleven  times  in  the  second  division  and  is  changed  ten;  twice 
in  the  third  division  and  is  changed  twice. ^^  The  word  which  modern 
editors  print  as  vile,  or  one  of  its  derivatives,  occurs  in  F3  with  a 
d  (vild(e  etc.)  twenty  times  in  the  first  division  and  is  changed  to  vile 
twice  in  F4;  eighteen  times  in  the  second  division  and  is  changed 
eighteen  times;  twenty -one  times  in  the  third  division  and  is  changed 
thirteen  times. 

All  these  facts  seem  to  create  the  presumption  that  different  minds 
regulated  the  reprinting  of  the  three  divisions  of  F4.  Differences  of 
arrangement,  some  of  them  so  drastic  that  one  would  not  expect  a 
compositor  to  take  it  upon  himself  to  effect  them,  point  to  differ- 
ences of  taste;  differences  in  the  number  of  changes  made  point  to 
different  degrees  of  alertness,  if  not  to  different  standards  of  pro- 
priety and  correctness.  The  data  on  the  modernization  of  certain 
obsolescent  word-forms  are  especially  curious.  It  is  not  hard  to 
imagine  that  a  single  editor,  reading  through  the  whole  book  and 
marking  corrections  in  it,  might  occasionally  have  overlooked  an 
old-fashioned  form  which,  as  a  rule,  he  changed  when  he  noticed  it. 
But  it  seems  quite  unlikely  that,  in  changing  vild(e  to  vile,  for  ex- 
ample, he  would  have  scored  100%  in  the  second  division  and  only 
10%  in  the  first;  it  is  more  reasonable  to  suppose  that  the  alterations 

"  what  will  it  be 

When  that  the  watry  palats  taft  indeed 
Loves  thrice  reputed  Nectar?  Death  I  fear  me 
Sounding  deftruction,  or  fome  joy  too  fine, 
Too  fubtile,  potent,  and  too  fharp  in  fweetnefs, 
For  the  capacitie  of  my  ruder  powers; 

(F3:  Troiliis  in. ii. 19-24) 
12  This  count  does  not  include  the  numerous  occurrences  of  these  words  in  the 
head-titles  and  running-titles  of  certain  of  the  histories,   where  they  are  always 
changed. 

1'  It  is  particularly  unlikely  that  our  count  for  whether -whither  is  complete;  Bart- 
lett's  concordance  apparently  prints  only  selected  examples  of  this  word. 


32  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

in  the  three  divisions  of  the  book  were  made  by  three  different  per- 
sons and  that  the  editor  of  the  first  division  was  much  less  alert  or 
much  less  sensitive  to  old-fashioned  usage  than  the  editor  of  the 
second.  If,  then,  it  is  allowed  that  three  different  hands  may  be  de- 
tected in  the  editorial  work  in  F4,  it  seems  more  likely  that  these 
three  editors  were  the  correctors  of  the  press  attached  to  the  three 
printing  houses  in  which  F4  was  printed  than  that,  for  some  un- 
imaginable reason,  three  different  persons  unconnected  with  the 
printing  trade  were  hired  to  revise  the  text  of  the  plays. 

§4 
Changes  in  the  Second  Folio 

As  it  has  often  been  remarked  before  that  F2  is  an  edited  text,  it  is 
not  surprising  to  find  everywhere  evidence  of  attempts  to  clarify, 
correct,  and  improve  it.  We  list  below  1679  changes  which,  accord- 
ing to  our  criteria,  are  deliberate  editorial  changes,  something  like 
two  to  a  page.  Of  these,  836  are  adopted  changes  (623  appear  in  most 
modern  editions  as  emendations  of  the  editor  of  F2),^  169  superseded, 
and  331  intelligible.  They  are  fairly  evenly  distributed  among  the 
categories  of  thought,  action,  etc.  Alterations  of  grammar  are  most 
numerous  (459)  and  changes  pertaining  to  the  action  least  (130). 
Changes  affecting  the  thought,  meter,  and  style  are  very  nearly  equal 
in  number — 374,  359,  and  357  respectively.  These  last  figures  are 
not  very  significant,  but  are  interesting  in  comparison  with  the  cor- 
responding figures  for  the  later  folios. 

The  distribution  of  changes  among  the  various  plays  is  not  at  all 
uniform.  The  smallest  number  of  changes,  10,  is  found  in  John  and 
the  largest,  114,  in  Romeo;  the  arithmetical  average  for  all  the  plays 
is  47.  It  is  a  curious  fact  that  in  thirteen  plays  the  figure  falls  be- 
tween 42  and  56.  Among  these  thirteen  plays  there  are  comedies, 
histories,  and  tragedies.  Still  more  interesting  is  the  fact  that  the 
plays  in  which  the  fewest  changes  are  found  are  all  good  texts — 
John,  2  Henry  IV,  Tempest,  Richard  II,  Twelfth  Night,  Henry  VIII, 
Merchant,  Much  Ado,  Caesar.  This  is  just  what  one  would  expect  of 
a  qualified  editor,  whereas  an  ignorant  and  reckless  editor  might 
botch  a  good  text  just  as  much  as  a  bad  one.  After  Romeo,  correc- 
tions are  most  numerous  in  Antony,  Labour's,  Troilus,  Othello,  and 
Titus,  all  of  them,  especially  the  first  three,  plays  which  scholars 
agree  stand  in  need  of  some  revision. 

'  See  p.  22  f. 


CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO  33 

Our  data  do  not  precisely  corroborate  the  findings  of  Mr.  Nicoll, 
who  did  not,  of  course,  profess  to  examine  systematically  all  the 
plays,  but  there  are  no  serious  discrepancies.  Among  the  comedies, 
he  says,  Much  Ado,  Dream,  Merchant,  and  Twelfth  Night  were  left 
practically  untouched.  These  are  among  the  plays  in  which  we  find 
the  fewest  changes,  but  there  are  still  fewer  in  The  Tempest.  Among 
the  histories,  he  says,  only  Richard  II  and  Henry  V  were  seriously 
considered.  We  find  25  and  50  changes,  respectively,  in  these  plays 
and  42  in  Richard  III,  52  in  2  Henry  VI,  and  54  in  /  Henry  VI. 
Of  the  tragedies,  he  specifies  Troilns,  Titus,  Romeo,  Hamlet,  and 
Antony  as  having  received  a  good  general  editing.  According  to  our 
data,  these,  with  Othello,  are  the  most  frequently  corrected  tragedies, 
but  there  are  more  changes  in  Othello  than  in  either  Titus  or  Hamlet. 
With  his  other  inferences,  our  results  agree  less  closely.  We  find 
improvements  in  the  stage-directions  running  through  all  the  plays 
instead  of  being  confined  to  the  comedies.  Besides  78  in  the  comedies 
(of  which  more  than  a  third  are  found  in  two  plays,  Gentlemeji  and 
Merry  Wives),  there  are  11  in  the  histories  and  41  in  the  tragedies. 
Mr.  Nicoll  singles  out  Romeo,  Titus,  i,  2,  and  j  Henry  VI,  and 
Winter's  Tale  as  noteworthy  for  their  metrical  corrections.  Our  fig- 
ures for  these  plays  are  34,  22,  28,  17,  19,  and  15  respectively.  We 
also  find  23  in  Shrew  and  17  in  Labour  s.  But  there  are  more  metrical 
corrections  distributed  through  the  remaining  plays  than  his  re- 
marks would  lead  one  to  suppose. 

The  dispersion  of  these  changes,  the  fact  that  they  run  through 
all  the  plays  and  affect  every  conceivable  phase  of  the  text,  affords 
a  clue,  we  think,  to  the  editor's  method  of  procedure.  He  simply 
read  through  the  text  critically,  interpreting  it  to  himself  to  the  best 
of  his  ability,  and  tried  to  clarify  what  he  could  not  interpret  in- 
telligibly, to  normalize  irregularities,  to  reconcile  inconsistencies,  and 
to  bring  up  to  date  what  was  markedly  old-fashioned.  While  he  by 
no  means  ferreted  out  all  the  corruptions  which  modern  editors  have 
seen  fit  to  emend,  he  nevertheless  showed  considerable  alertness, 
ingenuity,  and  tact.  We  shall  try  to  illustrate  these  by  reviewing  the 
kinds  of  defects  and  inconsistencies  he  was  sensitive  to  and  the 
remedies  he  applied  to  them. 

Of  the  changes  which  have  the  effect  of  clarifying  or  perfecting 
the  thought  of  the  passage  involved,  a  good  many  supply  omissions 
(pp.  98  ff.,  154  ff.)  for  most  of  which,  no  doubt,  the  compositors  of 
Fi  were  responsible.  Some  of  these  omissions  are  rather  obvious,  but 
to  detect  them  the  editor  must  certainly  have  followed  the  action  of 
the  play  with  care.  Some  of  them,  however,  are  not  in  the  least 


34 


SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 


U 


F^oj. 


8lA?s 


JBUIUIBJQ 


JapjAT 


uopoy 


;q§noqx 


siA^s 


JBIUIUBJQ 


J9J9PV 


uopoy 


;qSnoqx 


OOO      LOUorOvO      <NO      ■^O'^OiOrO 


^OC^^C^^0^^100'0      ^ 


to    O^    c^     O 


O     r^M      M     f^ro^o^io 


M--^^LorocOf^  O"* 


ro     Tt     O     ■* 


<N       t^      CN     >^ 


t^     ro     M 


<M    r^o     O'O^ooo     coco 


lo   r^  00     ro 


w       M       (N       CN 


CO    tN     cs 


■^'^M      rococOM      M      -^HHsO      O)      M      to 


to       M         I-. 


M      C^      HH      ro     ro     >-(      Tj- 


Uh 


9lA;s 


•^rocN      lOt^LOLorOMO      rOco<N      m 


JBUIIUBJQ 


Ja^aiM 


uouoy 


iqSnoqj^ 


(N     -O       CS       to     C^ 


M  Tt        M  M  l-H        -O 


91A1S 


JBUIIUBJQ 


J9;9I^ 


\0     cs     lo  <D     -^  \0 


uopoy 


iqSnoqx 


^ 


9|A;s 


JBUIIUBJQ 


D      rO     C^ 


J919IV 


UOHDV 


?q§noqx 


<N       C)       M       CS 


9|Ais 


JBUIIUBJQ 


■<:J-     t^     Ol      ^ 


Ol       0\     CN       <N       O       CO     LO 


J9J9p\[ 


lO      lO      M         M         U-) 


uopoy 


tJ-'^-^NmcOm  MDTf 


jqSnoqx 


M      '^     ro    lO     O 


Ti"       M         M       O      <2        i^       CO 


u 


^  >  > 

U  '-'  ^« 

CTJ  c  c 

-§  .y  K  E 

: — J  Pi  w  (N 


CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 


35 


o 

■&      M 

IN 

<N 

o 

to 

00 

t-~ 

00 

t 

t^ 

CO 

NO 

Tt- 

HI 

ro 

-* 

lO 

lO 

o 

lo 

LO      U-) 

■* 

^ 

IN 

ro 

t^ 

'^ 

-o 

^ 

ro 

NO 

^ 

r^ 

On 

lO 

•* 
r^ 

LO 

•O      fO 

-* 

o 

oc 

vO 

On 

i-i 

I-* 

n- 

n 

t^ 

NO 

M 

NO 

t^ 

o 

"* 

NO 

t^ 

M 

M 

t^ 

i-( 

CI 

"' 

l-H 

HI 

Ht 

ro 

" 

lO 

lO 

ro 

CO 

o    ■* 

lO 

OO 

t^ 

o 

OO 

ro 

O 

t-H 

t^ 

M 

t^ 

'* 

ro 

t^ 

lO 

Cl 

00 

ON 

M 

M         M 

M 

'-' 

o 

CI 

^-t 

M 

CI 

M 

M 

CI 

•"• 

CI 

CO 

CI 

Cl 
Cl 

On 

t^ 

00       !>• 

Ov 

^ 

(N 

o 

^ 

t^ 

<N 

^ 

CI 

t 

ON 

LO 

O 

o> 

CO 

NO 

O 

On 

IN       M 

M 

On 

" 

CJ 

CO 

'"' 

-* 

lO 

ro 

NO 
M 

CI 

t~0       M 

f-l 

CJ 

^^ 

o 

ro 

LO 

HH 

Ht 

CI 

CI 

lO 

CI 

CO 

l-t 

HI 

o 

'-' 

" 

rt- 

ro 

HI 

oo 

t^    r^ 

ro 

^O 

c^ 

CO 

hH 

ro 

n 

■* 

r~ 

^ 

CI 

On 

O 

t^ 

o 

ro 

o 

■* 

l-C 

o 

CI 

M 

ro 

" 

HI 

'"' 

" 

CI 

" 

00 

ro 

r^ 

"     '^ 

O) 

Ol 

K-l 

'"^ 

ro 

CI 

CI 

ro 

CI 

Cl 

NO 

*~* 

^ 

CO 
Cl 

lO 

M 

fH       cs 

M 

c^ 

ro 

'^ 

CI 

ro 

M 

CI 

CI 

CI 

HH 

IN 

LO 

CI 

HI 

r^ 

O 

M 

Cl 

NO 

CO 

M 

O     " 

o 

rt- 

c^ 

■^ 

t^ 

CI 

t^ 

CI 

O 

Ht 

CO 

ro 

ro 

HI 

CI 

NO 

ON 

M         M 

^ 

it 

Cl 

ro 

M 

l-H 

M 

CI 

Ht 

■t 

HI 

Ht 

o< 

»^ 

(N 

l-t 

lO 

vo 

ro 

CI 

Ht 

U-) 

NO 

lO 

HI 

NO 

ro 

00 

00 

•^ 

CO 

OO 

CO 

r<0    lO 

WO 

r^ 

CI 

ro 

vO 

ro 

M 

CO 

CI 

*~* 

lO 

^ 

NO 

O 

^ 

HI 

00 
vo 

ro 

(N       '^ 

ro 

't 

CI 

c^ 

^ 

CI 

H( 

ro 

CI 

Ht 

O 

HI 

ro 

On 

LO 

t 

O 

o 

CO 

On 

VO       M 

<N 

M 

,_, 

»_, 

Ht 

HI 

^ 

1-1 

HI 

NO 

O 

l-H 

CO 

ro 
ro 

'"' 

^ 

•"• 

HI 

Cl 

^ 

»-< 

n 

t-H 

>H 

•^ 

-* 

« 

M 

^ 

CI 

Ht 

HI 

CI 

ro 

'^ 

ro 

NO 

On 

Cl 

^ 

M 

M 

l-< 

""* 

•* 

*"* 

^ 

*"* 

CI 

CO 

to 

Cl 

o> 

*~* 

" 

^ 

^ 

'~* 

l-H 

*~* 

Ht 

M 

CI 

" 

00 

CO 
M 

h-( 

't       M 

HI 

I-. 

CI 

CI 

ro 

M 

l-H 

HI 

HI 

CI 

HI 

^ 

O 

*~* 

l-t 

Cl 

r^ 

NO 

*~* 

CI 

Ht 

■* 

NO 

(N 

(N       IN 

>-< 

M 

o> 

•^ 

ro 

l-H 

HI 

CI 

Ht 

lO 

HI 

c 

O 

o 

M 

CO 

LO 

C 

r^ 

CI 

ro 

c» 

CI 

ro 

HH 

Cl 
Cl 

M 

ro 

M 

t^ 

M 

■^ 

ro 

NO 

CI 

ro 

O 

" 

" 

*^ 

t~t 

lO 

ro 

M 

CI 

ro 

■O 

NO 

lO 

NO 

LO 

^ 

M 

ro 

-t 

Cl 

M 

M 

M 

l-H 

ro 

^ 

CI 

HI 

^ 

i-l 

l-< 

J-H 

l-H 

vO 

lO 

NO 

O 

ro 

t^ 

t-~ 

NO 

l-H 

l-( 

HI 

^ 

NO 

^ 

w     <5 

to 

M 

M 

CI 

ro 

'-' 

ON 

CI 

CI 

CI 

CI 

CI 

r^ 

Cl 

•* 

On 

t^ 

t^   00 

l-t 

o 

Ol 

O 

lO 

On 

lO 

lO 

Ht 

NO 

ro 

Tf 

":)- 

>o 

CO 

•o 

NO 

^^ 

'^ 

*^ 

vo 

M 

M 

CI 

HI 

o 

Ht 

Cl 

ro 

lO 

00       <M 

t^ 

CI 

CI 

ro 

NO 

lO 

CI 

HI 

LO 

lO 

ON 

On 

CI 

Cl 

00 

NO 

M 

O)       M 

M 

M 

00 

ro 

ro 

•* 

NO 

HI 

CI 

HI 

O 

lO 

Cl 

On 

t^ 

■*     -^ 

ro 

M 

■o 

o> 

M 

O 

^ 

M 

■^ 

CI 

^ 

CI 

l-t 

On 

in 

On 

HI 

CI 

ro 

Cl 

>     >     > 

I— I 

HH 

CO 

> 

>^     >^ 

>. 

Tl 

> 

(U 

C 

J2 

e 

c 
o 

■t-J 
c 

<U 

u 
C 

Henr 
Henr 
Henr 

U 

o 

>> 

U 

G 
(U 

O 
tn 

_3 

"o 

_o 

O 

en 

3 

O 

s 

o 

c 
o 
6 

en 

o 
CO 

Ih 

s 

>> 

OJ 

ho 

o 

O 

X 

M        M 

fO 

Pi  K 

K 

HUHOiHU-^iEjO^U    1 

H 

H 

H 

36  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

obvious:  the  passage  in  Measure,  "Shee  fliould  this  Angela  haue 
married:  was  affianced  to  her  oath"  (iii.i.209),  which  the  editor 
rendered  "to  her  by  oath,"  is  intelligible  as  it  stands,  and  the  omis- 
sion of  a  subject  for  was  affianced  is  more  obvious  than  that  of  the 
preposition.  Often  in  verse  passages  the  meter  doubtless  served  as  a 
clue  to  omission.  Under  the  heading  of  grammar  we  list  some  further 
passages  in  which  omissions  were  supplied  (pp.  132  ff.,  169  ff.).  The 
difference  between  these  and  the  changes  collected  under  thought, 
which  is  sometimes  very  slight,  is  in  general  that  they  seem  to  us 
not  so  much  to  clarify  the  thought,  which  is  clear  enough  without 
addition,  as  to  round  out  the  expression  of  it.  Accordingly  they  are 
the  more  obvious. 

We  have  also  collected  here  a  number  of  passages  in  which  the 
editor  corrected  inconsistencies  of  fact  and  circumstance  by  closely 
following  the  action  of  the  play  (pp.  100  ff.,  155  ff.).  He  remembered, 
for  example,  in  2  Henry  VI  that  Peter  fights  only  one  person,  his 
master,  Horton,  and  so  made  him  say  "O  God,  have  I  overcome  mine 
Enemie"  rather  than  "mine  Enemies"  (11.iii.96).  He  remembered,  in 
the  same  play,  that  the  Duke  of  York  had  two  sons  and  so,  guided 
also  by  the  pronouns  in  the  following  lines,  made  him  say,  "Sirrah, 
call  in  my  fonnes  to  be  my  baile"  instead  of  "call  in  my  fonne" 
(v.i.iii).  When  he  read  Juliet's  speech  at  Romeo  iv.i.121,  as  printed 
in  Fi,  "Giue  me,  giue  me,  O  tell  me  not  of  care,"  he  remembered 
that  it  was  not  precisely  of  care  that  the  friar  had  been  speaking  and 
so  took  feare  from  the  preceding  speech  of  the  friar  and  put  it  in 
place  of  care.  He  found  the  speech  of  Tamora  which  begins  at  Titus 
v.ii.28  blurred  by  unobtrusive  misprints  thus: 

Know  thou  fad  man,  I  am  not  Tamora,     

She  is  thy  Enemie,  and  I  thy  Friend, 

I  am  Reuenge  lent  from  th'infernall  Kingdome, 

To  eafe  the  gnawing  Vulture  of  the  mind. 

By  working  wreakefuU  vengeance  on  my  Foes: 

and  he  was  sufficiently  alert  to  the  dramatic  intention  of  the  scene 
to  change  the  last  two  lines  to: 

To  eafe  the  gnawing  Vulture  of  thy  mind, 
By  working  wreakefull  vengeance  on  thy  Foes. 

At  Macbeth  1v.iii.133,  where,  in  Fi,  Malcolm  tells  Macduff  at  the 
English  court 

What  I  am  truly 
Is  thine,  and  my  poore  Countries  to  command: 
Whither  indeed,  before  they  heere  approach 


CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO  37 

Old  Seyward  with  ten  thoufand  warlike  men 
Already  at  a  point,  was  letting  foorth: 

he  was  sufficiently  alive  to  the  inherent  improbability  of  the  literal 
sense  of  these  words  and  sufficiently  bold  in  dealing  with  the  language 
of  the  text  to  change  they  heere  approach  to  thy  heere  approach. 
Possibly  he  found  a  precedent  for  this  unusual  phrase  at  line  148, 
"my  heere  remaine  in  England,"  the  only  other  adverbial  compound 
in  all  the  plays  of  which  here  is  the  first  element. 

We  have  also  collected  in  a  separate  class  a  number  of  changes 
which  correct  unobtrusive  errors  of  various  kinds  which  make  fairly 
good  sense  in  their  context  or  at  worst  do  not  quite  make  nonsense 
(pp.  102  ff.,  156  ff.).  To  correct  a  mistake  of  this  kind  is  a  very 
different  thing  from  correcting  an  obvious  typographical  error.  The 
easiest  kind  of  mistake  to  notice  is  that  which  defaces  a  word  and 
results  in  a  combination  of  letters  unparalleled  in  the  standard  Eng- 
lish vocabulary.  Mistakes  which  result  in  recognized  English  words, 
even  when  they  are  quite  inappropriate  to  the  context,  much  more 
often  pass  undetected.  In  these  passages,  as  printed  in  Fi,  there  are 
all  the  degrees  of  sense  and  near-nonsense,  including  that  degree  of 
sense  in  which  only  a  very  sharp  mind  would  discover  a  defect. 
Superficially  there  seems  to  be  nothing  wrong  with  the  expression 
of  the  conceited  reference  to  the  lover's  thoughts  at  the  end  of  the 
letter  the  duke  discovers  on  Valentine  {Gentlemen  iii.i.149): 

I  curfe  my  felfe,  for  they  are  fent  by  me, 

That  they  fhould  harbour  where  their  Lord  Jhoiild  be. 

But  the  editor  adds  point  to  the  idea  by  changing  the  last  line  to 
"where  their  Lord  would  be."  When  Oliver,  according  to  Fi  {As  You 
Like  It  1v.iii.154),  brings  Rosalind  the  blood-stained  bandage  from 
Orlando's  wound,  he  tells  her  he  has  been  commanded 

to  giue  this  napkin 
Died  in  this  bloud,  vnto  the  Shepheard  youth, 

but  the  editor  bettered  this  by  reading  "Died  in  his  blood."  In 
Henry  V,  when  the  king,  after  his  victory  over  the  French,  orders 
his  troops  to  restrain  their  exultation,  Fi  makes  him  say,  "Come, 
goe  me  in  proceffion  to  the  Village"  (iv.viii.iii) ;  the  editor  very 
plausibly  changed  it  to  "go  we."  The  prince's  comment  on  his  banish- 
ment of  Romeo,  "Mercy  not  Murders,  pardoning  thofe  that  kill" 
(111,1.194),  according  to  Fi,  is  perfectly  intelligible,  but  the  editor 
converted  it  into  a  bold  metaphor  by  reading  "Mercy  but  Murders." 
Changes  like  these  seem  to  us  to  show  a  keen  mind  alert  to  the  un- 


38  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

raveling  of  the  action  of  the  plays  and  to  the  dramatic  effect  of  their 
lines  as  well  as  ingenious  in  improvising  corrections  and  improve- 
ments. 

Under  the  heading  of  "Corrupt  readings  emended  by  pure  guess- 
work" (pp.  109  ff.,  159  ff.),  we  have  segregated  the  most  brilliant  of 
the  editor's  improvements.  The  readings  of  Fi  listed  here  are  either 
perfectly  intelligible  without  alteration,  like  "a  knot:  a  gin,  a  packe, 
a  confpiracie  againft  me"  {Merry  Wives  1v.ii.103) — where  gin,  though, 
in  the  sense  of  "trap,"  entirely  suitable,  is  changed  to  ging,  a  word 
not  otherwise  recorded,  which  modern  editors  explain  as  meaning 
gang — or,  like  the  "intemible  Sine"  oiAlVs  Well  (i.iii.193) — for  which 
he  reads  "intenible" — quite  unrecognizable.  Here  we  find  his  most 
striking  efforts — "on  the  reareward  of  reproaches"  for  "on  the  re- 
ward" {Much  Ado  iv.i.126),  "the  kinde  life-rendring  Pelican"  for 
"Politician"  {Hamlet  iv.v.143),  "the  bafe  Indian"  for  "the  bafe 
ludean"  of  Othello  (v.ii.350),  and,  possibly  most  remarkable  of  all, 
the  "you  have  Teftern'd  me"  of  Gentlemen  (i.i.135),  where  he  evolved 
a  nonce-word  to  replace  the  absurd  ceftern'd  of  Fi. 

We  should  like  to  call  attention  to  the  fact  that  some  of  the  pas- 
sages printed  among  our  adopted  changes  are  only  partially  cor- 
rected. The  editor's  substitution  of  lea^ie  for  leaue  in  a  very  corrupt 
passage   in    Timon    (1v.iii.12-3) — 

It  is  the  Paftour  Lards,  the  Brothers  fides, 
The  want  that  makes  him  leaue: — 

seems  to  show  that  he  weakly  grasped  the  idea  concealed  there,  but 
that  he  was  forced  to  give  up  the  first  line  ("It  is  the  pasture  lards  the 
rother's  sides")  as  hopeless.  Nevertheless,  as  all  modern  editions  un- 
doubtedly read  "The  want  that  makes  him  lean,"  we  do  not  know  why 
he  should  not  be  credited  with  this  improvement  even  though  he  left 
the  corruptions  in  the  rest  of  the  passage  untouched.  The  same  thing 
is  true  of  his  turning  "th'head  of  Action"  at  Antony  Ii1.vii.51  into 
"th 'heart  of  Actium."ylc^zMm  ior  Action  is  very  good,  but  at  the  same 
time  the  editor  apparently  did  not  understand  this  use  of  the  word 
head.  It  does  not  seem  to  us,  however,  that  he  deserves  no  credit  at 
all. 

In  our  superseded  changes  affecting  the  thought  (pp.  172  ff.)  the 
editor  clarifies  and  perfects  the  text  in  the  same  way,  but  as  he  hap- 
pened not  to  light  on  either  the  very  words  of  an  earlier  text,  where 
there  was  one,  or  of  the  conjectural  emendation  which  modern  editors 
prefer,  they  do  not  adopt  his  emendation.  Thus  at  Measure  iii.i.53, 
"Bring  them  to  heare  me  fpeak,  where  I  may  be  conceal'd,"  his 


CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO  39 

emendation,  "Bring  them  to  fpeake,  where  I  may  be  conceal'd,  yet 
heare  them,"  clearly  shows  that  he  saw  what  was  wrong  and  what  the 
thought  concealed  by  this  corruption  really  was,  but  Steevens's 
emendation,  "Bring  me  to  hear  them  speak,  where  I  may  be  con- 
ceal'd," is  certainly  neater.  His  change  at  Richard  III  i.i.75,  "for  his 
delivery"  instead  of  "for  her  deliuery,"  is  exactly  right,  but  the  fuller 
version  of  the  quartos  ("to  her  for  his  delivery")  is  better  still.  That 
his  corrections  were  sometimes  a  trifle  naive  is  demonstrated  by 
Othello  11.iii.156.  Here  Fi  makes  Montano  say,  after  he  has  been 
wounded,  "I  bleed  ftill,  I  am  hurt  to  th'death,"  and  adds  the  stage- 
direction  "He  dies."  The  editor  recognizes  that  it  is  not  time  for 
Montano  to  die  and  so  makes  him  say,  "I  am  hurt,  but  not  to 
th'death,"  and  removes  the  stage-direction.  Q2  supplies  the  standard 
text:  the  fear-stricken  Montano  still  announces  his  death  and  then 
faints.  In  spite  of  their  supersession,  some  of  the  editor's  improve- 
ments are  quite  keen,  for  example,  that  at  i  Henry  VI  i.iv.95: 

Fi:  Plantaginet  I  will,  and  like  thee, 

Play  on  the  Lute,  beholding  the  Townes  burne: 

F2:  Plantaginet  I  will,  and  Nero  like  will, 

Play  on  the  Lute,  beholding  the  Townes  burne: 

For  the  changes  collected  under  "In  obviously  corrupt  passages, 
a  more  intelligible  reading  is  inserted  or  the  approved  sense  is  ap- 
proximately recovered"  the  editor,  as  a  rule,  deserves  credit  for  little 
but  recognizing  a  corruption  when  he  saw  it;  his  alterations,  at  best, 
only  approximate  the  sense  that  modern  editors  adopt. 

In  the  intelligible  changes  affecting  the  thought  (pp.  191  ff.),  the 
editor's  changes,  while  one  can  see  a  reason  for  them,  are  unnecessary 
either  because  they  are  too  finical  or  because  they  rest  upon  a  miscon- 
ception of  the  meaning  or  intention  of  the  passage  corrected.  Take, 
for  instance,  his  change  at  Much  Ado  v.ii.33-4: 

Fj:  I  can  finde  out  no  i  rime  to  Ladie  but  babie,  an  innocent  rime: 
F2:  I  can  finde  out  no  rime  to  Ladie  but  |  badie  an  innocents  rime: 

It  is  easy  to  imagine  his  noticing  that  hahy  does  not,  in  fact,  rime 
with  lady  at  all  and  feeling  obliged  to  change  it.  Apparently  he  did 
not  dare  to  change  hahie  to  anything  but  badie,  which,  as  it  is  no 
word,  he  justified  rather  neatly  by  calling  it  a  fool's  rime,  which,  in 
a  manner  of  speaking,  it  no  doubt  is.  When  he  read  in  Time's  prolog 
at  Winter's  Tale  iv.i.22  "I  mentioned  a  fonne  o'th'  Kings,  which 
Florizell  \  I  now  name  to  you,"  he  remembered  that  Time  had  not, 
in  fact,  mentioned  the  king's  son  at  all  and  quite  reasonably  made 
him  say,  "I  mention  here"  instead.  Modern  editors,  interpreting  the 


40  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

passage  less  literally,  do  not  find  sufficient  reason  for  deserting  the 
more  authoritative  text.  His  improvement  of  Romeo  i.v.43 — "Her 
Beauty  hangs  upon  the  cheeke  of  night"  for  "It  feemes  Ihe  hangs" — 
has  been  adopted  by  editors  as  late  as  Dyce  and  admired  even  when 
not  adopted. 

Sometimes  the  editor  was  thrown  off  the  track  by  the  use  of  a 
word  in  an  unusual  sense,  as  at  Caesar  ii.i.215, 

Fi:   Cains  Ligaritis  doth  beare  Caefar  hard, 

Who  rated  him  for  [peaking  well  of  Pompey; 

F2:   Caius  Ligarins  doth  beare  Ca'far  hatred, 

Who  rated  him  for  fpeaking  well  of  Pompey, 

or  by  a  bold  metaphor,  as  at  Timo7i  v.ii.2,  when  a  senator  asks  the 
messenger: 

Thou  haft  painfully  difcouer'd:  are  his  Files 
As  full  as  thy  report? 

and  the  editor  felt  it  necessary  to  change  this  to  "As  full  as  they  re- 
port." These  changes,  though  unnecessary,  are  both  ingenious  and 
economical.  Most  of  his  changes  of  one  preposition  or  conjunction  to 
another  were  doubtless  dictated  by  his  sense  of  propriety  or  by  a  feel- 
ing that  the  substitute  was  the  clearer,  and  at  a  time  when  standards 
of  usage  were  not  fixed  as  they  are  to-day,  it  is  hard  to  say  that  he 
may  not  have  had  some  reason  on  his  side,  but  modern  editors,  of 
course,  with  a  respect  for  the  least  letter  of  the  primitive  text  un- 
known in  1632,  preserve  the  earlier  reading. 

The  mistaken  changes  affecting  the  thought  we  have  separated 
into  four  groups.  In  the  first  of  these,  the  editor  has  rectified  imagi- 
nary inconsistencies  of  fact  and  circumstance  (pp.  215  ff.).  In  the  sec- 
ond he  has  altered  passages  in  which  his  unfamiliarity  with  some 
particular  word  or  the  sense  in  which  it  is  used  led  him  to  suspect 
corruption  which  did  not  exist  (pp.  217  ff.).  For  example,  he  was 
quite  mystified  by  As  You  Like  It  111.ii.349,  "for  fimply  your  hauing 
in  beard,  is  a  yonger  brothers  reuennew,"  and  tried  to  inject  sense 
into  it  by  reading  "your  having  no  beard."  At  Twelfth  Night  v.i.192, 
"Then  he's  a  Rogue,  and  a  paffy  meafures  panyn,"  he  recognized 
pavin,  or  pavane,  in  panyn,  but  apparently  he  could  not  stomach 
equating  the  drunken  surgeon  to  a  dance.  He  therefore  read  "He's  a 
Rogue  after  a  paffy  meafures  Pavin,"  apparently  conjuring  up  a 
picture  of  the  drunkard's  staggers  following  the  movements  of  the 
dance.  The  metaphorical  use  of  Starre  at  Hamlet  11.ii.140  also  evi- 
dently nonplussed  him  when  he  made  the  line  read  "Lord  Hamlet  is 
a  Prince  out  of  thy  Sphere,"  and  likewise  the  transitive  use  of  cease 


CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO  41 

at  Cymheline  v.v.255,  "A  certaine  fluffe,  which  being  tane,  would 
ceafe  |  The  prefent  powre  of  life,"  which  he  emended  to  feize.  The 
word  sennet,  used  in  stage-directions  to  indicate  a  trumpet  call,  he 
evidently  did  not  recognize:  four  times  he  struck  it  out,  six  times  he 
changed  it  to  son{n)et,  and  five  times  he  let  it  stand.^  Whether  he 
understood  his  substitute,  sonnet,  as  the  verse-form  or  as  some  deriva- 
tive of  the  Latin  sonus  is  a  question.  The  most  curious  mistaken  cor- 
rection of  this  kind  is  his  treatment  of  the  weird  sisters  in  Macbeth, 
slightly  disguised  as  the  weyard  sisters  in  Fi:  once  he  substituted 
weyward  and  twice  wizard. 

The  third  group  of  mistaken  changes  (pp.  220  ff.)  consists  of  pas- 
sages in  which  the  editor  has  apparently  felt  it  necessary  to  alter  the 
text  because  he  failed  to  grasp  the  image,  idea,  or  construction  in- 
volved. Thus  at  Troilus  i.ii.279,  "Things  won  are  done,  ioyes  foule 
lyes  in  the  dooing,"  he  apparently  failed  to  understand  the  metaphor 
and  so  substituted  "the  foules  joy."  Again  he  seems  to  have  failed  to 
perceive  that  Romeo's  repartee,  "Then  moue  not  while  my  prayers 
effect  I  take"  (i.v.104),  means  "while  I  measure  the  effect  of  my 
prayers,"  so  that  he  made  the  line  read  "while  my  prayers  effect  doe 
take."  He  also  missed  Juliet's  mockery  of  the  nurse  at  11. v. 61 : 

How  odly  thou  repli'ft: 
Your  Loue  faies  like  an  honeft  Gentleman: 
Where  is  your  Mother? 

Juliet  is  actually  quoting  the  nurse  verbatim,  but  the  editor  takes 
her  to  be  using  indirect  discourse  and  so  changes  the  last  line  to 
"Where  is  my  Mother?"  Sometimes,  in  an  equivocal  passage,  such  as 
Winter's  Tale  i.ii.139,  "Thou  do'ft  make  poffible  things  not  fo  held," 
he  emended  in  the  wrong  sense.  This  line  means  "Thou  dost  make 
possible  things  which  are  held  impossible,"  but  he  takes  it  to  mean 
"Thou  dost  cause  possible  things  to  be  held  impossible"  in  reading 
"Thou  do'ft  make  poffible  things  not  be  fo  held." 

The  last  group  consists  of  passages  in  which  the  editor  has  mis- 
takenly tried  to  clarify  the  meaning  or  the  syntax  (pp.  224  ff.).  The 
effect  of  his  changes  is  usually  to  produce  a  more  literal  reading.  Here 
he  is  trying  to  improve  Shakespeare.  It  is  not  usually  that  he  has  mis- 
understood the  passage  so  much  as  he  felt  that  he  could,  or  should, 
make  it  clearer,  easier  to  understand,  for  the  reader's  benefit.  It  is 
characteristic  of  the  seventeenth  century,  we  think,  thus  to  put  the 
reader  before  Shakespeare  and,  for  the  sake  of  the  former,  to  take 
liberties  with  the  text  at  which  modern  editors  hold  up  their  hands  in 


^  The  editor  of  F3  also  changed  Sennet  to  Sonnet  at  Antony  11.vii.17. 


42  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

horror.  To  the  seventeenth-century  editors  Shakespeare's  text  was 
not  at  all  surrounded  by  the  halo  of  glory  through  which  we  look  at  it 
to-day  and  had  not  the  right  to  stand  on  its  own  merits  when  a  slight 
change  would  make  it  more  intelligible  to  the  ordinary  reader.  That 
respect  for  an  author's  words  because  they  are  his  words  which  we 
pay  them  to-day  was  scarcely  understood;  at  any  rate,  it  does  not 
seem  to  have  stood  in  the  way  of  correcting  the  text  where  it  seemed 
corrupt  or  even,  on  occasion,  of  improving  it.  It  may  be,  too,  that  in 
1632,  when  many  of  Shakespeare's  friends  and  associates  were  still 
alive  and  his  plays  kept  their  place  in  the  repertory  of  the  company 
that  had  first  produced  most  of  them,  the  texts  were  regarded  as  re- 
taining some  of  the  fluidity  of  the  theater.  In  our  judgment,  there  is 
less  irresponsible  "improvement"  in  F2  than  might  have  been  ex- 
pected a  priori. 

The  changes  pertaining  to  the  action  of  the  plays  (pp.  112  ff.,  161) 
are  nearly  all  indications  of  entrances  and  exits  and  reassignments 
of  speeches.  Four  stage-directions  indicating  action  on  the  stage,  in- 
cluding the  Kills  him  at  Caesar  v.iii.46,  are  added  and  four  are  cor- 
rectly altered.  The  speeches  redistributed  amount  to  22.  But  the 
most  noteworthy  accomplishment  of  the  editor  in  this  department 
is  his  care  in  marking  a  character's  entering  or  leaving  the  stage. 
Seventy-three  entrances  and  exits  are  correctly  added  and  one  is 
correctly  omitted.  More  than  a  third  of  these — 27 — are  found  in  two 
plays,  Gentlemen  and  Merry  Wives.  The  well-known  peculiarity  of 
these  texts,  the  massing  of  all  entrances  at  the  beginning  of  the  scene, 
gave  the  editor  the  opportunity  of  fixing  the  place  of  the  various 
internal  entrances  and  exits,  and  he  acquitted  himself  very  credit- 
ably. 

Outside  the  adopted  categories,  there  are  only  21  changes  pertain- 
ing to  the  action,  of  which  six  must  be  classed  as  superseded  (pp.  1 78 
f.).  Most  of  these  have  to  do  with  the  distribution  of  speeches;  there 
are  also  two  intelligible,  but  unnecessary,  alterations  of  stage-direc- 
tions (p.  197)  and  half-a-dozen  mistaken  additions  or  omissions  of 
entrances  and  exits  (p.  224).  The  most  curious  mistaken  addition 
occurs  at  Lear  v.iii.322:  here,  when  Kent  says 

I  haue  a  iourney  Sir,  fhortly  to  go, 
My  Mafter  calls  me,  I  muft  not  fay  no. 

the  editor  takes  him  at  his  word  and  adds  Dyes.  This  interpretation 
of  Kent's  speech  persisted  in  succeeding  editions  for  a  hundred  and 
fifty  years. 

The  changes  affecting  the  meter  are  among  the  most  remarkable 
features  of  the  work  of  the  editor  of  F2,  especially  in  view  of  the  fact 


CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO  43 

that  he  far  outdid  his  two  immediate  successors  in  this  respect.  There 
are  360  of  them  in  F2,  130  of  which  belong  to  the  adopted  categories 
(pp.  114  ff.,  161  ff.)  and  70  to  the  superseded  (pp.  179  ff.).  In  all  of 
the  latter,  some  adjustment  is  made  in  a  line  that  modern  editors 
have  judged  rhythmically  unsatisfactory.  These  changes  are  usually 
slight.  Sometimes  they  involve  no  more  than  the  expansion  of  a  con- 
traction, such  as  Let  us  for  Let's,  I  will  for  lie,  or  the  contraction  of  a 
full  form,  such  as  gainjl  for  againjl,  wingd  for  winged,  haviour  for 
hehauiour,  or  than  thorough  for  through;  more  often  they  consist  in 
the  insertion  or,  less  frequently,  the  omission  of  a  monosyllable- — an 
article,  a  conjunction,  or  an  interjection.  Sometimes  a  word  is  re- 
peated to  fill  out  the  line,  as  at  j  Heyiry  VI  111.iii.156: 

Fi:  Peace  impudent,  and  fhameleire  Warwicke, 

Fj:  Peace  impudent,  and  fhameleffe  War-wicke,  Peace, 

or  parallelism  of  expression  is  carried  out,  as  in  the  substitution  of 
Rapine  for  Rape  at  Titus  v.ii.62.  That  these  alterations  were  more 
than  a  matter  of  counting  syllables  and  that  the  editor  really  had  an 
ear  for  the  rhythm  of  verse  is  constantly  shown  by  such  changes  as 
these: 

Fi:  Where  youth,  and  coft,  vvitlefre  brauery  keepes. 
F2:  Where  youth  and  coft,  and  witleffe  bravery  keepes. 

Measure  i.iii.io 

Fi:  Becaufe  in  choife  he  is  often  beguil'd, 
F2:  Becaufe  in  choife  he  often  is  beguil'd, 

Dream  i.i.239 

Fi:  And  not  a  Tinker,  nor  Chriftopher  She. 
F2:  And  not  a  Tinker,  nor  Chriftophero  Sly. 

Shrew  Ind.  ii.71 

Fit   The  Larke,  that  tirra-Lyra  chaunts, 

With  heigh,  the  Thriijh  and  the  lay: 
F2:   The  Larke,  that  tirra-Lyra  chaunts. 

With  heigh,  with  heigh  the  Thrujh  and  the  lay: 

Winter's  Tale  iv.iii.io 

Fi:  I  pray  you  ftay?  by  hell  and  hell  torments, 
F2:  I  pray  you  ftay?  by  hell  and  all  hells  torments, 

Troiliis  v.ii.43 

Fi:  That  the  bruized  heart  was  pierc'd  through  the  eares. 
F2:  That  the  bruiz'd  heart  was  pierced  through  the  eare. 

Othello  i.iii.219 

Furthermore,  these  metrical  alterations  occasionally  add  point  to 
the  speeches  in  which  they  occur,  as  at   Winter's   Tale  111.ii.165: 


44  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

Fi:  Vnclafp'd  my  practife,  quit  his  fortunes  here 

(Which  you  knew  great)  and  to  the  hazard 

Of  all  Incertainties,  himfelfe  commended, 
Fj:  Vnclafp'd  my  practife,  quit  his  fortunes  here 

(Which  you  knew  great)  and  to  the  certaine  hazard 

Of  all  Incertainties,  himfelfe  commended, 

Some  of  his  mistaken  changes  are  also  bold,  such  as  Timon  i.ii.143, 

Fi:  You  haue  added  worth  vntoo't,  and  lufter, 

F2:  You  have  added  worth  untoo't,  and  lively  lufter, 

or  J  Henry  VI  i.iv.153, 

Fi:  That  Face  of  his, 

The  hungry  Caniballs  would  not  haue  toucht, 

Would  not  haue  ftayn'd  with  blood: 
F2:  That  face  of  his, 

The  hungry  Caniballs  would  not  have  toucht, 

Would  not  have  ftayn'd  the  rofes  juft  with  blood: 

or  I  Henry  F/i.vi.2,  in  which  his  sense  of  dramatic  realism  overcomes 
his  patriotism, 

Fi:  Refcu'd  is  Orleance  from  the  Englifh. 

Fj:  Refcu'd  is  Orleance  from  the  Englifh  wolves: 

There  are  a  few  passages  in  which  he  converted  prose  into  verse  (p. 
122).  It  may  be  noticed,  too,  that  in  some  of  the  changes  in  our  other 
categories  care  is  taken  not  to  spoil  the  rhythm  in  making  the  change. 
Occasionally,  for  instance,  when  a  change  affecting  the  thought  or 
the  style  robs  the  line  of  a  syllable,  the  editor  will  insert  a  compensat- 
ing syllable  elsewhere  in  the  line.* 

The  metrical  changes  which  we  classify  as  intelligible  (pp.  197  ff.) 
are  those  which  have  been  adopted  by  one  or  a  few  modern  editors 
and  those  which  alter  passages  which  modern  editors  also  emend,  but 
differently. 

Many  of  our  mistaken  metrical  changes  (p.  225)  can  also  be  ex- 
plained. Most  of  them,  at  any  rate,  occur  in  lines  which  are  actually 
defective  or  at  least  abnormal.  Sometimes  modern  editors  allow  the 
defective  line  to  stand;  sometimes  they  remove  the  defect  by  rear- 
ranging the  verse-division  of  the  whole  passage,  as  at  2  Henry  VI 
ii.i.34,  5  Henry  VI  i.iv.153,  and  Timon  i.ii.199.  Other  changes  can 
be  explained  as  misunderstandings  on  the  editor's  part.  His  change 
at  Tempest  iv.i.121  is  an  improvement  if,  as  he  must  have  supposed, 
confines  is  to  be  accented  on  the  first  syllable: 

'See  Labour's  ii.i.19  (p.  244),  v.ii.65  (p.  191),  Winter's  Tale  iv.i.22  (p.  191), 
I  Henry  VI  i.v.26  (p.  207),  Henry  VIII  11.iv.159  (p.  207). 


CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO  45 

Fi:  I  haue  from  their  confines  call'd  to  enact 
F2:  I  have  from  all  their  confines  call'd  to  enact 

In  the  following  passages  he  failed  to  recognize  that  earths,  houre, 
Whales  are  dissyllabic: 

Fi:  Earths  increafe,  foyzon  plentie, 
F2:  Earths  increafe,  and  foyzon  plenty 

Tempest  iv.i.iio 

Fi:  He  meet  you  at  that  place  Tome  houre  hence. 
F2:  He  meet  you  at  that  place  fome  houre  fir  hence. 

Errors  iii.i.122 

Fi:  To  fhew  his  teeth  as  white  as  Whales  bone. 
F2:  To  fhew  his  teeth  as  white  as  Whale  his  bone. 

Labour's  v.ii.332 

Sometimes,  but  by  no  means  regularly,  he  removed  extrametrical  syl- 
lables: 

Fi:  Were  teftimonies  againft  his  worth,  and  credit 
F2:  Were  teftimonies  gainft  his  worth,  and  credit 

Measure  v.i.242 

Fi:  This  man  hath  bewitch'd  the  bofome  of  my  childe: 
F2:  This  hath  bewitch'd  the  bofome  of  my  childe: 

Dream  i.i.27 

It  is  also  apparent  that  he  had  no  idea  of  the  theory  of  the  dramatic 
pause  which  accounts  for  the  lack  of  a  syllable  from  his  change  at 
Measure  11.ii.117  • 

Fi:  Thou  rather  with  thy  fharpe  and  fulpherous  bolt 
Splits  the  vn-wedgable  and  gnarled  Oke, 
Then  the  foft  Mertill:  But  man,  proud  man, 
Dreft  in  a  little  briefe  authoritie, 

F2:  Thou  rather  with  thy  fharpe  and  fulphurous  bolt 
Splitft  the  un-wedgable  and  gnarled  Oke, 
Then  the  foft  Mertill;  O  But  man!  proud  man! 
Dreft  in  a  little  briefe  authority. 

In  some  places  he  tried  to  cut  down  alexandrines  and  even  fourteeners 
to  the  compass  of  normal  blank  verse,  as: 

Fi:  As  you  haue  euer  bin  my  Fathers  honour'd  friend, 
F2:  As  you  have  euer  bin  my  Fathers  friend. 

Winter's  Tale  1v.iv.485 

Fi:  How  dares  thy  harfh  rude  tongue  found  this  vnpleafing  newes 
F2:  How  dares  thy  harfh  tongue  found  this  unpleafing  newes? 

Richard  II  111.iv.74 


46  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

Fi:  My  Thoughts,  are  minutes;  and  with  Sighes  they  iarre, 
Their  watches  on  vnto  mine  eyes,  the  outward  Watch, 

F2:  My  Thoughts,  are  minutes;  and  with  Sighes  they  iarre. 
Their  watches  to  mine  eyes,  the  outward  Watch, 

Richard  II  v.v.52 

Fi:  Seek  not  my  name:  A  Plague  con  fume  you,  wicked  Caitifs  left: 
Heere  lye  I  Timon,  who  aliue,  all  liuing  men  did  hate, 
Paffe  by,  and  curfe  thy  fill,  but  paffe  and  Jtay  not  here  thy  gate. 

F2:  Seek  not  my  name:  A  Plague  confume  you,  Califs  left: 
Heere  lye  I  Timon,  who  all  living  men  did  hate, 
Paffe  by,  and  curfe  thy  fill,  but  stay  not  here  thy  gate. 

Timoft  v.iv.71-3 

The  most  striking  inadequacy  of  the  editor's  treatment  of  the 
meter  of  the  plays  is  his  failure  to  understand  the  phenomenon  of 
mislineation.  There  are  only  a  very  few  changes  of  the  verse-division 
in  F2,  notably  those  in  Dream,  which  are  indeed  excellent,  but,  ac- 
cording to  modern  editors,  drastic  rearrangements  are  necessary  in 
some  of  the  plays  to  reform  the  rhythm.  It  was  Pope  who  proposed 
most  of  these  rearrangements;  it  may  therefore  be  said  that  he  and 
the  editor  of  F2  are  the  two  chief  individual  reconstructors  of  the 
meter  of  the  text. 

The  changes  affecting  the  grammar  (pp.  122  ff.,  165  fif.,  187  ff.)  of 
the  passages  involved  are  mostly  of  rather  obvious  kinds — changes  in 
tense,  in  number,  in  case,  and  in  person.  This  is  the  largest  class  of 
changes :  of  the  458  which  we  record,  291  belong  to  the  adopted  classes 
and  18  to  the  superseded.  Many  of  the  grammatical  discords  thus 
corrected  are  typographical  errors  rather  than  slips  on  the  part  of 
the  author  of  the  plays,  and  some  are  doubtless  obsolescent  usages 
and  subjunctives.  Many  of  the  changes  which,  according  to  our 
criteria,  fall  into  the  intelligible  class  (p.  200)  are  identical  with  other 
changes  in  the  adopted  class — an  interesting  comment  on  the  practice 
of  modern  editors. 

The  mistaken  changes  affecting  the  grammar  (p.  236)  often  origi- 
nated in  the  editor's  misreading  of  the  passage.  Sometimes  he  was  mis- 
led by  wrong  or  defective  punctuation.  At  Tivelfth  Night  iii.i.55  "I 
will  confler  to  them  whence  you  come,  who  you  are,  and  what  you 
would  are  out  of  my  welkin,"  he  took  ivho  you  are  to  go  with  whence 
you  come  instead  of  with  what  follows  it  and  accordingly  changed  the 
last  are  to  is.  At  Othello  ii.i.26, 

The  Ship  is  heere  put  in;  A  Verenneffa,  Michael  Caffio... 
Is  come  on  Shore: 

he  rather  naturally  took  Vere?ineffa  to  refer  to  Cassio  instead  of  the 


CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO  47 

ship  and  so  gave  it  its  masculine  form,  Veroneffo.  Sometimes  he  was 
misled  by  drastic  condensation  of  style,  as  at  Lear  1v.vi.263, 

To  know  our  enemies  mindes,  we  rip  their  hearts, 
Their  Papers  is  more  lawfull. 

which  he  changed  to  "are  more  lawfull,"  not  seeing  that  an  implied  to 
rip,  not  Papers,  is  the  subject  of  this  verb.  Some  of  his  changes  are  also 
intended  to  substitute  the  indicative  for  the  subjunctive,  a  change 
which  modern  editors  find  undesirable.  ]\Iost  of  the  words  inserted  to 
round  out  the  sentence  structure  are  perfectly  reasonable  in  the  con- 
text, but  as  they  are  not  indispensable,  modern  editors,  of  course, 
prefer  the  more  authoritative  reading  of  the  earlier  text. 

The  changes  which  we  classify  under  the  heading  of  style  have 
to  do  chiefly  with  matters  of  taste  and  propriety,  the  choice  and  the 
form  of  words.  The  chief  matters  of  taste  concerned  are  the  preference 
of  one  word  or  form  to  another  (pp.  136,  171  f.)  and  the  order  of 
words  (pp.  136,  171).  By  the  former  we  mean  a  change  like  the  sub- 
stitution of  further  i or  farther,  mine  for  my,  or  ivhich  for  who.  Natur- 
ally, few  such  changes  have  been  adopted  by  modern  editors.  But 
the  editor  of  F2,  who  was  not  in  the  least  deterred  by  the  scruples 
which  forbid  modern  editors  to  alter  the  text  unless  they  think  they 
are  restoring  what  Shakespeare  wrote,  evidently  had  definite  ideas 
about  certain  matters  of  usage  which,  in  justice  to  him,  rAust  be  called 
intelligible.  Apparently,  for  instance,  he  disapproved  of  the  double 
negative  and  obviated  it  in  four  places.  There  is  also  some  evidence 
of  a  prejudice  against  the  ethical  dative.  His  idea  of  the  difference 
between  my  and  mine  was  apparently  different  from  ours  and  from 
his  own  idea  of  the  difference  between  thy  and  thine.  With  one  ex- 
ception, all  his  changes  of  m.ine  to  my  occur  before  a  singular  noun, 
and  in  the  exception  {Antony  v.ii.222)  the  noun  is  Nailes,  which,  fol- 
lowing mine,  brings  together  two  w-sounds  difficult  to  pronounce 
distinctly.  Likewise,  of  the  three  nouns  before  which  he  changed  my 
to  mine,  two  are  plural  and  the  third  is  inheritance,  which  ends  in  an 
5-sound.  It  is  the  consistency  of  these  changes  that  makes  us  think 
them  deliberate. 

Of  his  changes  of  the  order  of  words,  again,  only  eight  are  followed 
by  modern  editors.  Such  changes  can  only  tentatively  be  described 
as  deliberate:  transposition  is  an  easy  kind  of  typographical  error. 
But  from  the  fact  that  many  of  them  have  the  effect  of  putting  the 
verb  before  its  subject  in  a  question  or  what  might  have  been  assumed 
to  be  a  question,  and  the  fact  that  a  number  of  others  substitute  a 
more  for  a  less  usual  order,  we  think  it  more  likely  that  those  we  have 
listed  were  made  deliberately. 


48  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

The  editor's  treatment  of  archaic,  obsolescent,  and  inelegant  words 
(pp.  135,  170)  is  quite  interesting  and  affords  a  rough  index  to  changes 
of  taste  and  usage  or  at  least  a  series  of  straws  showing  the  way  the 
wind  was  blowing.  By  seventeenth-century  standards,  all  such 
changes  seem  to  us  perfectly  intelligible.  The  reader  must  not  be 
surprised  to  find  that  the  editor's  change  oi  Jometime  to  fometimes  is 
adopted  by  modern  editors  at  Tempest  i.ii.198  and  not  at  111.ii.133  oi* 
that  they  follow  him  in  changing /om«(/  to /wound  at  Labour's  v.ii.392 
but  not  at  Dream  11.ii.154:  modern  texts  are  made  on  larger-minded 
principles  than  that  of  consistency. 

The  matters  of  propriety  with  which  our  data  show  the  editor 
concerned  are  rime  and  the  use  of  broken  English  and  malapropisms. 
In  nine  riming  passages  he  substituted  a  word  that  rimes  for  one  that 
does  not  (pp.  140,  172).  In  one  of  Sir  Hugh  Evans's  speeches  in 
Merry  Wives  he  made  the  Welshman  say  pelly  instead  of  belly  (p. 
136).  We  suspect  that  this  change  may  be  no  more  than  a  typograph- 
ical error;  nevertheless,  every  subsequent  edition  has  undoubtedly 
read  pelly.  Much  more  often  he  tried  to  reduce  broken  English, 
puns,  malapropisms,  and  quibbles  to  sense  (pp.  209  ff.).  In  this  mis- 
taken zeal  for  correctness,  he  turned  Dogberry's  Statues  to  Statutes, 
the  nurse's  endite  to  envite  and  even  rectified  Bottom's  exquisite  con- 
fusion of  his  sense-organs  {Dream  v.i.190-1). 

The  rectifications  of  the  orthography  of  scraps  of  foreign  languages 
in  the  plays  (pp.  137  f.,  171,  190,  246)  and  of  proper  names  (pp.  138, 
171,  190,  211,  246)  are  also  interesting  and  sometimes  clever.  The 
editor's  Latin  was  evidently  good,  good  enough,  at  least,  to  recover 
quotations  from  Mantuan,  Ovid,  Virgil,  and  Horace  {Labour's  iv.ii. 
89-90,  Shrew  iii.i.28,  2  Henry  VI  iv.i.117,  Titus  1v.ii.20-1);  his  Italian 
and  French  were  less  good,  though  he  made  some  partial  corrections 
in  these  languages  too.  His  change  at  Henry  V  111.iv.52  is  another 
illustration  of  the  adage  that  a  little  knowledge  is  a  dangerous  thing: 
he  found  "fo  le  Foot  &  le  Count"  and  made  it  read  "il  faut  le  Foot  & 
le  Count."  His  alterations  of  proper  names  also  show  some  knowledge 
of  history  and  the  classics.  To  see  Cocitus  (Cocytus)  in  Ocitus  {Titus 
11.iii.236)  or  Hiperion  (Hyperion)  in  Epton  {Titus  v.ii.56)  was  not  the 
meanest  of  his  feats. 

It  is  also  evident  that  the  editor  felt  free  to  alter  proper  names  like 
Bullingbrooke,  Pembrooke,  and  Wejlmerland,  the  spelling  of  which  was 
not  fixed.  With  the  names  of  Berowne,  Rosencrantz,  and  Guilden- 
stern  he  took  even  greater  liberties.  Berowne  (except  for  two  Beroune's 
and  two  Berown's)  is  the  invariable  spelling  of  Fi  in  the  text,  the 
stage-directions,  and  the  speech-prefixes.  In  F2  it  is  invariably  Biron 


CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO  49 

or  Birone  in  the  stage-directions  and  (we  believe)  Bir.  or  Biron  in  the 
speech-prefixes;  in  the  text,  Berowne  survives  only  four  times  out  of 
twenty-seven.  The  altered  spelling  was  naturally  followed  in  F3  and 
F4,  in  which  Berown  is  preserved  only  twice,  and  adopted  by  editors 
down  to  quite  recent  times.  Possibly  the  editor  felt  that  the  more 
palpably  French  form  of  the  name  was  more  appropriate  in  this  play. 
Rosencrantz  appears  in  Fi  as  Rofincrance  (except  for  two  Rofincrane 
and  one  Rojlncran  misprints)  and  his  partner  as  Guildenjlerne  or 
Guildenjlern.  In  F2  they  are  invariably  Rofincros  or  Rofincroffe  and 
Guildenftar  or  Guildenjlare.  Is  it  possible  that  the  editor  knew  that 
Stern  means  star  and  preferred  the  Anglicized  form  of  the  name?  If 
he  altered  Rofincrance  on  the  parallel  assumption  that  Crantz  means 
cross,  he  was,  of  course,  mistaken. 

We  also  list  here  (pp.  213  ff.)  a  number  of  examples  of  the  expan- 
sion of  contractions,  with  the  warning,  however,  that  we  are  not  fully 
convinced  that  they  are  all  deliberate  changes.  There  are,  however,  so 
many  of  them  and  this  kind  of  normalizing  is  so  much  what  one  ex- 
pects of  an  editor  who  is  trying  to  tidy  up  the  text  he  is  overseeing 
that  we  think  it  probable  that  many  of  them  are  intentional. 

The  various  substitutions  listed  under  intelligible  and  mistaken 
changes  seem  to  us  to  be  attempts  to  improve  the  text.  Although 
some  of  them  are  the  kind  about  which  one  cannot  feel  perfectly 
sure,  they  seem  to  be  deliberate  changes,  but  the  motives  that  lie 
behind  them  are  not  always  obvious.  There  are  a  few  which  seem  to 
have  been  made  for  the  sake  of  euphony  or  uniformity  (p.  242),  but 
too  few  to  give  us  much  confidence  in  this  grouping.  Those  which 
seem  intended  to  carry  out  parallelism  of  expression  (p.  212)  look 
more  certain.  Those  which  substitute  a  more  for  a  less  usual  word, 
so  far  as  they  are  certainly  deliberate,  and  those  which  attempt  to 
improve  the  text  by  expressing  its  sense  in  more  literal  language  (pp. 
243  ff.),  which  are  the  largest  classes,  are  just  what  one  expects  from 
an  editor  who  feels  free  to  perfect  the  imperfections  of  the  author  he 
is  editing.  While  there  are  not  as  many  of  them  as  one  would  expect 
from  an  editor  who  took  this  duty  seriously,  there  are  enough  to  make 
us  feel  that,  in  general,  we  have  described  the  motives  behind  them 
with  sufficient  accuracy. 

After  this  brief  review  of  the  work  of  the  editor  of  F2  or,  much 
better,  an  inspection  of  the  evidence  in  full  below,  we  think  there  can 
be  but  one  answer  to  the  questions  we  have  proposed.  In  the  first 
place,  the  text  of  the  plays  was  undoubtedly  revised  and  corrected 
by  intention:  more  than  eight  hundred  emendations  accepted  by 
most  modern  editors  do  not  find  their  way  into  the  text  in  a  single 


50  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

edition  through  the  irresponsible  improvisations  of  typesetters  and 
proof  readers.  Furthermore,  the  editor's  emendations  are  not  only 
numerous  but,  far  from  being  as  a  rule  arbitrary  and  needless,  quite 
as  often  right  as  wrong.  That  they  have  made  a  substantial  contribu- 
tion to  the  standard  text  of  Shakespeare  to-day  is  self-evident.  The 
only  point  which  remains  to  be  taken  into  account,  the  editor's  errors 
of  omission,  will  be  considered  below. 

§5 
Changes  in  the  Third  Folio 

In  F3  we  find  a  total  of  943  editorial  changes,  about  one  to  a  page 
or  26  to  a  play.  Although  this  is  only  a  little  more  than  half  the 
number  found  in  F2,  it  is  a  good  deal  more  than  might  be  expected 
in  an  edition  of  which  the  commentators  have  invariably  spoken 
slightingly.  In  view  of  the  fact  that  there  is  also  an  equal  number  of 
corrections  of  obvious  typographical  errors  and  of  improvements  of 
the  punctuation  and  that  the  spelling  is  modernized  with  fair  con- 
sistency throughout,  a  typical  statement  like  Lee's  that  F3  is  "mainly 
a  reprint  of  the  Second"  is  clearly  wide  of  the  mark. 

Of  these  943  changes,  314  have  been  adopted  by  modern  editors, 
168  restore  the  reading  of  an  earlier  text  (a  quarto  or  Fi),  loi  have 
been  superseded  by  more  authoritative  readings,  187  are  intelligible, 
and  173  are  mistaken.  If  we  lump  the  changes  which  restore  the  read- 
ing of  an  earlier  text  with  the  adopted  changes,  the  proportion  of 
necessary  and  desirable  changes  to  unnecessary  and  undesirable  is 
slightly  higher  than  in  F2.  The  figures  are  50%  for  F2  and  51%  for 
F3.  The  proportion  of  superseded,  intelligible,  and  mistaken  changes 
in  F3  is  very  much  the  same  as  in  F2;  the  figures  are  10%,  19%,  and 
21%  for  F2  and  10.5%,  20%,  and  18.5%  for  F3  respectively.  The 
correspondences  between  these  figures  seem  to  us  remarkable,  es- 
pecially since  our  classification  of  adopted  and  superseded  changes 
rests  entirely  on  objective  criteria,  so  that  the  totals  cannot  have  been 
influenced  by  our  own  methods  of  judgment.  These  figures  show  that, 
when  he  saw  fit  to  make  a  change  in  the  text,  the  editor  of  F3  made  a 
good  one  just  as  often  as  did  the  editor  of  F2. 

The  distribution  of  changes  among  the  categories  of  thought,  ac- 
tion, etc.,  however,  differs  from  that  in  F2.  Changes  relating  to  the 
action  of  the  plays  are  again  fewest  (54),  but  st^distic  changes  rather 
than  rectifications  of  grammar  are  most  numerous  (332).  The  latter 
fact  is  not  hard  to  understand:  the  supply  of  errors  of  grammar  in 
the  text,  so  to  speak,  would  naturally  tend  to  become  exhausted,  and 


CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO  51 

the  higher  proportion  of  stylistic  changes  is  largely  accounted  for  by 
a  natural  increase  in  the  number  of  substitutions  for  words  which  in 
three  crowded  decades  had  become  archaic  and  obsolescent.^  The 
most  striking  difference  from  F2  is  the  much  smaller  number  of 
metrical  changes — 88  as  compared  with  360,  or,  to  convert  these 
figures  into  percentages  to  make  the  comparison  more  significant, 
9%  as  compared  with  21%.  In  our  opinion,  however,  this  marked 
drop  is  to  be  explained  not  so  much  by  the  fact  that  most  of  the 
necessary  rhythmical  adjustments  had  already  been  made  as  by  the 
superior  competence  of  the  editor  of  F2  in  this  kind  of  emendation. 

The  changes  in  F3  are  unequally  distributed  among  the  plays.  The 
smallest  number  of  corrections,  two,  is  found  in  Measure,  and  there 
are  but  eleven  or  fewer  in  Gentlemen,  John,  Merry  Wives,  Winter's 
Tale,  and  Richard  II.  Two  of  these  (John,  Richard  II)  were  among 
the  least  altered  in  F2.  The  largest  number  of  changes  is  found  in 
Antony,  closely  followed  by  Titus,  Hamlet,  Coriolanus ,  and  Lear.  The 
most  significant  inference  from  these  figures  is  that  the  plays  in  which 
the  fewest  corrections  are  found  are  nearly  all  comedies  and  those  in 
which  the  most  are  found  are  all  tragedies.  In  general,  too,  correc- 
tions are  here  fewest  in  the  comedies  and  most  numerous  in  the 
tragedies.  The  average  for  the  comedies  is  19,  for  the  histories  26,  for 
the  tragedies  35.  To  be  sure,  certain  discrepancies  of  the  same  kind 
appear  in  F2:  here  the  lowest  average  is  found  in  the  histories,  34.5; 
that  for  the  comedies  is  42  and  that  for  the  tragedies  62.  An  average 
of  twice  as  many  changes  in  the  tragedies  as  in  the  comedies,  however, 
may  reflect  something  more  than  the  causes  (such  as  greater  length, 
the  corrupt  state  of  certain  texts,  and  unequal  distribution  of  edi- 
torial care)  which  would  naturally  produce  more  changes.  It  is  pos- 
sible that  the  editor  was  guided  to  some  extent  by  his  interest  in,  per- 
haps even  his  understanding  of,  the  plays.  It  is  a  known  fact  that  the 
taste  for  Shakespeare's  comedies  declined  much  more  rapidly  in  the 
second  half  of  the  seventeenth  century  than  the  taste  for  his  trag- 
edies. Perhaps  it  was  partly  because  the  editor  looked  on  the  comedies 
as  trifling  and  inconsiderable  and  on  the  histories  and  tragedies  as 
serious  dramatic  efforts  worthy  of  his  attention  that  he  expended 
greater  care  on  the  latter. 

There  is  nothing  in  the  changes  we  have  found  in  F3  to  lead  us  to 
suppose  that  the  editor  proceeded  differently  from  the  editor  of  F2. 
He  too  read  through  the  plays  critically  and  made  whatever  altera- 
tions common  sense  suggested  to  him.  There  is  no  more  evidence 


^  This  process  of  clarifying  and  modernizing  passages  for  later  seventeenth-century 
readers  is  observable  in  the  anthologies  referred  to  on  p.  24  and  in  the  appendix. 


52 


SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 


l^^oj. 

MO 

t-    O    t^    w 

rO    ^ 

CO 

U 
< 

aiA^s 

00 

to   ^   o  o 

JBUIUIBJQ 

Tij-M      COM      1-1     U-)    o     (^cs     r^cO'^fO'^ 

o 

ts     CO    O     t^ 

M 

J3;9j\[ 

)-H                 M                           CNLO(NCN(N(NrO 

O 

LO      l-i 

uopay 

ro^HHrOMio           r^MM 

M         Tt       CO 

iqSnoijx 

^ro>-<      M      rOChr^<N      lOM      On<N      0^-<^ 

o 

00 

M         0\      LO 

C 
(U 

9lAis 

M                                          rn        CS        M                               (N        CS        (N 

M 

M         M         0» 

JBUIUIBJQ 

MM                   CNCOm                 Ol-l(Nr-*(N 

MD 

(N       CO 

-la^aiV 

M                                                            M                                                            CS         M 

lO 

" 

uopoy 

M                                        ro             M 

lO 

iqSnoqx 

MM                                            M                         rOMioroM 

vO 

C( 

_4J 

"a! 
c 

ajA^s 

M              M               rOTj-T^ro-^CStNCNM 

^ 

CO      LO 

JBUIUIBJQ 

mCN                         m(NCSmmm                lo 

o 

M         Ol         d         ll 

J313IM 

M          M 

M 

uopoy 

O 

iqSnoqx 

^^          <N                        CO        M          M          (N          M 

M 
Hi 

Hi 

-a 
-a 

0) 

in 

a 

C/5 

9lAis 

C^                               M        W                   CO                                        O)        M 

M 

M       M 

JBUIUIBJQ 

" 

M 

M 

< 

J949J\[ 

M 

M 

cs 

X 

u 

uopoy 

" 

M 

H-l 

;qSnoqj^ 

M                                                             T^WI-l                      OiMhHrH 

CN 

t-H         l-« 

o 

en 

<u 

3\MS 

»-«                                                             M 

O) 

M         M 

JT3UIUIBJQ 

M                                      rn       O)                 M 

^O 

M         M         Ol 

JaiaW 

CN        M                   (N 

lO 

*"* 

uoipY 

INCSMM                 (M                 rOMM 

"*       -, 

iqSnoqx 

<N^                                  MMM                     t-HMrOMCN 

LO 

M 

M         M         Ol 

a 
o 

•V 

< 

9lAis 

H               ro             ro             •>^rOLOMLO-*MO) 

CO 

LO     CO     t^     O 

JBUIIUBJQ 

^                                               M         11         CO                    M                                                M 

" 

^      CN 

J9J3IAI 

M                                  M         (WO       M                     (-                                                             1 

-i      -   1 

uopov 

M                 <N       M                           (N                             1 

o 

(N 

^qSnoqx 

MMMOtv^clMMrororOiNt^l 

O 

LO       M 

Tempest 

Gentlemen 

Wives 

Measure 

Errors 

Much  Ado 

Labour's 

Dream 

Merchant 

As  You  Like  It 

Shrew 

All's  Well 

Twelfth  Night 

Winter's  Tale 

tn 

m 

6 
o 
U 

John 
Richard  II 

1  Henry  IV 

2  Henry  IV 

CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 


53 


r^    M     w     o     "^ 

M      fS      ro     ro     fO 

CO 

CO 

00 

5- 

CO 

O    t^   ^^   o^   ^ 

*>4                      M                      M 

00 

s- 

moo     O     Ooo     or^ooco 

lO     rO 

M 

CO 
CO 

CO 

On 

■^    U-)    »-<      O    CO 

•rf 

Tt- 

loooooro         -^a-^o 

lO   vO 

o 

00 

cs 

rO     ^     O      lO 

*"* 

rO 

-^(Nt^t^ro               wMLO 

00      lO 

" 

to 

00 
00 

11                        ^      ^ 

'^ 

tN      ro     M                                 ►-.      PI      Ci 

M         M 

^ 

CO 

M 

Ci    O      "^     ^     ^ 

lO 

t^ 

k-        M       w                                                 Ol       ll 

CO       O^ 

o 

CO 

M 

CO 
to 

ci             w             H. 

'"' 

c^ 

M         M         l-l                                   MM 

^ 

00 

00 
CN 

CO 

Ci     o«    \o     fO 

(N 

o 

<N                    MM                               Ol        lO 

" 

CO 

lO 

<3 

C*        H-t        M 

uo 

M               r<-3     <N                                         N 

(^^     rn 

M 

-*- 

M 

•O 

tH                          HH          CS 

^ 

r^ 

M<NnP)i-tN^OP» 

"     O 

•* 

CO 

LO 
lO 

ro     ro     C^     rO    ^ 

M 

ro 

M     lO-tt-^ro-^tN     r^-* 

CN       M 

o 

lO 

M 

00 

<N       CS       CN       0) 

O^ 

M                  M       M                             1-.                  lO 

(M 

M 

CO 

to 

'"' 

•^ 

M                            I-. 

M 

m 

'"' 

^ 

*^ 

M 

<N 

M         l-H         »-t                                                 M 

'^ 

r^ 

M          t-t          H-l 

<s 

0-. 

P-l         M                      MM                      M 

'~* 

*"• 

00 

00 

o 

H-t         (-1 

M 

■* 

MM                                                 M         M         M 

" 

cs 

00 

ro     (N 

r^ 

M                                   MM                                   M 

CN 

O 

■* 

M          HH 

ro 

to 

"■^ 

"^ 

^ 

to                tN                  CS       (N       M       VO     Tf 

^0 

M 

LO 

M 

"^ 

>-( 

'^ 

(N       ro     M                CS                C<       M 

*"* 

M 

CO 

o 

00 

NO 

CJ       <N       ro 

<N 

c^ 

ro     <N      CS      -^                       M      N      ro 

M         Tt 

O) 

C) 

CO 

CO             •-' 

M 

<2 

M                                   M 

^ 

CO 

"* 

hH                                                       CI 

CO 

M         CS         M                                                 MM 

*^ 

'^ 

OO 

Tj-      M        CN        M 

CJ 

■^•51-iorotN      M      CM      lOM 

M         ^ 

CO 

LO 

CO 

lO    -^     CO    lO  oo 

tn 

roOM     C)     ro<r)-<^r^M 

M       O- 

■<t 

ON 

lO 

to 

M 

CO 

CS       h-l       M       CS       <N 

M 

MrOLOroCM               mmW 

M         M 

p< 

s 

M         M 

'i- 

0(       M       Tt"     rO     M                          MM 

CO     tN 

o 

CO 

'-' 

t-H 

■* 

MM                                                                              CI 

^ 

lO 

to 

" 

o 

lOO^lOCNro              MOOOO 

M       CN 

" 

O 

Henry  V 

1  Henry  VI 

2  Henry  VI 

3  Henry  VI 
Richard  III 
Henry  VIII 

en 

'u 

o 

en 

s  s  2  i  s  ^  1  i  2  :S  ^  1, 

taO 

54  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

here  than  in  F2  of  any  consultation  of  earlier  printed  texts  and,  in  the 
superseded  changes,  just  as  good  evidence  of  the  absence  of  system- 
atic collation  with  Fi  and  the  quartos.  A  brief  review  of  these  changes, 
or  an  examination  of  our  data  below,  will  show  that,  for  the  most 
part,  they  follow  the  same  lines  as  the  changes  found  in  F2. 

The  changes  affecting  the  thought  which  we  have  found  in  F3  are 
practically  indistinguishable  in  kind  from  those  found  in  F2.  Because 
the  corruptions  corrected  by  the  changes  classified  as  adopted  (pp. 
247  ff.)  were  overlooked  by  the  editor  of  F2,  one  might  expect  them 
to  be  superficially  plausible  readings  and  not  obviously  corrupt.  To 
some  extent,  they  are:  a  number  of  the  new  readings  of  F3,  at  least, 
indicate  a  close  scrutiny  of  the  text.  The  change  at  Labour's  v.i.21, 
for  instance,  "this  is  abhominable,  which  we  would  call  abominable," 
for  "which  he  would  call  abhominable"  {ive  for  he  is  probably  a  typo- 
graphical error  rather  than  a  deliberate  alteration),  even  shows  a 
touch  of  the  antiquarian  spirit,  or  at  least  a  recognition  of  the  variant 
pronunciations  of  the  word.  But,  in  general,  it  is  doubtful  that  the 
changes  in  F3  show  a  sagacity  or  discernment  superior  to  that  evinced 
in  F2:  some  of  them  are  fairly  obvious  and  some  much  less  so,  in 
both  folios.  It  is  noteworthy  that  there  are  few  emendations  by  pure 
guesswork  in  F3,  but  those  that  there  are  do  credit  to  the  editor. 
That  at  Coriolanus  ii.ii.79,  for  example,  is  a  stroke  of  inspiration: 

F2:  He  had  rather  venture  all  his  Limbes  for  honor, 

Then  on  ones  Eares  to  heare  it. 
F3:  He  had  rather  venture  all  his  Limbs  for  honor. 

Than  one  on's  Ears  to  hear  it. 

The  changes  which  restore  the  reading  of  Fi  (pp.  264  ff.)  are,  of 
course,  corrections  of  unobtrusive  typographical  errors  in  F2.  Whether 
the  editor  was  aware  of  this  fact  we  do  not  know,  but  we  suppose 
that  he  thought  very  little  about  it.  To  him  a  defective  line  like  "but 
is  in  a  fuite  of  buffe  which  refted  him,"  which  stood  thus  in  both  Fi 
and  F2,  looked  exactly  like  "If  do  not  put  on  a  fober  habite,"  which 
read  "If  I  doe"  in  Fi.  He  was  not  conscious  of  doing  anything  differ- 
ent in  making  the  first  read  "but  he's"  from  altering  the  second  to 
"If  I  doe."  Some  of  these  unobtrusive  errors,  however,  make  suffi- 
ciently good  sense  to  pass  anything  but  the  closest  inspection,  e.g.: 

F2:  Hath  Butler  bought  thofe  horfes  from  the  Sheriffe? 
F3:  Hath  Butler  brought  thofe  horfes  from  the  Sheriff.? 

I  Henry  /Fii.iii.64 

F2:  Thou  that  contrived'ft  to  murther  our  dread  Lord, 
F3:  Thou  that  contrived'ft  to  murther  our  dead  Lord, 

I  Henry  VI  i.iii.34 


CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO  55 

F2:  that  ftole  I  old  Aloufe-eaten  dry  cheefe,   Neftor: 
F3:  that  ftale  |  old  Moufe-eaten  dry-cheefe,  Neftor: 

Troilus  v.iv.  10 

The  intelligible  changes  affecting  the  thought  (pp.  294  ff.)  consist 
of  mistaken  corrections  in  undoubtedly  corrupt  passages,  for  which 
the  editor  deserves  at  least  the  credit  of  having  detected  the  corrup- 
tion, or  of  attempts  to  improve  the  text  which,  though  they  have 
something  to  recommend  them,  most  modern  editors  will  not  allow. 
Among  the  former  occurs  the  drollest  exhibition  of  mistaken  in- 
genuity in  the  whole  canon.  At  Merchant  v.i.41,  F2  reads,  "Sola,  did 
you  fee  M.  Lorenzo,  and  M.  Lorenza,  fola,  fola."  "M.  Lorenza"  is 
a  typographical  error  for  "IM.  Lorenzo,''  the  reading  of  Fi,  but  to 
the  editor  it  looked  like  the  feminine  form  of  Lorenzo's  name  and  the 
designation  of  a  different  person  from  Lorenzo  (modern  editors  omit 
and)  and  so  he  changed  it  to  "Mrs.  Lorenza."  As  for  his  improve- 
ments, while  they  are  certainly  unnecessary,  they  are,  as  a  rule,  quite 
understandable.  There  are  hardly  enough  of  them  to  establish  clearly 
a  general  tendency,  but  it  is  frequently  evident  that  the  editor  tried 
to  alter  obscure,  unorthodox,  or  far-fetched  expressions  to  something 
which,  to  the  literal-minded  at  least,  would  be  more  readily  clear. 

The  same  effort  may  be  observed  in  the  mistaken  changes  affecting 
the  thought  (pp.  304  ff.).  These  changes  rest  on  misinterpretations, 
sometimes  of  the  circumstances,  sometimes  of  a  word,  sometimes  of  a 
whole  idea  or  image,  but  their  purpose  is  to  make  clear  what  seemed 
to  the  editor  not  clear  enough  or  to  make  right  what  his  standards 
of  propriety  adjudged  wrong.  The  correction  at  Hamlet  v.ii.388  is 
stupid,  but  perfectly  understandable.  After  Hamlet's  death,  Fortin- 
bras  says,  "Beare  Hamlet  like  a  Souldier  to  the  Stage,"  meaning  the 
stage  ordered  erected  some  twenty  lines  earlier.  The  editor,  how- 
ever, thought  he  must  have  meant  the  platform  of  the  theater  and  so 
made  him  say  "off  the  Stage."  His  change  at  As  You  Like  It  1v.iii.158 
could  even  be  defended.  After  Oliver  has  brought  Rosalind  Orlando's 
blood-stained  handkerchief  and  she  has  fainted,  Oliver  says,  "Many 
will  fwoon  when  they  do  looke  on  bloud."  Then  Celia  cries,  "There 
is  more  in  it."  This  the  editor  changed  to  "There  is  no  more  in  it," 
on  the  supposition,  presumably,  that  it  is  dramatically  inappropriate 
for  Celia  to  excite  suspicions  in  Oliver's  mind,  that  she  should,  on 
the  contrary,  protect  Rosalind's  disguise  and  try  to  allay  them. 

The  changes  pertaining  to  the  action  of  the  plays  (pp.  251  f.)  are, 
except  for  a  few  additions  and  omissions  of  entrances  and  exits, 
mostly  reassignments  of  speeches.  Some  of  these,  such  as  Por[tia]  for 
Pro.,  correct  obvious  typographical  errors.  At  the  opposite  pole  is 


56  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

the  assignment  to  Falstaff  of  his  page's  speech  at  2  Henry  1  V  11. i. 
57-8,  an  innovation  which,  although  both  Q  and  Fi  are  against  it, 
has  been  adopted  in  most  modern  editions.  Virtually  all  of  the 
changes  affecting  the  action  which  restore  the  reading  of  Fi  (pp. 
273  ff.)  are  corrections  of  the  errors  of  the  compositors  of  F2.  The 
editor's  attempt  to  deal  with  the  confused  distribution  of  speeches  at 
Much  Ado  II. i. 87-96,  still  a  thorny  problem  for  editors,  is  noteworthy. 
Failing,  we  imagine,  to  identify  Margaret,  whose  entrance  is  not 
separately  noted  in  the  stage-directions,  but  is  presumably  covered 
by  the  term  Maskers,  the  editor  gave  her  speeches  to  Mas.  or  Mask; 
in  modern  editions  the  difficulty  is  resolved  by  transferring  to  Bal- 
thasar  the  speeches  assigned  to  Benedick.  We  find  only  one  intelligi- 
ble (p.  295)  and  five  mistaken  (p.  311)  changes  pertaining  to  the 
action.  Helena's  speech  at  AWs  Well  11. iii. 64-70,  which  in  F2  reads 

I  am  a  fimple  Maide,  and  therein  wealthieft 
That  I  proteft,  I  fimply  am  a  maide: 
Pleafe  it  your  majeftie,  I  have  done  already: 
The  blufhes  in  my  cheekes  thus  whifper  me, 
We  blulh  that  thou  fhouldft  choofe,  but  be  refufed; 
Let  the  white  death  fit  on  thy  cheeke  for  ever, 
Wee'l  neere  come  there  againe. 

evidently  nonplussed  the  editor;  failing  to  understand  that  in  the 
last  three  lines  she  is  addressing  herself  on  behalf  of  her  blushes,  he 
changed  "Let  the  white  death"  to  "Let  not  white  death"  and  added 
them  to  the  succeeding  speech  of  the  king. 

The  changes  afifecting  the  meter  are  not  only  much  fewer  than 
those  in  F2,  as  was  noted  above,  but  also  comparatively  timorous. 
Most  of  the  adopted  changes  (pp.  251  ff.)  are  elisions  and  most  of 
those  which  restore  the  reading  of  Fi  (pp.  275  fT.)  supply  words  ac- 
cidentally omitted  in  F2.  The  mistaken  changes  (pp.  311  fif.)  are 
mostly  due  to  a  determination,  sporadically  manifested,  to  make  the 
verse  conform  to  the  standard  pattern  of  ten  syllables  and  to  abridge 
the  freedom  which  Shakespeare  allowed  himself. 

The  changes  under  the  head  of  grammar  (pp.  253  fif.,  277  fif.,  291 
fif.)  follow  the  same  lines  as  those  found  in  F2:  the  verb  is  put  into  the 
same  number  as  its  subject  or  the  subject  into  the  same  number  as 
its  verb;  verbs  in  the  second  person  singular  are  given  the  distinctive 
personal  ending,  etc.  The  fairly  numerous  intelligible  changes  (pp. 
296  fif.)  follow  the  same  principles,  and  we  are  obliged  to  classify 
them  as  intelligible  rather  than  adopted  only  because  modern  editors 
are  at  times  willing  to  admit  into  their  texts,  not  always  on  consistent 
principles,  archaisms  and  irregularities  which  the  editor  of  F3  thought 


CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO  57 

it  advisable  to  reduce  to  conformity  with  the  approved  usage  of  his 
day. 

The  most  important  as  well  as  the  most  numerous  of  the  changes 
collected  under  the  head  of  style  are  substitutions  for  obsolescent, 
archaic,  and  inelegant  words.  Like  the  corresponding  but  less  fre- 
quent changes  in  F2,  they  were  made  on  the  principle  that  the  reader 
would  better  understand  or  appreciate  current  than  outmoded  lan- 
guage. Furthermore,  the  changes  which  we  list  in  the  adopted  cate- 
gories (pp.  256  f.,  282  f.)  are  indistinguishable  from  those  which  we 
call  intelligible  (pp.  299  f.).  Some  changes,  such  as  ignominy  for 
ignomy,  its  for  it,  sometimes  for  sometime,  threaten  for  threat,  appear  in 
both  lists;  the  difference  between  them  does  not  lie  in  the  principles 
on  which  the  editor  of  F3  worked  but  in  the  practice  of  modern 
editors  of  treating  each  passage  on  its  individual  stylistic  and  textual 
merits.  From  the  old  editor's  point  of  view,  any  one  of  these  would 
have  seemed  just  as  good  as  any  other.  It  would  probably  be  difficult 
to  explain  to  him,  assuming  that  communication  could  be  established, 
why  some  of  them  have  recommended  themselves  to  modern  editors 
and  some  have  not. 

It  may  be  well  to  mention  the  fact  that  F3  is  the  first  text  to  take 
steps  to  bring  about  some  uniformity  in  the  spelling  of  the  name  of 
Ned  Poins.  In  Fi  it  appears  as  Pointz,  Points,  Poynes,  and  Poines. 
Curiously  enough,  on  its  first  appearance  in  the  text,  in  Merry  Wives, 
and  in  the  first  scene  in  which  it  appears  in  both  /  and  2  Henry  IV, 
the  spelling,  in  the  text  and  the  stage-directions,  is  invariably  Pointz. 
F2  follows  Fi  with  only  a  little  vacillation  between  i  and  y.  F3,  how- 
ever, after  altering  the  first  Pointz  {Merry  Wives  111.ii.63)  to  Poinz, 
repeating  the  next  two  (i  Henry  IV  i.ii.i,  103),  and  turning  the 
Poines  at  /  Henry  IV  l.ii.108  into  Pointz,  uniformly  suppresses 
the  /,  and  in  2  Henry  IV  the  e  as  well.  F4  carries  on  the  same  tend- 
ency, omitting  all  surviving  /'s  and  still  more  e's  and  printing  i  and 
y  about  an  equal  number  of  times. 

The  mistaken  changes  collected  under  this  heading  (pp.  317  fT.) 
are  not  to  be  generalized  about  with  confidence.  In  the  first  place, 
the  number  of  them  is  surprisingly  small.  In  the  next,  as  was  re- 
marked above,  some  of  them  may  be  typographical  errors.  A  few  of 
them  seem  to  us  to  have  been  dictated  by  a  desire  to  attain  euphony 
or  uniformity  of  expression  or  to  avoid  bald  repetition.  Some  (and 
these  are  perhaps  the  most  exposed  to  the  suspicion  of  being  typo- 
graphical errors)  substitute  a  pronoun  for  an  article — that  for  the, 
my  for  a,  thine  for  the.  In  the  largest  group,  the  editor  seems  to  have 
been  concerned  to  substitute  a  more  usual  or  more  literal  expression 


58  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

for  an  eccentric  or  far-fetched  expression  which  he  found  in  the  text, 
or  perhaps  he  felt  that  his  substitute  made  the  meaning  clearer. 
Thus  he  altered  "He  give  you  health"  (2  Henry  IV  v.iii.24),  a  mis- 
print omitting  the  a  of  Fi,  to'Tle  drink  your  health";  "I  will  take  thee 
a  box  on  the  eare"  {Henry  V  iv.i.213)  to  "I  will  give  thee  a  box  on 
the  ear."  This  kind  of  fastidiousness  remained  characteristic  of  Shake- 
speare's editors  for  at  least  a  hundred  years  after  1664. 

By  comparison  with  those  found  in  F2,  the  emendations  inserted 
in  the  text  in  F3  seem  few  and  unexciting.  On  the  other  hand,  as  we 
have  intimated,  it  should  be  remembered  that  a  large  number  of  the 
most  apparent  defects  of  the  text  of  Fi  had  already  been  mended  in 
F2,  that  the  opportunity  open  to  the  editor  of  F3  was  smaller  by  just 
so  much  good  work  as  the  editor  of  F2  had  done.  Moreover,  our  data, 
in  at  least  one  respect,  hardly  do  justice  to  F3,  since  they  do  not  at- 
tempt to  record  the  hundreds  of  corrections  of  obvious  typographical 
errors  for  which  the  editor  may  well  have  been  responsible.  The  care- 
less workmanship  of  the  Cotes  printing  office  had  strewn  these  thickly 
through  the  text;  most  of  them  were  methodically  set  to  rights  in  F3, 
along  with  a  certain  number  of  unobtrusive  mistakes  which  appear  in 
our  lists  (changes  which  restore  the  reading  of  an  earlier  text).  Al- 
together F3  is  a  more  satisfactory  text  for  the  uncritical  reader  than 
its  predecessor;  it  is  not  disfigured  nearly  so  much  by  gross  typo- 
graphical errors,  and  while  it  retains,  of  course,  many  of  the  unob- 
trusive accidental  variants^  and  nearly  all  of  the  mistakes  of  judg- 
ment of  the  former,  it  also  clears  up  a  number  of  passages  which  there 
remained  corrupt.  However  poor  a  showing  F3  may  seem  to  make  by 
comparison  with  F2,  our  data  show  that  it  represents,  in  various  ways, 
an  advance  in  the  process  of  rectifying  the  text  of  the  plays. 

§6 

Changes  in  the  Fourth  Folio 

There  is  much  to  be  said  for  F4  as  the  most  readable  text  and  the 
most  workmanlike  piece  of  printing  of  the  four  folios.  On  the  whole, 
though  far  from  being  perfect,  the  composition  and  presswork  are 
superior  to  those  of  its  predecessors.  The  spelling  of  the  text  is  in 
general  brought  up  to  date  and  considerable  consistency  of  typo- 
graphical practice  is  achieved,  especially  in  the  use  of  italics,  the  plac- 


'  It  is  just  as  well  to  remember  that  it  was  not  until  almost  the  end  of  the  eighteenth 
century  that  all  of  these  were  finally  expunged  from  the  text.  From  the  charge  of 
perpetuating  some  of  the  errors,  accidental  and  otherwise,  of  its  predecessors,  no 
text  before  Capell's  is  exempt. 


CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO  59 

ing  of  stage-directions,  etc.,  and  the  use  of  capital  letters.  The  punctu- 
ation is  also  a  good  deal  improved  in  many  ways.  To  be  sure,  it  is 
chiefly  the  more  obvious  stops  that  are  supplied  or  altered;  many 
difficult  corruptions  due  to  wrong  or  defective  punctuation  are  al- 
lowed to  stand. 

From  these  facts  and  from  the  character  of  the  editorial  changes 
which  we  have  found  in  the  text,  we  are  inclined  to  think  that  the 
"editor"  of  F4  was  the  three  proof  readers  employed  in  the  three 
printing  offices  in  which  the  book  was  set  up  (see  above,  p.  28  ff.), 
and  indeed  we  had  come  to  the  opinion  that  the  revision  of  the  text 
was  the  work  of  a  proof  reader  before  we  noticed  the  evidence  de- 
tailed above  which  seems  to  warrant  the  assumption  of  different  edi- 
torial hands  in  the  three  divisions  of  the  book.  Our  data  make  it 
plain  that  the  editor  of  the  second  division  was  the  most  alert  and 
the  most  successful  of  the  three,  but  they  show  very  little  difference 
among  the  three  revisers  in  the  aims  they  pursued.  Their  minds  were 
fixed  on  the  job  of  printing  under  their  superintendence,  not  on 
Shakespeare's  plays;  their  object  was  to  produce  a  creditable  speci- 
men of  the  printer's  art  and  a  book  that  buyers  could  read  with  ease. 
If  we  may  take  the  taste  of  their  contemporaries  and  some  evidence 
in  their  editorial  work  as  criteria,  they  cared  little  for  the  plays  as 
drama  or  poetry;  they  were  concerned  only  to  make  them  easy  to 
read,  and  that  chiefly  by  means  of  the  technique  of  their  vocation. 
In  doing  so,  they  introduced  a  few  very  striking  emendations  into  the 
text,  but  the  great  bulk  of  their  work,  we  think,  being  of  the  kinds 
specified  above,  has  passed  almost  unnoticed. 

In  F4  we  find  751  editorial  changes,  192  fewer  than  in  F3  and  less 
than  half  as  many  (44.8%)  as  in  F2.  Of  these,  45%  (192  original 
emendations  and  138  readings  which  restore  the  text  of  a  quarto  or 
of  Fi  or  F2,  a  total  of  330),  are  followed  by  modern  editors;  60  (8%) 
are  superseded  changes;  269  (35%)  intelligible  changes,  and  92  (12%) 
mistaken.  The  proportion  of  necessary  and  desirable  changes  is  there- 
fore somewhat  smaller  than  in  F2  and  F3,  in  which  it  was  50%  and 
51%  respectively.  The  high  proportion  of  intelligible  changes  (35% 
against  19%  in  F2  and  20%  in  F3)  is  due  almost  entirely  to  the  large 
number  of  changes  in  diction  (substitutions  of  a  current  for  an 
obsolescent  form  or  of  a  synonym).  The  comparatively  small  num- 
ber of  mistaken  changes  (12%  against  21%  and  18.5%)  may  also  be 
due,  in  part  at  least,  to  the  same  cause;  half  of  all  the  changes  in  F4 
fall  under  the  head  of  style  and,  according  to  our  criteria,  stylistic 
changes  are  as  a  rule  intelligible.  It  may  also  reflect  a  certain  lack  of 
aggressiveness  on  the  part  of  the  editors,  who  were,  we  imagine,  for 


60 


SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 


F^OX 

M     VO       M       M       'J-      O 

ro      M        M        M        M        l-H 

en 

4) 
tn 

CO 

U 

< 

9lAis 

CO             t^c^'NC^t^0^t^'OO00CX)lH 

o 

O      O      O     M       •*      ro 

JBUIUIBJQ 

TtciroM             KHMHH             Ttw                     ro 

M 

rO     W      M      Ol      -"^     ro 

J3J9J/\[ 

M                                                M                      (N                                                O) 

vO 

11       CM 

uopov 

)-H                                                                                                                 M 

IN 

M         )-H 

;q3noqjL 

\0      ^      -^lOrOTfrOM      lOM      Tt 

CO 

CO    ct     CN    r^    Lo    ^ 

c 

31^^S 

Tf                                                    IH        M        M        to                                                    M 

M         (N         W 

JBUIUIBJQ 

i-<       M                                                                                C<                                      M 

VO 

■1319 IM 

" 

uopoy 

'■' 

^ 

iqSnoqx 

CN                      l-nrOMMM                      MW 

M 

CS                                   MM 

c 

91X3S 

CO                      t^MCIt^C^TtCS'^Tt^Ot^aN 

00 
VO 

Tj-     CO     ro   »0      M      M 

M 

JBIUUJBJQ 

ro     M       ro     M                                                           MM                            M 

*"• 

M      M      M      CN      ro 

•I9J3IM 

M                                                M 

M 

uopoy 

c/5 

;qSnoqx 

CO                                  M      <N                M       ro              <N 

hI 

M         M         M         CM 

-a 

-a 

u 

a 

C/} 

9lA}s 

M 

H-i 

O 

JBUIUI'BJQ 

" 

*"* 

M 

< 

J919p\[ 

)-l                      M 

^ 

u 

uopov 

iqSnoqx 

<N                                                           1-1                  M 

^ 

^ 

o 

Pi 

9lA;s 

w       <N 

■<t 

«5      (N        M 

JBUIUIBJQ 

M                      M 

cs 

M                                   M 

J9J9J^ 

'-' 

M 

CI 

uopoy 

*^ 

*^ 

'"' 

iqSnoqx 

<N                                   l-l         M         CH                                                M 

r^ 

CO      (N                   t:)-      M        M 

T3 

a 
o 
-a 
< 

9lA;s 

hH                                   M                      »-lCO^CS>HO*l-ll-(Ht 

o 

VO       CO     <N       Tj-      CM       C^ 

JBUIUIT3JQ 

)-t 

" 

M                                         ro 

J9}9J\[ 

1 

" 

uoipv 

1 

^ 

iqSnoqx 

1-1                I-.      cs                                                                          1 

^ 

ro                      M      CM      M 

Tempest 

Gentlemen 

Wives 

Measure 

Errors 

Much  Ado 

Labour's 

Dream 

Merchant 

As  You  Like  It 

Shrew 

All's  Well 

Twelfth  Night 

Winter's  Tale 

.Si 

-5 

E 
o 
U 

John 
Richard  II 

1  Henry  IV 

2  Henry  IV 
Henry  V 

I  Henry  VI 

CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 


61 


O     O      O^     Ol 


\0      toiOT:!-!-!^^^!) 


lO 

Ov 

O 

O 

HH 

ro 

CO 

O 

CO 

00       N     00      O^ 


■<t    C^  t^    O 


On    CO  lO    t^     CO    lO    M 


HH         CO     O         CO 


M        CO       I        ^O 


l-l       M        I       00 


COlOCOtN       CJ       LOIOCS 


M     't    CO    r^ 


ro     M       " 


t^     -^      CN       lO 


LO    O        •*      M 


OS     On     ■^    MD      LO 


On  CO  CO 


Tt     Tt-     CO     n 


CN       M       CS       CM       M 


cs     1-1     cs     r^ 


CO      l-H        W        M 


CS         M         M 


C^       CO     t^      lO 


■*      O       On     CO 


r^    U-)    M     CN     U-)  OO     >-o 


lO    cs     o* 


CS       CM       CN 


M         l-l         CO       ^ 


>  >  s  s 

»-  >-            U  K^ 

C  C     oj  C 

lU  0)      r-  ^ 

K  K  .y  S 

(N»  CO    P^  K 


<n  j2  O 

—  O  to  JJ 

•o  •=  5  S 

u  O  .  -  O 

H  U  h  Pi 


g  ^51    ^  1^^ 

gtc'tlCu.iUOG 


H 


62  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

the  most  part  content  to  make  changes  only  when,  according  to  their 
standards,  there  could  be  no  doubt  of  their  propriety. 

In  F4  changes  affecting  the  action  and  meter  sink  to  almost  negligi- 
ble proportions.  There  are  only  13  of  the  former  and  38  of  the  latter, 
or  2%  and  5%  respectively  of  all  the  changes  in  comparison  with 
8%  and  21%  in  Fo  and  6%  and  9%  in  F3.  The  proportion  of  changes 
affecting  the  thought,  26%,  is  almost  the  same  as  in  F3,  and  higher 
than  in  F2  (23%).  But  there  are  relatively  fewer  changes  for  the  sake 
of  grammatical  agreement  (17%  in  F4,  23%  in  F3,  27%  in  F2)  and 
more  stylistic  changes  (50%  in  F4,  35%  in  F3,  21%  in  F2).  In  other 
words,  the  editors  of  F4  seem  to  have  been  most  concerned  to  correct 
and  improve  the  choice  and  use  of  words.  Indeed,  as  will  appear  be- 
low, a  good  many  of  the  changes  classified  under  the  head  of  thought 
are  also  evidence  of  this  fact.  They  took  few  liberties  with  the  stage- 
directions  and  speech-prefixes;  they  cared  little  about  the  rhythm  of 
the  verse;  they  pounced  on  a  grammatical  discord  when  they  saw  it, 
but  the  supply  of  such  discords,  although  replenished  to  a  small  ex- 
tent by  new  unconscious  errors  in  each  successive  edition  of  the  plays, 
was  tending  towards  exhaustion;  above  everything  else,  they  had  a 
good  idea  of  the  meaning  of  words  and  a  shrewd  sense  of  their  fitness. 

The  distribution  of  changes  among  the  plays  varies  a  good  deal. 
The  smallest  number,  four,  is  found  in  Gentlemen  and  Errors,  and 
there  are  fewer  than  ten  each  in  Measure,  Macbeth,  Twelfth  Night, 
Shrew  as  well.  Most  of  these  plays  were  seldom  altered  in  F3  too.  The 
largest  number  of  changes,  71,  is  found  in  Coriolanus ;  then  follow, 
in  order,  Romeo,  Titus,  Henry  VIII,  Richard  III,  Joh?i,  Hamlet. 
All  these  plays  except  Hamlet  belong  to  the  second  division.  Corio- 
lanus, Romeo,  and  Titus  appear  close  to  the  top  of  the  list  in  both  of 
the  other  folios,  but  the  appearance  here  of  John,  with  32  changes,  is 
something  of  a  surprise,  for  in  Fo  it  stood  at  the  foot  of  the  list  and  in 
F3  third  from  the  bottom.  The  increase  is  due  almost  entirely  to  ver- 
bal substitutions.  There  is  again  a  noticeable  discrepancy  between 
the  number  of  changes  found  in  the  comedies  and  in  the  tragedies. 
While  the  average  number  of  changes  for  all  the  plays  is  20.9,  the 
average  for  the  comedies  is  only  11,  for  the  histories  22,  and  for  the 
tragedies  31.  It  may  be  doubted,  however,  whether  these  differences 
reflect  anything  (except  the  shorter  average  length  of  the  comedies) 
which  does  not  also  account  for  the  differences  in  the  number  of 
changes  found  in  the  three  divisions  of  the  book. 

The  changes  affecting  the  thought  in  F4  (pp.  320  fi.,  337  £f.)  are 
not  easy  to  describe.  Comparatively  there  are  not  many  of  them  and 
some  of  those  that  we  have  found  are  not  very  remarkable.  On  the 


CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO  63 

other  hand,  there  are  a  few  which  are  quite  remarkable,  including  one, 
the  disentangling  of  some  stage-directions  from  the  text  at  Richard 
III  IV. i. 9 2-4,  already  mentioned  above  (p.  26),  as  remarkable  as  any 
other  emendation  in  all  three  folios.  On  this  showing,  the  forte  of  the 
editors  appears  to  have  been  an  exact  sense  of  the  meaning  of  words 
and  a  vocabulary  of  some  range,  as  changes  like  the  following  sug- 
gest: 

F3:  Ye  fhall  have  a  hempen  Candle  then, 
F4:  Ye  fhall  have  a  hempen  Caudle  then, 

2  Henry  VI  1v.vii.84 

F3:  now  bull,  now  dog,  low;  Paris  low;  now  my  double  |  hen'd 
fparrow;  low  Paris,  low; 

F4:  now  Bull,  now  Dog,  'loo;  Paris,  'loo;  now  my  double  |  hen'd 
fparrow;  'loo,  Pam,  loo; 

Troilus  v.vii.io-i 

F3:  The  Darnell,  Hemlock,  and  rank  Femetary, 
F4:  The  Darnel,  Hemlock,  and  rank  Fumitory, 

Henry  V  V.ii.45 

F3:  Hound  or  Spaniel,  Brache,  or  Hym: 

Or  Bobtail  tight, 
F4:  Hound  or  Spaniel,  Brache,  or  Hym: 

Or  Bobtail  tike, 

Lear  111.vi.69 

It  cannot  be  said,  however,  that  they  were  altogether  insensitive  to 
dramatic  propriety,  as  appears  in  changes  like  the  following: 

F3:  To  a  low  Trumpet,  and  a  Point  of  War? 
F4:  To  a  lowd  Trumpet,  and  a  Point  of  War? 

2  Henry  IV  iv.i.52 

F3:  I  cannot  bid  your  daughter  live, 
F4:  You  cannot  bid  my  daughter  live, 
ME:  I  cannot  bid  you  bid  my  daughter  live; 

Much  Ado  v.i.265 

And  they  wrestle  with  a  few  desperately  corrupt  passages  to  good 
effect,  even  though  they  do  not  always  recover  the  sense  of  the  earli- 
est texts: 

F3:  We  fhould  take  root  here,  where  we  fir; 

Or  fir  State  Statues  onely. 
F4:  We  fhould  take  root  here  where  we  fit; 

Or  fit  State-Statues  only. 

Henry  VIII  i.ii.87 

F3:  My  Birth-lace  have  I,  and  my  lover  upon 
This  Enemie  Town  lie  enter,  if  he  flay  me 
He  does  fair  Juftice: 


64  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

F4:  My  Birth-place  have  I,  and  my  Lover  left;  upon 
This  Enemy's  Town  I'le  enter,  if  he  flay  me, 
He  does  fair  Juftice: 
ME:  My  birthplace  hate  I,  and  my  love's  upon 
This  enemy  town.  I'll  enter:  if  he  slay  me, 
He  does  fair  justice; 

Coriolanus  lv.iv.23-4 

F3:  I  was  the  firft-born  Son,  that  was  the  lalt 
That  wore  the  Imperial  Diadem  of  Rome: 
F4:  I  was  the  firft-born  Son  of  him  that  laft 
Wore  the  Imperial  Diadem  of  Rome: 
ME:  I  am  his  first-born  son  that  was  the  last 

That  wore  the  imperial  diadem  of  Rome; 

Titus  i.i.5-6 

A  certain  literal-mindedness  appears  in  many  of  the  intelligible 
(PP-  355  ff-)  and  mistaken  (pp.  370  ff.)  changes,  most  notably,  per- 
haps, in  the  complete  misunderstanding  of  Benedick's  hyperbole,  "I 
can  be  fecret  as  a  dumb  man,"  which  prompted  the  F4  reviser  to 
emend,  "I  cannot  be  fecret  as  a  dumb  man"  {Much  Ado  i.i.180). 
Their  fastidiousness  about  words  again  appears  in  alterations  of 
archaic  or  strained  locutions  which  they  endeavored  to  reduce  to 
plainer  sense.  For  example,  the  word  sennet  evidently  was  as  obscure 
to  the  editor  of  the  third  division  as  to  the  editor  of  F2,^  and  at 
Caesar  i.ii.24  s.d.,  in  a  scene  at  which  the  Roman  senate  conceivably 
could  have  been  present,  he  changed  it  to  Senate.  "The  hand  of  death 
hath  raught  him"  {Antony  1v.ix.29)  he  turned  to  "caught  him."  The 
undoubtedly  curious  use  of  defenjible  at  2  Henry  IV  11.iii.38  puzzled 
the  editor  and  he  altered  to  fenfible. 

Altogether,  we  are  inclined  to  think  these  changes  depict  the  work- 
ings of  the  proof  reader's  mind.  This  mind  is  at  its  best  in  dealing 
with  usage,  uniformity,  and  punctuation;  at  its  worst  in  dealing  with 
the  dramatic  side  of  the  plays,  the  action  and  the  rhythm.  It  is  not 
strikingly  bold  or  ingenious,  though  our  data  accredit  a  palpably 
greater  boldness  and  ingenuity  to  the  editors  of  the  second  and  third 
divisions  than  to  that  of  the  first.  Within  the  limits  indicated,  the 
minds  revealed  in  the  changes  in  F4  are  good  minds.  They  are  not 
very  quick,  perhaps,  to  seize  on  the  less  readily  apparent  defects  of 
the  text;  they  are  more  concerned  with  the  import  of  words  than 
with  that  of  clauses  and  sentences;  but  once  their  attention  has  been 
fixed  on  a  corruption  in  the  text  they  are  more  likely  than  not  to 
em.end  it  intelligently.  Their  failure  to  grasp  the  imagery  of  certain 
passages  which  they  wrongly  or  unnecessarily  altered  betrays  a  cer- 

^  See  p.  41. 


CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO  65 

tain  lack  of  imagination.  In  short,  they  seem  to  us — with  all  due 
allowance  for  occasional  instances  of  surprising  editorial  ingenuity — 
to  have  been  first  and  foremost  the  minds  of  competent  proof  read- 
ers. 

There  are  very  few  changes  affecting  the  action  of  the  plays  in  F4; 
most  of  them  alter  the  distribution  of  speeches.  Some  of  these  correct 
obvious  mistakes  and  some  are  very  shrewd  guesses,  the  final  rectifi- 
cation of  the  wrong  distribution  of  speeches  at  Romeo  i1i.ii.71-4 
(see  p.  344)  and  the  superseded  change  in  Titus  (see  p.  352)  being 
particularly  notable. 

Likewise  the  changes  affecting  the  meter  are  few  and  unremark- 
able. Most  of  them  are  elisions.  The  fact  that,  in  making  other  alter- 
ations, the  editors  often  destroyed  the  rhythm  of  a  line  makes  us 
think  that  they  were  not  particularly  sensitive  to  the  metrical  flow 
of  verse.  The  elisions  for  which  they  are  responsible  might  well  be 
set  down  to  the  desire  for  uniformity  of  printer's  style  which  is  char- 
acteristic of  them. 

In  changes  affecting  the  grammar  and  style,  F4  makes  a  more  im- 
pressive showing.  The  changes  intended  to  bring  about  grammatical 
regularity  are  fairly  numerous  and  follow  the  same  lines  as  those  ob- 
served in  the  previous  folios.  The  changes  classified  under  the  head 
of  style,  which  are,  for  the  most  part,  similar  to  those  found  in  F3, 
are  again  quite  interesting. 

The  most  conspicuous  of  these  are — as  in  F3 — substitutions  for 
archaic,  obsolescent,  or  inelegant  words  (pp.  327,  347).  They  are 
more  numerous  than  those  in  F3  and  affect  the  same  kinds  of  words. 
So  far  as  our  data  go,  vilde  and  its  various  derivatives  undergo  change 
(to  vile)  more  frequently  than  any  other  outmoded  form.  Among  the 
most  interesting  of  these  changes  are  Alahlajler  to  AlabaJIer  (Richard 
III  iv.iii.ii),  Poefie  to  Pofie  (Hamlet  111.ii.147),  Ahram  to  auburn 
(Coriolanus  Ii.iii.i8).  The  same  relationship  between  the  adopted  and 
the  intelligible  changes  (pp.  364  ff.)  of  this  kind  that  was  commented 
on  apropos  of  F3  (p.  57)  obtains  here.  A  peculiarity  of  F4  is  the  edi- 
tors' habit  of  expanding  contractions  (p.  369),  especially  in  the 
second  and  third  divisions;  we  have  noted  many  more  examples 
than  in  either  of  the  other  folios.  What  was  said  above  (p.  57)  with 
regard  to  the  mistaken  changes  under  the  head  of  style  in  F3  applies 
equally  well  to  the  comparatively  small  number  found  in  F4  (pp. 
376  ff.). 

It  is  our  opinion  that,  on  the  whole,  F4  has  been  generally  under- 
rated. We  doubt  that  our  own  data  do  it  full  justice,  for  we  have  the 
impression  that  the  Cambridge  editors  collated  it  somewhat  negli- 


66  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

gently.^  It  has  often  been  spoken  of  disparagingly  for  not  doing  what 
it  never  set  out  to  do  and  has  seldom  received  credit  for  what  it  did 
do.  There  is  less  difference  between  it  and  Rowe's  edition  than  most 
people  suppose.  It  is  even  arguable,  we  think,  whether  Rowe's  use 
of  F4,  "the  worst  of  the  four  [folios],"^  as  the  basis  of  his  text  was  as 
heinous  a  crime  as  students  of  Shakespeare  usually  imply.  Whatever 
else  it  may  have  been,  it  was,  from  Rowe's  point  of  view,  the  most  up- 
to-date  and  the  most  convenient  edition  and  if  (as  is  far  from  certain) 
he  deliberately  selected  it  in  preference  to  one  or  more  of  its  prede- 
cessors, he  probably  did  so  for  the  same  reason  that  Theobald  pre- 
ferred F2  to  Fi,viz.,  that  it  had  the  advantage  of  various  readings. 
One  might  even,  without  posing  as  devil's  advocate,  question  whether 
F4  really  was  the  worst  of  the  four,  w^hether  its  accumulation  of  fifteen 
hundred  valid  corrections  and  improvements  does  not  balance  its 
accumulation  of  mistakes  and  misprints.  We  have  no  desire  to  over- 
praise it,  or  even  to  praise  it,  but  we  think  that,  in  the  interest  of 
accuracy,  its  care  in  the  presentation  of  the  plays  to  the  reader 
should  be  recognized  and  its  demonstrable  share  in  the  gradual  proc- 
ess of  mending  and  restoring  the  text  of  Shakespeare  set  down  to  its 
credit. 

§7 

Editorial  Changes  Affecting  the 
Punctuation  Alone 

The  reader  who  examines  the  data  in  Part  II  will  notice  in  how 
many  of  the  passages  there  set  forth  some  adjustment  in  the  punctua- 
tion accompanies  a  correction  in  the  wording.^  In  a  considerable 
number  of  instances,  however,  the  folio  editors  altered  only  the  punc- 
tuation. These  instances  have  been  segregated  for  special  study,  and 
form  the  material  of  the  present  section,  the  results  being  disregarded 
in  the  statistical  tables  and  in  the  introductory  discussion  of  each 
folio  editor's  work  as  a  whole. 


'  See  p.  98.  When  we  ourselves  collated  76  passages  containing  the  word  month, 
we  found  36  places  in  F4  where  month  was  substituted  for  the  moveth  of  F3.  Of  these 
only  three  are  mentioned  in  the  Cambridge  edition.  We  have  noticed  a  number  of 
readings  attributed  by  the  Cambridge  editors  to  Rowe  which  actually  appear  in  F4. 
'  T.  M.  Parrott:  William  Shakespeare:  a  Handbook  (1934),  p.  208. 
1  Compare  for  example  Coriolanus  i.iv.56: 
Fj:  Thou  art  left  Alar  tins, 

A  Carbuncle  intire:  as  big  as  thou  art 
Weare  not  fo  rich  a  lewell. 
Fa:  Thou  art  left  Martins, 

A  Carbuncle  intire,  as  big  as  thou  art, 
Were  not  fo  rich  a  Jewel.  ^ 


EDITORIAL  CHANGES  AFFECTING  PUNCTUATION  67 

One  reason  for  isolating  this  material  is  that  we  are  here,  perhaps, 
less  sure  than  elsewhere  when  a  change  is  intentional.  Obvious  mis- 
prints the  correction  of  which  seemed  within  the  scope  of  an  ordinary 
compositor  have  of  course  been  omitted  from  the  reckoning.  But 
wear  and  tear  on  these  smallest  of  type  faces,  and  mechanical  acci- 
dent— the  likelihood  of  which  is  increased  by  the  smallness  of  the 
marks  and  by  their  special  vulnerability  when  occurring  at  the  end 
of  a  line — often  render  it  next  to  impossible  to  determine  what  the 
punctuation  really  is.  Variation  in  pointing  between  copies  of  the 
same  edition  adds  to  the  confusion.  Ample  allowance  must  be  made 
for  the  notorious  laxity  of  the  typesetters.  Hundreds  of  apparently 
irresponsible  changes  in  the  later  folios  can  only  be  the  result  of  care- 
less composition.  So  numerous  are  these  that  it  would  be  strange  if 
none  of  them  happened  by  the  purest  chance  to  improve  the  mean- 
ing. But  we  submit  that  few  of  the  173  adopted  changes  reprinted 
in  the  following  pages  can  be  the  result  of  chance  or  of  human  falli- 
bility. They  are,  in  our  judgment,  as  truly  editorial  as  those  in  any 
other  section. 2 

The  changes  in  punctuation  analysed  total  2743^  and  include  sub- 
stantially all  those  noted  in  the  Cambridge  edition  of  1891-3,  with 
additions  from  volumes  of  the  Furness  Variorum,  and  from  our  own 
collation.  Meaningless  variations  in  usage  between  one  folio  text  and 
another,  and  between  Elizabethan  and  modern  practice,  have  been 
disregarded.  In  F2,  for  example,  a  semicolon  appears  for  a  hyphen  in 
compound  words  with  sufficient  frequency  to  suggest  that  it  may 

2  The  page  from  the  first  folio,  bearing  the  original  proof  corrections,  now  in  the 
Folger  Library,  and  reproduced  by  Willoughby  in  The  Printing  of  the  First  Folio  of 
Shakespeare  (London  Bibliographical  Society,  1932),  shows  three  actual  changes  of 
pointing.  One  is  the  omission  of  a  comma  which  is  a  fairly  obvious  misprint;  another 
is  the  insertion  of  a  comma  between  two  fairly  obvious  coordinate  clauses.  The  third 
is  of  the  kind  that  we  classify  under  "clarifications  of  the  meaning": 

Agr.  He  ha's  a  cloud  in's  face. 

Eno.  He  were  the  worfe  for  that,  were  he  a  Horfe  fo  is  he  being  a  man. 
is  corrected  thus:  q 

Eno.  He  were  the  worfe  for  tha^were  he  a  Horfe.  fo  is  he  being  a  man.    £/S  y 

I  ^  Antony  ni. 11.51-3 

^  In  view  of  the  theories  advanced  by  several  scholars  concerning  the  relative  care 
with  which  the  different  sections  of  the  folios  were  edited,  it  is  interesting  to  note 
that  the  2743  changes  examined  divide  as  follows:  for  the  14  comedies,  717  changes; 
for  the  histories,  10  in  all,  442  changes;  and  for  the  12  tragedies,  1584  changes.  This 
gives  an  average  of  51  changes  per  play  in  the  comedies,  44  in  the  histories,  and  132 
in  the  tragedies,  so  that  the  tragedies  have  three  times  as  many  per  play  as  the 
histories,  and  two  and  one  half  times  as  many  as  the  comedies.  Comparable  averages 
per  page  are  as  follows:  comedies,  2.2;  histories,  1.6;  tragedies,  4.9.  These  agree  in  pro- 
portion fairly  closely  with  the  averages  per  play,  and  seem  to  indicate  that  most  care 
was  taken  with  the  tragedies,  much  less  with  the  comedies,  and  still  less  with  the 
histories. 


68  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

have  been  an  allowable  use,  though  it  was  more  probably  an  idio- 
syncrasy of  the  printer,  or  an  eas}^  mechanical  error.  The  hyphen  is 
substituted  by  F3  in  most  of  these  cases.  F2  also  employs  at  times  a 
comma  at  the  end  of  an  interrupted  speech  where  F3  and  subsequent 
editions  have  a  dash.  The  insertion  of  an  apostrophe  to  indicate  a 
contraction  has  been  noted  only  when  the  original  form  makes  a 
different  sense,  e.g.  give's,  meaning  "give  us,"  for  gives.  The  curious 
apostrophe  which  appears  occasionally  in  all  the  folios,  apparently 
to  denote  the  omission  of  understood  parts  of  speech,^  has  not  been 
considered  to  affect  the  meaning  or  style.  The  substitution  of  a 
period  for  a  comma  at  the  end  of  a  speech  where  there  is  no  hint  that 
the  succeeding  speaker  interrupts,  or  where  the  construction  and 
capitalization  indicate  the  end  of  a  sentence,  has  been  disregarded  as 
being  within  the  scope  of  the  typesetter.  No  account  has  been  taken 
of  the  alternation  of  interrogation  point  and  exclamation  point;  nor 
have  we  attempted  to  distinguish  the  weight  and  significance  of  colon, 
semicolon,  and  period,  or  of  commas  and  parentheses. 

A  tabulation  of  the  2743  intentional  changes  reveals  considerable 
variance  between  the  figures  for  individual  plays.  In  Cymbeline,  for 
example,  269  changes  are  noted,  in  Lear  201,  in  Coriolanus  159;  in 
Gentlemen  only  19,  in  i  and  j  Henry  VI  17  each.  Variations  so  marked 
cannot  be  entirely  explained  by  the  proportionate  length  of  the  plays 
involved  and  the  condition  of  the  text;  but  since  the  number  of 
changes  affecting  the  thought  in  a  given  play  does  not  increase  pro- 
portionately with  the  total  number  of  changes  examined  for  that 
play^  we  may  reasonably  assume  that  the  judgment  of  the  Cambridge 
editors  is  sound  and  that  additional  collation  would  add  little  to  the 
picture. 

The  impression  formed  of  the  relative  competency  and  the  spe- 
cial interests  of  the  editors  of  the  three  later  folios,  in  our  study  of  the 
verbal  changes  which  they  made,  is  substantially  borne  out  by  the 
examination  of  their  work  on  the  pointing.  F4  is,  on  the  whole,  the 
best  performance  of  the  three.  Despite  the  substantial  improvement 
already  made  by  F2  and  F3  it  attempts  a  few  more  improvements 
(1049)  than  does  F3  (996)  and  many  more  than  F2  (698);  and  it  is 
responsible  for  more  of  the  adopted  emendations  affecting  the 
thought  than  either  F2  or  F3,  though  it  also  makes  more  errors  than 
either.  On  certain  points  of  style  F4  is  remarkably  thorough  and  con- 


*  See  for  example  Shrew  11. i.  209,  F3F4. 

*  For  example,  we  find  in  All's  Well  as  many  emendations  affecting  the  thought  as 
in  Cymbeline  (24  in  each),  though  the  total  number  of  changes  examined  in  All's  Well 
is  only  80,  while  in  Cymbeline  it  is  269. 


EDITORIAL  CHANGES  AFFECTING  PUNCTUATION  69 

sistent,  as,  for  example,  in  the  removal  of  superfluous  stops,  the  set- 
ting off  of  vocatives  and  appositives,  and  the  insertion  of  the  apos- 
trophe in  possessives. 

Expressing  our  comparison  statistically,  we  find  that  in  the  com- 
edies section  the  editor  of  F2  attempted  217  changes,  of  which  172 
— the  high  percentage  of  79 — are  correct.  In  the  histories  section  he 
attempted  but  89,  of  which  only  46  or  52%  are  correct.  In  the  trag- 
edies section  he  attempted  427,  of  which  only  183  or  43%  are  correct, 
indicating  perhaps,  exhaustion  as  he  neared  the  end  of  his  task.  The 
editor  of  F3  attempted  in  the  comedies  section  196,  of  which  143 — 
73% — are  correct,  in  the  histories  section  152,  of  which  87 — 57% — 
are  correct,  and  in  the  tragedies  section  660,  of  which  474 — 71% — 
are  correct.  The  "editor"  of  the  comedies  section^  of  F4  attempted 
304,  considerably  more  than  the  editor  of  F2,  and  had  239  correct — 
78%,  nearly  as  high  a  proportion  as  F2.  In  the  histories  section  201 
are  attempted,  of  which  124 — 62% — are  correct,  and  in  the  tragedies 
section  497,  of  which  344 — 69% — are  correct. 

Thus  the  quality  of  editorial  performance  is  seen  to  have  grown 
consistently  better,  F2,  despite  its  high  average  in  the  comedies, 
averaging  for  the  entire  folio  only  58%  of  correctness,  F3  67%,  F4 
70%.  The  brilliance  of  F2  appears  when  the  three  are  compared  as  to 
their  relative  correctness  in  changes  affecting  the  thought.  F2  here 
stands  first,  having  65  correct  out  of  115  attempts  or  56%,  while  F3 
has  41  out  of  100 — 41% — and  F4  67  out  of  139 — 48%. 

On  the  whole,  however,  the  three  later  folios  are  more  nearly  alike 
in  their  handling  of  the  punctuation  than  in  the  other  phases  of 
editorial  revision,  and  in  view  of  the  opprobrium  that  has  been 
heaped  by  scholars  on  Elizabethan  and  seventeenth-century  print- 
ers, editors,  and  authors  for  their  carelessness  about  punctuation,  we 
have  been  more  concerned  to  display  the  folio  editors'  achievement 
as  a  whole.  We  therefore  study  as  one  group  the  2743  intentional 
changes  in  the  three  later  folios.  They  are  classified  as  follows: 
I.  Adopted  changes  affecting  the  thought,  173; 
II.  Superseded  changes  affecting  the  thought,  22; 

III.  Mistaken  changes  affecting  the  thought,  no; 

IV.  Clarifications  of  meaning,  686; 

V.  Acceptable  omissions,  additions,  and  relocations  of  marks, 
not  seriously  affecting  the  meaning,  1064; 

VI.  Superseded  changes  of  the  same  order,  100; 
VII.  Mistaken  changes  of  the  same  order,  588. 

^  See  page  28  fif.  ' 


70  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

It  is  perhaps  unnecessary  to  say  that  our  confidence  in  our  own  dis- 
tinction between  intentional  and  unintentional  changes  is  at  its  low- 
est ebb  in  groups  III,  V,  VI  and  VII. 

Since,  as  has  been  said,  punctuation  changes  which  alter  the  sense 
are  of  the  same  order  as  the  intentional  emendations  considered  in 
other  sections  of  our  study,  they  are  similarly  classified,  though  the 
category  "Changes  which  Restore  the  Reading  of  an  Earlier  Text" 
does  not  occur,  and  we  have  not  attempted  to  distinguish  "intelli- 
gible" from  "mistaken  and  arbitrary."^ 

The  first  group,  which  is  clearly  the  most  important,  we  reprint 
in  full  (pp.  147  ff.,  259  ff.,  330  ff.).  It  consists  of  changes,  in  the 
punctuation  alone,  which  correctly  alter  the  sense  of  a  passage,  or 
bring  out  the  correct  meaning  in  cases  of  ambiguity.  A  typical  in- 
stance is  found  at  Antony  v.ii.55-g,  where  Fi  reads 

Shall  they  hoyft  me  vp, 
And  fhew  me  to  the  fhowting  Varlotarie 
Of  cenfuring  Rome?  Rather  a  ditch  in  Egypt. 
Be  gentle  graue  vnto  me,  rather  on  Nylus  mudde 
Lay  me  ftarke-nak'd, 

Guided  by  the  repetition  of  the  construction  in  lines  58-62,  the  editor 
of  F2  perceived  that — although  Cleopatra  might  reasonably  say 
"Rather  a  ditch  in  Egypt"  (than  be  exhibited  in  Rome),  and  then 
adjure  her  grave,  "be  gentle  unto  me" — the  period  after  "Egypt" 


^  The  temptation  to  do  so  in  three  cases  is  very  great.  In  Tempesl  ni.iii.36-9, 

I  cannot  too  much  mufe 
Such  fhapes,  fuch  gefture,  and  fuch  found  e.xpreffing 
(Although  they  want  the  ufe  of  tongue)  a  kind 
Of  excellent  dumb  difcourfe. 
Fi  adds  a  comma  after  mufe,  and  rhis  reading  is  followed  by  the  majority  of  eight- 
eenth- and  nineteenth-century  editors.  The  authority  of  the  Cambridge  and  most 
recent  editions  is,  however,  against  the  comma,  and  the  New  E?iglish  Dictionary 
quotes  the  passage  under  muse,  v.  trans.  Similarly,  most  modern  editions  reject  the 
comma  inserted  by  F3  and  sundry  later  editors  after  "round"  in  Much  Ado  iii.iv.  19: 
"fet  with  pearles,  downe  fleeves,  fide  fleeves,  and  skirts,  round  underborn  with  a 
blewifh  tinfel." 

In  the  case  of  Fj:  Tempest  v.i.23,  we  refrain  only  because  the  "emendation"  on  the 
Fi  reading  is  the  omission  of  a  comma  at  the  end  of  a  line — the  easiest,  we  suppose, 
of  typographical  errors.  The  passage  in  Fi  is  as  follows: 

fhall  not  my  felfe, 
One  of  their  kinde,  that  rellifh  all  as  fharpely, 
Paffion  as  they,  be  kindlier  mou'd  then  thou  art? 
Here  passion  is  presumably  a  verb,  meaning  "feel,"  "be  moved."  In  F2,  however,  the 
comma  after  fharpely  is  missing,  so  that  the  sense  becomes  "relish  passion  all  as 
sharply  as  they."  Rowe,  Halliwell,  White,   Dyce,   Rolfe  and  the  New  Cambridge 
("That  relish,  all  as  sharply,  |  Passion  as  they")  so  read.  All  other  editions,  including 
the  Cambridge,  prefer  the  F:  pointing.  The  New  English  Dictionary  quotes  under  pas- 
sion, v.,  the  reading  of  Fi  and  under  relish,  v.,  that  of  F2! 


EDITORIAL  CHANGES  AFFECTING  PUNCTUATION  71 

was  in  fact  an  error.  He  therefore  substituted  a  comma,  creating  a 
new  reading  which  has  been  adopted  by  all  subsequent  editors.^  We 
feel  that  the  number  of  such  emendations  (173)  is  surprisingly  large, 
considering  the  aforementioned  attitude  of  many  scholars.^  About 
one  in  16  of  all  the  intentional  changes  in  punctuation  is  an  emenda- 
tion in  thought  adopted  in  essence  by  all  modern  editors.  Surely  this 
may  be  allowed  to  add  one  more  word  for  the  acuteness  of  the  seven- 
teenth-century editor  in  deahng  with  the  passages  which  fell  under 
his  hurrying  eye. 

The  phrase  "adopted  in  essence"  needs  a  word  of  explanation.  It 
was  of  course  necessary  to  amplify  the  meaning  of  the  category 
"adopted"  to  allow  for  the  difference  between  Elizabethan  usage  and 
our  own.  Punctuation,  so  far  as  it  affects  the  thought,  as  opposed  to 
the  rhetoric,  of  a  passage,  is  here  considered  only  as  a  matter  of 
mental  pause.  An  editor  who  wishes  to  emend  by  punctuation  may 
add,  omit,  or  relocate  a  pause,  or  substitute  for  the  pause  in  his  text 
a  longer  or  shorter  one.  We  have  been  content  to  regard  the  comma 
as  marking  a  brief  mental  interval,  the  semicolon,  colon,  dash,  pe- 
riod, point  of  interrogation,  and  point  of  exclamation  a  longer  one. 
When  the  folio  editor  established  the  accepted  meaning  by  using 
these  points,  so  understood,  we  regard  the  change  as  adopted, 
whether  or  not  the  exact  pointing  preferred  by  the  modern  editors 
is  employed. 

Group  II  consists  of  intelligent  and  judicious  emendations  super- 
seded by  better  approved  conjectures.  These  are  somewhat  inter- 
esting because,  although  the  total  is  small  (22),  a  number  of  them  in- 
volve on  the  editors'  part  recognition  of  cruxes  which  have  caused 


*  Usually  without  even  the  comma.  See  definition  of  "adopted,"  below. 

°  In  deference  to  this  attitude,  however,  we  have  excluded  45  additional  changes 
from  this  category  because  they  depend  on  the  omission  of  a  single  mark,  and  may 
therefore  have  been  the  fortunate  result  of  the  printers'  carelessness.  A  list  of  the 
references  is  given  here  so  that  the  reader  may  examine  the  passages  and,  if  he  wishes, 
attribute  the  omissions  to  the  workings  of  benign  coincidence.  It  is  interesting  in  this 
connection,  however,  to  note  that  the  unique  page  of  Fi  showing  the  reviser's  cor- 
rections has  a  clear  case  of  the  deliberate  omission  of  a  point.  The  passages  excluded 
are: 

Fj:  Tempest  i.ii.471;  Merry  Wives  i.iv.i,  ni.iv.s.d.,  iv.iv.42-3,  iv.iv.6o;  Labour's 
i.i.246;  Dream  1.1.54,  n1.ii.364;  All's  Well  n.i.s.d.;  Romeo  i.iii.59;  Hamlet  i.iii.39;  Lear 
1n.vii.17;  Othello  1v.iii.17;  Antony  1n.xiii.58;  Cymbeline  v.v.145. 

F3:  Gentlemen  iu.1.24.^;  Merry  Wives  i.iv.39,  ii.iii.6;  Labour' s\.n.6iT,  Shrew  i.i. 33; 
All's  Well  i.iii.180;  Winter's  Tale  v.ii.86-7;  Richard  II  v.iii.ii8;  2  Henry  VI  i.iii.49; 
Henry  VIII  iii.i.164;  Coriolanus  11.iii.246;  Titus  n.i.81,  11.iv.55;  Macbeth  in.v.33; 
Lear  111.vi.77;  Cymbeline  ii.ii.i. 

F4:  Merry  Wives  11.ii.184,  n1.iii.151;  Labour's  iv.i.76;  All's  Well  i.i.209,  11.iii.24; 
John  I.i. 8;  2  Henry  VI  in. i. 333-4;  j  Henry  VI  v.iv.i6;  Coriolanus  iii.i.44,  v.vi.5; 
Romeo  ii.vi.8;  Macbeth  11.ii.63;  Antony  1v.xiv.58;  Cymbeline  i.vi.181. 


72  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

difficulty  to  later  interpreters.  It  is  curious,  too,  that  there  are  but 
five  in  the  comedies,  all  of  them  in  F3,  and  one  in  the  histories.  The 
references  are  given  for  the  convenience  of  any  reader  who  may  care 
to  examine  the  passages.^"  Group  III  consists  of  mistaken  changes  of 
the  same  sort  as  in  Groups  I  and  II,  many  of  which,  as  has  been  said, 
may  well  be  unintentional,  though  the  group  does  not  seem  unduly 
large. 

To  Group  IV  we  have  assigned  the  numerous  changes,  686  in  all, 
which  seem  to  us  beyond  the  scope  of  the  compositor  because,  though 
they  do  not  alter  the  meaning,  they  help  to  free  it  from  obscurity  or 
possible  ambiguity.  Such  clarifications  range  from  matters  of  con- 
vention to  alterations  which  approach  in  difficulty  those  in  Group  I. 
Both  in  number  and  quality  they  reenforce  the  conviction  elsewhere 
expressed  that — with  the  usual  allowances  for  their  lack  of  con- 
sistency and  thoroughness — the  folio  editors  could,  and  did,  follow 
the  thought  of  the  text  with  alertness  and  intelligence.  It  has  seemed 
unnecessary  to  reprint  the  clarifications  in  full ;  the  following  classified 
illustrations  from  representative  texts  epitomize  the  mental  processes 
involved. 

(a)  The  most  frequent  sort  of  clarification  is  the  supplying  of  a 
question  mark  in  questions  punctuated  as  statements  or  as  parts  of 
sentences.  Whether  or  not  the  reason  for  the  extreme  frequency  of 
this  error  was  paucity  of  type,  as  the  Cambridge  editors  suspect," 
the  mistakes  are  not  always  obvious.  Best  among  the  corrections  are 
several  which  detect  questions  obscured  by  their  length: 

F3:  What  fhall  you  aske  of  me  that  I'le  deny, 
That  (honour  fav'd)  may  upon  asking  give. 

F4:  What  fhall  you  ask  of  me  that  I'le  deny, 
That  (honour  fav'd)  may  upon  asking  give? 

Tiuelfth  Night  iii.iv.  202 

Fi:  What  if  it  tempt  you  toward  the  Floud  my  Lord? 
Or  to  the  dreadfull  Sonnet  of  the  Cliffe, 
That  beetles  o're  his  bafe  into  the  Sea, 
And  there  affumes  fome  other  horrible  forme, 
Which  might  depriue  your  Soueraignty  of  Reafon, 
And  draw  j^ou  into  madneffe  thinke  of  it? 

Fj:  What  if  it  tempt  you  toward  the  Floud  my  Lord? 


^^  Fj:  Caesar  n.i.83;  Lear  n.iv.182;  Othello  i.iii. 239-40. 

Fj:  Gentlemen  in. i. 325,  iv.i.49;  Shrew  iv.iii.88;  All's  Well  11.ii.57,  1v.iii.94;  Troilus 
iv.i.46;  Coriolanus  n.ii.6s;  Romeo  ni.i.105;  Hamlet  n1.ii.336;  Cymbeline  n1.vi.89. 

F4:  Richard  III  i.iv.SS;  Troilus  i.ii.286,  m.ii.6i,  ni.iii. 130-2;  Romeo  i.iv.42,  i.iv.44; 
Lear  1v.vi.52;  Othello  iv.ii.8i;  Cymbeli7ie  i.iv.1-2. 

"  See  Cambridge  edition,  vol.  2,  p.  448,  Note  III. 


EDITORIAL  CHANGES  AFFECTING  PUNCTUx\TION  73 

Or  to  the  dreadful!  Sonnet  of  the  Cliffe, 

That  beetles  o're  his  bafe  into  the  Sea, 

And  there  affumes  fome  other  horrible  forme, 

Which  might  deprive  your  Soveraignty  of  Reafon, 

And  draw  you  into  madneffe?  thinke  of  it. 

Hamlet  i.iv.74 

The  question  mark  for  period  also  occurs,  though  less  frequently, 
showing  that  the  printers  had  enough  of  these  points  to  put  them  oc- 
casionally where  they  do  not  belong. 

(b)  Perhaps  the  cleverest  clarifications  are  those  which  detect  an 
interrupted  speech : 

Fi:  halfe  Count  lokns  melancholy  in  Sig-|nior  Benedicks  face. 
F2:  halfe  Count  lohns  melancholy  in  Sig-|nior  Benedickes  face — . 

Much  Ado  ii.i.i2 

F3:  Now  out  of  this. 

Laer.  Why  out  of  this,  my  Lord? 
F4:  Now  out  of  this — 

Laer.  Why  out  of  this,  my  Lord? 

Hamlet  iv.vii.io6 

(c)  Almost  equally  discerning  and  far  more  numerous  are  the  clari- 
fications which  insert  or  make  heavier  a  stop  before  a  clause  which 
changes  the  direction  of  the  thought: 

Fi:  hee  is  of  .  .  .  |  .  .  .  confirm'd  honefty,  I  will  |  teach  you  how  to 
humour  your  cofin, 

F2:  he  is  of  ...  I  ..  .  confirm'd  honefty.  I  will  |  teach  you  how  to 
humour  your  cofin, 

Much  Ado  II. i. 343 

F3:  Serve  God,  love  me,  and  mend,  there  will  I  leave  |  you  too, 
F4:  Serve  God,  love  me,  and  mend;  there  will  I  leave  |  you  too. 

Much  Ado  v.ii.80 

Fi:       King.  Who  fhall  ftay  you? 

Laer.  My  Will,  not  all  the  world, 
And  for  my  meanes,  He  husband  them  fo  well, 
F2:        King  Who  fhall  ftay  you? 

Laer  My  Will,  not  all  the  world. 
And  for  my  meanes,  He  husband  them  fo  well, 

Hamlet  iv.v.134 

especially  in  a  compound  sentence  consisting  of  a  declarative  fol- 
lowed by  an  imperative  clause  or  by  a  question  : 

F2:  the  body  of  your  [  difcourfe  is  fometime  guarded  with  fragments, 
and  the  |  guardes  are  but  flightly  bafted  on  neither,  ere  you  flout  |  old  ends  any 
further,  examine  your  confcience. 


74  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

F3:  the  body  of  your  |  difcourfe  is  fometlme  guarded  with  fragments, 
and  the  |  guards  are  but  flightly  bafted  on  neither:  e're  you  fiout  |  old  ends  any 
further,  examine  your  confcience, 

Much  Ado  i.i.250 

F3:  whatfoever  comes  athwart  his  affection,  ranges  evenly  |  with 
mine,  how  canft  thou  crofs  this  marriage? 

F4:  whatfoever  comes  athwart  his  affection,  ranges  evenly  |  with 
mine ;  how  canft  thou  crofs  this  marriage? 

Much  Ado  ii.ii.y 

F3:  either  I  muft  fhort-|ly  hear  from  him,  or  I  will  fubfcribe  him  a 
coward,  and  |  I  pray  thee  now  tell  me,  for  which  of  my  bad  parts  didft  |  thou  firft 
fall  in  lo%'e  with  me? 

F4:  either  I  muft  fhortly  |  hear  from  him,  or  I  will  fubfcribe  him  a 
coward;  and  I  |  pray  thee  now  tell  me,  for  which  of  my  bad  parts  didft  |  thou  firft 
fall  in  love  with  me? 

Much  Ado  v.ii.51 

Fj:   Ham.  I  humbly  thanke  you  fir,  doft  know  this  waterfiy? 
F3:   Ham.  I  humbly  thank  you,  fir;  doft  know  this  waterfiy? 

Hamlet  v.ii.82-3 

The  reverse  of  this,  the  lightening  of  a  stop  to  unite  ideas  wrongly 
separated,  also  occurs: 

F3:  That  breathes  upon  a  bank  of  Violets; 

Stealing,  and  giving  Odour. 
F4:  That  breathes  upon  a  bank  of  Violets, 

Stealing,  and  giving  Odour. 

Twelfth  Night  l.i.6 

Fi:  Which  done,  fhe  tooke  the  Fruites  of  my  Aduice, 

And  he  repulfed.  A  fhort  Tale  to  make. 

Fell  into  a  Sadneffe,  then  into  a  Faft, 
F2:  Which  done,  fhe  tooke  the  fruites  of  my  Advice, 

And  he  repulfed,  a  fhort  Tale  to  make, 

Fell  into  a  Sadneffe,  then  into  a  Faft, 

Hamlet  11.ii.14s 

shading  off  of  course  into  rectifications,  which  anyone  might  have 
made,  of  obvious  misprints. 

(d)  Other  clarifications  made  with  considerable  frequency,  espe- 
cially in  F3  and  F4,  are  the  setting  off  by  commas  of  nouns  in  direct 
address  and  appositives,  the  addition  of  the  apostrophe  in  contrac- 
tions, and  of  the  hyphen  in  compound  words,  and  the  relocation  of 
misplaced  apostrophes.  A  number  of  unclassifiable  corrections^^ 
which  show  unusual  vigilance  also  occur. 

"  Examples  are: 
F,:  Who  i/ero? 
F,:  Who  I  Hero} 

Much  Ado  n1.ii.93 


CONTRIBUTION  TO  THE  STANDARD  TEXT  75 

Though  trivial  in  their  effect  upon  the  text,  the  last  three  groups, 
consisting  of  (V)  acceptable  omissions,  additions,  relocations,  and 
substitutions  made  for  stylistic  reasons,  without  alterations  of  the 
meaning,  (VI)  superseded  and  (VII)  mistaken  changes  of  the  same 
order,  lead  to  several  observations  of  incidental  interest  concerning 
the  punctuation  of  the  folios  and  the  editors'  handling  of  it.  The  sub- 
stitutions frequently  represent  a  sort  of  timid  step  in  the  right  direc- 
tion which  does  not  go  far  enough  to  alter  the  sense,  though  it  may 
leave  it  ambiguous.  Such  timidity  is  particularly  noticeable  where  the 
accepted  sense  requires  the  omission  of  a  mark.  The  folio  editors  seem 
reluctant  to  delete  punctuation  entirely,  frequently  being  content 
merely  to  lighten  it,^^  or  to  relocate  it.''*  Again,  in  dealing  with  a 
complicated  reading,  the  folio  editors  usually  exhibit  that  familiar 
combination  of  carelessness  and  care  of  which  Mr.  Pollard  has  ac- 
cused them.  When  two  or  more  changes  in  the  pointing  are  required 
they  usually  make  but  one,  though  often  the  most  important.'^  The 
material  has  also  brought  to  our  notice  the  tendency  on  the  part  of 
both  editor  and  printer  to  make  a  rapidly  increasing  number  of 
mistakes  as  they  near  the  end  of  their  task. 

§8 
Contribution  to  the  Standard  Text 

The  data  discussed  above,  besides  demonstrating  beyond  question 
that  some  editorial  care  was  expended  on  the  later  folios,  will  enable 
the  reader  to  form  an  estimate  of  its  competence.  They  throw  no 
light,  however,  on  a  closely  related  question  which  must  also  be 
answered  in  assessing  the  value  of  the  seventeenth-century  editors' 


Fi:  And  mine  that  I  was  proud  on  mine  fo  much, 
Fj:  And  mine  that  I  was  proud  on,  mine  fo  much, 

Much  Ado  IV. i.  137 

Fi:  Bea.  No  truly:  not  although  vntill  laft  night, 
F2:  Bea.  No  truly:  not,  although  vntill  laft  night, 

Much  Ado  i\.i.i^?> 

F2:  Give  me  fome  Muficke;  Now  good  morrow  friends 

Now  good  Cefario, 
F3:  Give  me  fome  Mufick;  Now  good  morrow  friends; 

Now  good  Cefario, 

Twelfth  Night  11. iv.  i 

"  See  for  example  Titus  i.i.419,  F1F2,  Macbeth  iv.i.83,  F1F2. 
"  See  for  example  Errors  ii.i.115,  FiF2. 
1*  See  for  example  Antony  ii.i.43,  F3F4. 


76  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

labors:  of  what  errors  of  omission  were  they  guilty?  We  have  shown 
that  they  made  more  than  three  thousand  corrections  in  the  text  of 
Fi,  nearly  half  of  them  necessary  and  desirable,^  but  how  many  cor- 
ruptions, errors,  and  inconsistencies  did  they  pass  over  without  no- 
tice? To  treat  such  oversights  on  the  same  scale  as  editorial  altera- 
tions would  be  a  task  from  which  we  ask  to  be  excused.  Even  if  it 
were  done,  it  would  add  little  to  the  history  of  the  text  of  the  plays; 
the  work  of  detecting  errors  and  corruptions  in  it  is  a  labor  which, 
after  three  hundred  years,  is  still  unfinished.  Nobody  would  expect 
Shakespeare's  earliest  editors  to  succeed  in  an  undertaking  which 
their  more  famous  eighteenth-century  successors,  taken  together, 
did  not  bring  to  an  end. 

To  suggest,  however,  an  answer  to  the  question  posed  above,  we 
have  compared  the  Fi  text  of  a  few  passages  from  the  plays  with  the 
text  of  the  Cambridge  edition-  and  noted  all  significant  divergences 
in  the  latter.  These  divergences  we  have  assigned  to  the  editors 
responsible  for  them,  grouping  in  parallel  columns  those  made  by  the 
editors  of  the  later  folios,  those  made  by  the  earlier  eighteenth- 
century  editors,  and  those  made  by  all  subsequent  editors.  The  re- 
sults of  this  comparison  may  be  seen  in  the  lists  printed  below.  The 
passages  examined  were  chosen  almost  at  random  from  plays  for 
which  Fi  supplies  the  only  authoritative  text.  Our  lists  do  not  include 
changes  in  the  division  of  scenes,  immaterial  alterations  in  stage- 
directions,  changes  in  punctuation  which  do  not  affect  the  meaning 
(such  as  the  insertion  of  an  apostrophe  in  possessives  or  of  a  hyphen 
in  compounds  or  the  substitution  of  a  semicolon  for  a  comma  or  an 
exclamation  point  for  a  question  mark  or  the  omission  of  a  super- 
fluous stop).  They  do  not  include  the  restoration  of  a  reading  of  Fi 
(accidentally  altered  in  a  later  folio)  by  F3,  F4,  or  an  eighteenth- 
century  editor.  Variants  printed  in  brackets  are  such  as  we  call 
superseded  changes. 


^  These  figures  are  based  on  the  tables  on  pp.  34,  52,  60.  These  tables,  however,  do 
not  include  hundreds  of  improvements  of  the  punctuation  and  of  corrections  of  ob- 
vious typographical  errors  which  must  surely  be  described  as  necessary  and  desirable 
changes  too.  If  we  counted  them,  we  could  say  that  more  than  half  of  the  deliberate 
changes  made  in  the  later  folios  are  necessary  and  desirable. 

2  A  conservative  text.  The  number  of  readings  attributable  to  the  folios  might 
have  been  increased  by  using  a  text  like  the  Oxford  with  a  pronounced  leaning 
towards  folio  readings. 


CONTRIBUTION  TO  THE  STANDARD  TEXT 


77 


- 

Significant  Departures  from  the  Text  of  Fi  in  the 
Cambridge  Edition  Derived  from 

Fi 

F2,  F3,  F4 

Rowe,  Pope, 
Theobald,  Han- 
mer,  Warburton 

Capell  and 
later  editors 

[As  You  Like  It  ii.i.] 
5.  Heere  feele  we  not  the  pen- 
altie  of  Adam, 

we  but  (Theo- 
bald) 

1 8.  Amien.  I  would  not  change 
it,  happy  is  your  Grace 

I    would    not 

change  it. 
Ami.    Happy 

is  your 

Grace, 

(Upton) 

48-9.      giuing  thy  Turn  of  more 
To  that  which  had  too  muft : 

too  much :  (F2) 

50.  Left  and  abandoned  of  his 
veluet  friend; 

friends;  (Rowe) 

59.  The    body    of    Countrie, 
Citie,  Court, 

of  the  country 
(F2) 

[ii.iii.] 

10.  Know  you  not  Mafter,  to 
feeme  kinde  of  men, 

some  kind  (F2) 

16.  Why,  what's  the  matter? 

Orl.  Why, 
what's  the 
matter?  (F2) 

29.  Ad.  Why  whether  Adam 

Orl.  Why, 
whither, 
Adam  (F2) 

71.  From  feauentie  yeeres,  till 
now  almoft  fourefcore 

seventeen  years 
(Rowe) 

[ii.iv.] 

I.  0  lupiter,  how  merry  are  my 
fpirits? 

how  weary 
(Theobald) 

30.  Oh  thou  didft  then  neuer 
loue  fo  hartily, 

ne'er  (Rowe) 

SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 


Fi 

F2,  F3,  F4 

Rowe,  Pope, 
Theobald,  Han- 
mer,  Warburton 

Capell  and 
later  editors 

41.  Alas      poore      Shepheard 
fearching  of  they  would, 

[of  their  wound] 
(F2) 

of  thy  wound 
(Rowe) 

46.  batler 

batlet  (F2) 

64.  good  euen  to  your  friend. 

to  you,   friend 
(F2) 

76.  And  little  wreakes  to  finde 

recks  (Hanmer) 

the  way  to  heauen 

89-90.  And  we  will  mend  thy 
wages: 

I  like  this  place,  and  will- 
ingly could 

Wafte  my  time  in  it. 

And. ..place,! 
And. ..it 
(Capell) 

[ii.v.] 

1 1-3.  three  lines  of  verse 

prose  (Pope) 

30-3.  four  lines  of  verse 

prose  (Pope) 

45.  Amy. 

laq.  (F.,) 

46-7.  //  it  do  come  to  paffe, 
that  any  man  turne  A/fe: 

If  it  do  come  to 

pass 
That  any  man 

turn  ass,  (F3) 

[il.vi.] 

1-3.  three  lines  of  verse 

prose  (Pope) 

4-16.  17  lines  of  verse 

prose  (Pope) 

[11.  vii.) 

54-5.  Doth  very  foolifhly,  al- 
though he  fmart 
Seeme  fenfeleffe  of  the  bob. 

Not  to  seem 
senseless  of 
the  bob. 
(Theobald) 

64.  Moft  mifcheeuous  foule  fin, 
in  chiding  fin: 

in  chiding  sin 
(F2) 

83.  There  then,  how  then,  what 
then, 

There  then ;  how 
then?  what 
then? 
(Theobald) 

CONTRIBUTION  TO  THE  STANDARD  TEXT 


79 


Fi 

F2,  F3,  F4 

Rowe,  Pope, 
Theobald,  Han- 
mer,  Warburton 

Capell  and 
later  editors 

87.  Vnclaim'd  of  any.  man  But 

Unclaim'd  of 

who  come  here? 

any  man. 
But  who 

^ 

comes  here? 
(F2) 

loo-i.  two  lines  of  verse 

prose  (Capell) 

102-3.  What  would  you  haue? 
Your  gentleneffe  fhall  force, 

more  then  your  force 
Moue  vs  to  gentleneffe. 

What. ..force. 
More. ..gentle- 
ness. (Pope) 

135.  [no  stage-direction] 

Exit.  (Rowe) 

167-8.  Welcome:    fet    downe 
your  venerable  bur  |  then, 
and  let  him  feede. 

Welcome... bur- 
den, 1  And... 
feed.  (Rowe) 

175-8.  two  lines  of  verse 

four  lines  (Pope) 

182.  The  heigh  ho,  the  holly, 

Then,  heigh-ho, 
(Rowe) 

184-9.  four  lines  of  verse 

six  lines  (Pope) 

198.  Thou  art  right  welcome, 
as  thy  mafters  is: 

as  thy  master 
(F2) 

[Coriolanus  i.i.] 

6  [&  passim].  Caius  Martins 

Marcius  (Theo- 
bald) 

15.  what  Authority  furfets  one 

on  (F3) 

Z3-  All. 

Sec.  Cit. 
(Malone) 

45  [&  passim],  a'th  City 

O'th"    (F4) 

55  [&  passim].  2  Cit. 

First  Cit. 
(Capell) 

60-1.  Why  Mafters,  my  good 
Friends,  mine  honeft 
Neighbours,   will  you  vndo 
your  felues.? 

Why. ..honest 
Neighbours,  | 
Will 
(Theobald) 

80 


SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 


Fi 

F2,  Fs,  F4 

Rowe,  Pope, 
Theobald,  Han- 
mer,  Warburton 

Capell  and 
later  editors 

63-7.  I  tell  you  Friends,  moft 

charitable  care 
Haue  the  Patricians  of  you 

for  your  wants. 
Your  fuffering  in  this  dearth, 

wants,  (F3) 

...you.  For... 
(Johnson) 

you  may  as  well 
Strike  at  the  Heauen  with 

your  ftaues,  as  lift  them 
Againft  the  Roman  State, 

77-8.  Care   for   vs.?   True   in- 
deed, they  nere  car'd  for  vs 
yet. 

indeed! 
(Theobald) 

89-90.          I  will  venture 
To  fcale't  a  little  more. 

stale  (Theobald) 

91-3.  irregular  verse 

prose 
(Capell) 

loi.  And  mutually  participate, 
did  minifter 

And, 

(Malone) 

103.  Of  the  whole  body,   the 
Belly  anfwer'd. 

[body;]  (F3) 
[anfwer'd]  (F4) 

body.  (Rowe) 
answer'd — 
(Rowe) 

104.  what    anfwer    made    the 
Belly. 

belly?  (Rowe) 

105.  Sir,  I  fhall  tell  you  with 
a  kinde  of  Smile, 

you. — With 
(Theobald) 

108.  taintingly 

tantingly  (F2) 
tauntingly  (F4) 

112.  Your  Bellies  anfwer:  What 

What!  (Theo- 
bald) 

answer? 
(Collier) 

1 1 7-8.  What    then?    Foreme, 

this  Fellow  fpeakes. 

What  then?  What  then? 

[For  me,]  (F4) 

What  then? 
'Fore  me 
(Theobald) 

120.  Who   is   the   finke   a   th' 
body. 

body — (Rowe) 

125.  Noteme  this  good  Friend; 

this,  (F4) 

CONTRIBUTION  TO  THE  STANDARD  TEXT 


Fi 

F2,  F3,  F4 

Rowe,  Pope, 
Theobald,  Han- 
mer,  Warburton 

Capell  and 
later  editors 

127.  Not  ralh  like  his  Accufers, 
and  thus  anfwered. 

answer'd 
(Rowe) 

134.  to  th'feate  o'th'Braine, 

brain;  (Theo- 
bald) 

139.  (You    my   good    Friends, 
this  fayes  the  Belly)  marke 
me. 

You,    my    good 
friends,' — this 
says  the  belly, 
mark  me, — 
(Rowe) 

143.  From  me  do  backe  receiue 
the  Flowre  of  all, 

flour 

(Knight) 

145.  It  was  an  anfwer,  how  ap- 
ply you  this? 

answer — (Rowe) 

answer: 
(Capell) 

148.  difgeft 

digest  (Rowe) 

152-3.      What  do  you  thinke? 
You,  the  great  Toe  of  this 
Affembly? 

think,  (Dyce) 

156.  Of  this  moft  wife  Rebel- 
lion, thou  goeft  formoft: 

go'st  (Capell) 

162,  164.  rogues. ..Scabs. 

[rogues?]  (F3) 

rogues, ...Scabs? 
(Theobald) 

168-71.    Hethat  truftstoyou, 
Where  he  fhould  finde  you 

Lyons,  findes  you  Hares: 
Where  Foxes,  Geefe  you  are: 

No  furer,  no. 
Then    is    the    coale    of    fire 

vpon  the  Ice, 

geese:    you    are 
no  (Theobald) 

182.  vilde 

vile  (F4) 

212.  Shooting  their  Emulation. 

Shouting  (Pope) 

216.  The  rabble   fhould   haue 
firft  vnroo'ft  the  City 

unroof'd  (Theo- 
bald) 

222  [&  passim].  Volcies 

[VolfciesJ  (F4) 

Volsces 
(Collier) 

82 


SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 


Fi 

F2,  F3,  F4 

Rowe,  Pope, 
Theobald,  Han- 
mer,  Warburton 

Capell  and 
later  editors 

224.  See  our  beft  Elders 

See,  (Rowe) 

225  [&  elsewhere].  Enter. ..A?i- 
nius  Brutus  Cominisn 

Junius  Brutus, 
(F4)      Conii- 
nius  (Fo) 

237  [&  elsewhere].  Titus  Lucius 

Lartius  (Rowe) 

238.  Tullus  face 

[Tullus' s]  {¥,) 

Tullus'  (Pope) 

243-5.  prose 

verse  (Pope) 

249.  Manet 

Manent  (F2) 

252.  people. 

people     (F3) 

253.  Mark'd   you   his   lip  and 
eyes. 

eyes?  (Rowe) 

256-7.  The  prefent  Warres  de- 

him!  (Hanmer) 

uoure  him,  he  is  growne 
Too  proud  to  be  fo  valiant. 

257-61.  prose 

verse  (Pope) 

270-1.  Come:  halfe  all   Comi- 
nius  Honors  are  to  Martins 

Come:  |  Half 
(Theobald) 

271.  Co7ninius 

[Coniinius's] 
(F4) 

Cominius' 
(Pope) 

[i.ii.] 

I  [&  passim].  Coriolus 

Corioli  (Pope) 

4.  What  euer  haue  bin  thought 
one  in  this  State 

on  (F3) 

6.  circumuention: 

circumvention? 
(F3) 

15-6.  Thefe  three  leade  on  this 
Preparation 
Whether  'tis  bent: 

Whither  (Fs) 

27-9.  Let   vs   alone   to   guard 
Corioles 

Coriolus:. ..he- 
love's,  {¥i) 

CONTRIBUTION  TO  THE  STANDARD  TEXT 


83 


Fi 

F2,  F3,  F4 

Rowe,  Pope, 
Theobald,  Han- 
mer,  Warburton 

Capell  and 
later  editors 

If  they  Tet  downe  before's: 

for  the  remoue 

Bring  vp  your  Army: 

[i.iii.] 

36.  Like   to   a    Harueft    man, 

thats  (F2) 

that's  (Rowe) 

that  task'd  to  mowe 

42-4.  Then    Hectors    forhead, 

[fwordes  Con- 

sword, con- 

when it  fpit  forth  blood 

tending:] 

temning. 

At   Grecian   fword.    Conten- 

(F.,) 

(Leo) 

ning,  tell  Valeria 

We  are  fit  to  bid  her  wel- 

come. 

52.  fpotte 

spot,  (Theobald) 

57.  A  my  word 

0'  (Theobald) 

58.  A  my  troth 

0'  (Theobald) 

a  Wenfday 

0'  (Rowe) 

83.  yearne 

yarn  (F3) 

VliJJes 

[  Ulyffes's] 
(F4) 

Ulysses' 
(Capell) 

84.  Athica 

Ithaca  (F3) 

94.  Indeed  Madam. 

Madam?  (F3) 

104-10.  irregular  verse 

prose  (Pope) 

104-5.  Let  her  alone  Ladie,  as 

lady;  (Pope) 

fhe  is  now: 

now,  (F4) 

She  will  but  difeafe  our  bet- 

ter mirth. 

108.  out  a  doore 

0'  (Theobald) 

[i.iv.] 

I.  Yonder  comes  Newes: 

one  line  (Pope) 

A  Wager  they  haue  met. 

13  [&  elsewhere].  Auffidious 

Aufidius  (F4) 

84 


SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 


F, 


Fo,  F3,  F4 


Rowe,  Pope, 
Theobald,  Han- 
mer,  Warburton 


Capell  and 
later  editors 


1 6-8.  Wee'l  breake  our  Walles 
Rather     then     they     fhall 

pound  vs  vp  our  Gates, 
Which  yet  feeme  fhut,   we 

haue      but      pin'd      with 

Rufhes, 

25.  With    hearts   more   proofe 
then  Shields. 
Aduance  braue  Titus, 

31-2.  You   Shames  of   Rome: 
you  Heard  of  Byles  and 
Plagues 
Plaifter  you  o're, 

41-2.  If  you'l  ftand  faft,  wee'l 
beate  them  to  their  Wiues, 
As  they  vs  to  our  Trenches 
followes. 

44.  'Tis  for  the  followers  For- 
tune, widens  them, 

45.  Enter  the  Gati. 

55.  And  when  it  bowes,  ftand'i't 
vp: 

55-7.      Thou  art  left  Martins, 
A  Carbuncle  intire:  as  big  as 

thou  art 
Weare  not  fo  rich  a  lewell. 

57-8.      Thou  was't  a  Souldier 
Euen  to  Caliies  wifh, 

[I.V.] 

6-8.  Irons  of  a  Doit,  Dublets 
that  Hangmen  would 
Bury  with  thofe  that  wore 

them.  Thefe  bafe  flaues, 
Ere  yet  the  fight  be  done, 
packe  vp, 

9.  And  harke,  what  noyfe  the 
Generall  makes:  To  him 


[up,]    (Fa) 
up;  (F4) 


followed  (F2) 


followers,  For- 
tune (Fo) 

Gates  (F2) 


entire,. ..were 
not  (F3) 


them,  (F3) 


[him,]  (F3) 


one  line  (Pope) 


of —  (John- 
son) 


stands  (Rowe) 


Cato's  (Theo- 
bald) 


[him;]  (Pope) 


him! 

(Knight) 


CONTRIBUTION  TO  THE  STANDARD  TEXT 


85 


Fi 

F2,  F3,  F4 

Rowe,  Pope, 
Theobald,  Han- 
mer,  Warburton 

Capell  and 
later  editors 

19-20.  Then  dangerous  to  me: 
To  Auffidious  thus,  I  will  ap- 
pear and  fight. 

Then. ..thus  | 
I  (Capell) 

[i.vi.] 

4.  we  haue  ftrooke 

struck  (F4) 

6-7.               The  Roman  Gods, 
Leade  their  fuccerfes,  as  we 

Ye  Roman 
(Hanmer) 

wifh  our  owne, 

13.  Though      thou      fpeakeft 
truth, 

speak'st  (Rowe) 

21.  Whofe  yonder, 

Who's  (Rowe) 

26.  Martius  Tongue 

[Martius' s]  {Yi) 

Martins'  (Pope) 

29-31.            Oh  let  me  clip  ye 
In  Armes  as  found,  as  when 

I  woo'd  in  heart; 
As  merry,  as  when  our  Nup- 

tiall  day  was  done. 

woo'd;  in  heart 
(Theobald) 

32-3.  Flower  of  Warriors,  how 
is't  with  Titus  Lartitis? 

warriors,  |  How 
(Pope) 

46.  Will  the  time  ferue  to  tell, 
I  do  not  thinke: 

tell?  (F3) 

48-50.  Martius,  we  haue  at  dif- 
aduantage  fought, 
And  did  retyre  to  win  our 
purpofe. 

Marcius,  |  We 
...did  1  Re- 
tire 
(Capell) 

53.  i'th   Vaward   are   the  An- 
tients 

Antiates  (Pope) 

57-9.  By    th'Blood    we    haue 

fhed  together, 
By  th'Vowes  we  haue  made 
To  endure  Friends,  that  you 

directly  fet  me 
Againft   Affidious,    and    his 

Antiats, 

By. ..vows  1  We 
...directly 
Set. ..Anti- 
ates; 1 (Pope) 

69-70.                       if  any  feare 

86 


SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 


F, 

Fo,  F3,  F4 

Rowe,  Pope, 
Theobald,  Han- 
mer,  Warburton 

Capell  and 
later  editors 

Lefren   his  perfon,   then  an 

Lesser  (F3) 

ill  report: 

81-2.  (Though  thankes  to  all) 

Though. ..rest| 

niuft  I  felect  from  all: 

Shall... 

The    reft    fhall    beare    the 

fight,  1 

bufineffe    in    Tome    other 

(Boswell) 

fight 

[i.viii.] 

6-7.  If  I  flye  Marlins,  hollow 

Marcius,  | 

me  like  a  Hare. 

Holloa 
(Theobald) 

[l.ix.] 

13-4.  My  Mother,  who  ha's  a 

my  mother,  | 

Charter  to  extoll  her  Bloud, 

Who.. .blood  1 
(Pope) 

15-7.  When  fhe  do's  prayfe  me, 

When. ..done  | 

grieues  me: 

As. ..induc'd  | 

I   haue   done   as   you   haue 

As. ..country:  | 

done,  that's  what  I  can, 

(Hanmer) 

Induc'd  as  you  haue  beene, 

that's  for  my  Countrey: 

19-22.  You   fhall   not   be   the 

be  1  The... know  ] 

Graue  of  your  deferuing. 

The. ..conceal- 

Rome muft  know  the  value 

ment  1  Worse 

of  her  owne: 

...traduce- 

'Twere      a      Concealement 

ment,  | 

worfe  then  a  Theft, 

(Pope) 

No    leffe   then    a    Traduce- 

ment. 

31-4.               of  all  the  Horfes, 

Whereof  we  haue  ta'ne  good, 

and  good  ftore  of  all, 

good  store,  of  all 

The   Treafure   in   this   field 

(Rowe) 

atchieued,  and  Citie, 

We  render  you  the  Tenth, 

35-6.  Before  the  common  dif- 

distribution,  at  | 

tribution, 

Your  (Theo- 

At your  onely  choyfe. 

bald) 

CONTRIBUTION  TO  THE  STANDARD  TEXT 


Fi 

F2,  F3,  F, 

Rowe,  Pope, 
Theobald,  Han- 
mer,  Warburton 

Capell  and 
later  editors 

44.  Made    all    of    falfe-fac'd 
foothing 

false-faced 
(Cam- 
bridge) 

46.  Let  him  be  made  an  Ouer- 
ture  for  th'  Warres: 

coverture 
(Steevens) 

47.  No  more  I  fay, 

more,  (F4) 

50-1.  You   fhoot   me  forth   in 
acclamations  hyperbolicall. 

shout  (F4) 

You... forth  1 
In. ..hyper- 
bolical 
(Knight) 

53.  In    prayfes,    fawc'ft    with 
Lyes. 

sauced  (Cam- 
bridge) 

65.  Marcus  Caius 

[Martius  Caius] 
(F4) 

Caius  Martius 
(Rowe) 

65-6.  Marcus    Caius    Coriola- 
nus.       Beare       th'addition 
Nobly  euer? 

Caius. ..Bear  | 
The 
(Steevens) 

74.  Where  ere  we  doe  repofe 
vs,  we  will  write 

Where,  (F4) 

79-81.  The     Gods     begin     to 

mocke  me: 
I    that    now    refus'd    moft 

Princely  gifts, 
Am  bound  to  begge  of  my 

Lord  General!. 

The... now  |  Re- 
fus'd...beg  1 
Of  (Hanmer) 

[I.X.] 

13-5.                            For  where 
I  thought  to  crufh  him  in  an 

equall  Force, 
True  Sword  to  Sword:   He 
potche  at  him  fome  way. 

sword,  I'll 
(Pope) 

17.  my  valors  poifon'd 

valor's  (F3) 

[Antony  and  Cleopatra  i.i.] 

I.  this  dotage  of  our  Generals 

general's  (Ca- 
pell) 

88 


SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 


Fi 

F2,  F3,  F4 

Rowe,  Pope, 
Theobald,  Han- 
mer,  Warburton 

Capell  and 
later  editors 

4.  Haue    glow'd     like    plated 
Mars: 
Now  bend,  now  turne 

one  line  (Rowe) 

18.  Grates  me,  the  fumme. 

me:  (Capell) 

32.  The  Meffengers. 

messengers! 
(Collier) 

34.  Of  the  raing'd  Empire  fall: 
Heere  is  my  fpace. 

ranged  (Cam- 
bridge) 

39.  One  paine  of  punifhment. 

On  (F2) 

42-3.  He  feeme  the  Foole  I  am 
not.   Anthony  will   be  him- 
felfe. 

I'll. ..Antony   | 
Will... him- 
self. (Pope) 

50-1.  who  euery  paflion  fully 
ftriues 
To  make  it  felfe  (in  Thee) 
faire,  and  admir'd. 

whose  (F2) 

52-3.  No  Meffenger  but  thine, 
and  all  alone,  to  night 
Wee'l   wander  through   the 
ftreets,  and  note 

No. ..alone]    To- 
night...note 
(Rowe) 

59-62.  prose 

[verse  (Pope)] 

verse     (John- 
son) 

[i.ii.] 

3-5.  Oh  that  I  knewe  this  Hus- 
band, which  you  fay,  muft 
change  his  Homes  with  Gar- 
lands. 

charge      (Theo- 
bald) 

6.  Soothfayer. 

Soothsayer! 
(Hanmer) 

9-10.  prose 

verse         (Theo- 
bald) 

II.  [no  stage-direction] 

Enter       Eno- 
barbus 
(Capell) 

32-3.  prose 

verse  (Capell) 

CONTRIBUTION  TO  THE  STANDARD  TEXT 


89 


Fi 

F2,  F3,  F4 

Rowe,  Pope, 
Theobald,  Han- 
mer,  Warburton 

Capell  and 
later  editors 

34-5.  verse 

prose  (Capell) 

36-7.  prose 

\-erse  (Rowe) 

37.  &  foretell  euery  wifh. 

fertile 

(Theobald) 

43-4.  Mine,    and    moft   of   our 
Fortunes  to  night,  fhall  be 
drunke  to  bed. 

be— (Capell) 

52.  But  how,  but  how,  giue  me 
particulars. 

how?  give 
(Theobald) 

58-9.  Alexas.  Come,  his  Fortune, 

Alexas, — come, 
his  fortune, 
(Theobald) 

75.  Saue  you,  my  Lord. 

Saw    you     my 
lord?  (F2) 

80.  A    Romane    thought    hath 
ftrooke  him. 
Enobarbus? 

one  line  (Rowe) 

82.  Alexias 

Alexas  (F.) 

83.  Heere  at  your  feruice. 
My  Lord  approaches. 

prose  (Rowe) 

84.  We    will    not    looke    vpon 
him: 
Go  with  vs. 

one  line  (Rowe) 

85.  Fuluia  thy  Wife, 

Firft  came  into  the  Field. 

one  line  (Rowe) 

87-8.  I;  but  foone  that  Warre 
had  end, 
And  the  times  ftate 

Ay.  1  But... 
state 
(Johnson) 

91.  Well,  what  worft. 

worst?  (Rowe) 

96-101.  Labienus  (this  is  ft  iff  e- 
newes) 

Labienus —  | 
Th  is... force  1 

90 


SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 


Fi 

F2,  F3,  ¥, 

Rowe,  Pope, 
Theobald,  Han- 
mer,  Warburton 

Capell  and 
later  editors 

Hath  with  his  Parthian  Force 

Extended    Afia:    from     Eu- 
phrates his  conquering 

Banner  fhooke,  from  Syria  to 
Lydia, 

And  to  Ionia,  vvhilTt- — 

Extended... 
Euphrates  | 
His. ..Syria 
|To    Ionia, 
1  Whilst— 
(Steevens) 

loi.  thou  would'ft  fay. 

say, — (Theo- 
bald) 

102-3.  Speake  to  me  home, 
Mince     not     the      generall 

tongue,  name 
Cleopatra  as  fhe  is  call'd  in 
Rome: 

Speak.. .tongue:] 
Name... 
Rome;  (Rowe) 

107.  When  our  quicke  windes 
lye  ftili. 

minds  (W^arbur- 
ton) 

no.  Eyiter  another  MeJJenger. 

omit  (Rowe) 

no,  III,  116.  Scicion 

Sicyon  (Pope) 

III.  The  man  from  Scicion, 
Is  there  fuch  an  one? 

one  line  (Rowe) 

115.  3.  MeJ. 

Sec.  Mess. 
(Rowe) 

1 1 6-8.  In  Scicion,  her  length  of 
fickneffe. 
With  what  elfe  more  ferious, 
Importeth  thee  to  know,  this 
beares. 

In  Sicyon  :|  Her 
...serious] 
Importeth... 
bears.  (Pope) 

118.  [no  stage-direction] 

Gives  a  letter. 
(Johnson) 

118.  [no  stage-direction] 

Exit   Sec.   Mes- 
senger. (Theo- 
bald) 

1 20.  What  our  contempts  doth 
often  hurle  from  vs, 

contempts  do 
(FO 

134.  Vnder  a  compelling  an  oc- 
cafion 

Under    a    com- 
pelling   occa- 
sion (Rowe) 

CONTRIBUTION  TO  THE  STANDARD  TEXT 


91 


Fi 

F2,  F3,  F4 

Rowe,  Pope, 
Theobald,  Han- 
mer,  Warburton 

Capell  and 
later  editors 

152.  Sir. 

Sir?  (Capell) 

1 70.  No  more  light  Anlweres : 
Let  our  Officers 

one  line  (Row"e) 

173.  And  get  her  loue  to  part. 

leave     to     part 
(Pope) 

177-8.     Sextus  Pompeitis 
Haue    giuen    the    dare    to 
Caejar, 

Hath  (F2) 

187.  Which  like  the  Courfers 
heire,  hath  yet  but  life, 
And  not  a  Serpents  poyfon. 

courser's  hair 
(Rowe) 

188-90.     Say  our  pleafure, 
To  fuch  whofe  places  vnder 

vs,  require 
Our    quicke    remoue    from 

place  is  under 
us,    requires 
(F2) 

hence. 

[i.iii.l 

2.  See  where  he  is, 

Whofe  with   him,   what   he 
does: 

one  line  (Rowe) 

2.  Whole  with  him, 

Who's  (Fo) 

5.  [no  stage-direction] 

Exit  Alexas. 
(Capell) 

20.  What    fayes    the    married 
woman  you  may  goe? 

woman?. ..go; 
(Rowe) 

29.  Who  haue  beene  falfe  to 
Fuluial 
Riotous  madneffe, 

one  line  (Rowe) 

33.  But  bid  farewell,  and  goe: 
When  you  fued  ftaying, 

one  line  (Rowe) 

71.  As  thou  affects. 

affect 'st  (F2) 

80.  You'l   heat   my   blood   no 
more? 

blood;  no  more. 
(Rowe) 

92 


SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 


Fi 

F2,  F3,  F4 

Rowe,  Pope, 
Theobald,  Han- 
mer,  Warburton 

Capell  and 
later  editors 

82.  Now  by  Sword. 

by    my    sword 
(F2) 

101-2.  Let  vs  go. 

Let. ..Come;  | 

Come:    Our    reparation    fo 

Our.. .flies, 

abides  and  flies, 

(Pope) 

103.  That  thou  reciding  heere, 

goest  {¥i) 

goes  yet  with  mee; 

[l.Iv.]_ 

3.  It   is   not   Caejars  Naturall 
vice,  to  hate 

Our  great 
(Heath) 

One  great  Competitor. 

6.  Ptolomy 

Ptolemy  (Theo- 
bald) 

7-9.  More  Womanly  then  he. 

More...or| 

Hardly  gaue  audience 
Or  vouchfafe  to  thinke  he 

Vouchsafed 
...there] 

had  Partners.  You 

A  man... 

Shall    finde    there    a    man, 

faults   (Ca- 

who is  th'abftracts  of  all 

pell) 

faults, 

8.  Or  vouchfafe  to  thinke 

[did   vouchfafe 

Vouchsaf'd 

(F2)] 

(Johnson) 

9.  th'abftracts  of  all  faults. 

abstract  (F2) 

lo-i.  I  muft  not  thinke 

I...are| 

There    are,    euils    enow    to 

Evils... 

darken  all  his  goodneffe: 

goodness: 
(Capell) 

II.  There  are,  euils 

There  are  evils 
(F4) 

17.  Ptolomy 

Ptolemy  (F3) 

24.  No  way  excufe  his  foyles, 

soils  (Malone) 

30-1.     'tis  to  be  chid: 
As  we  rate  Boyes, 

chid  (Capell) 

CONTRIBUTION  TO  THE  STANDARD  TEXT 


93 


Fi 

Fo,  F3,  F4 

Rowe,  Pope, 
Theobald,  Han- 
mer,  Warburton 

Capell  and 
later  editors 

43.  And  the  ebb'd  man, 
Ne're  lou'd,  till  ne're 
worth  loue, 

one  line  (Rowe) 

44.  Comes    fear'd,     by    being 
lack'd. 

dear'd  (Theo- 
bald) 

46.  Goes  too,  and  backe,  lack- 
ing the  varrying  tyde 

lacquying 
(Theobald) 

48.  Meftacrates  and  Menas  fam- 
ous Pyrates 
Makes  the  Sea  ferue  them, 

Menecrates... 
Make  (F4) 

56.  Leaue  thy  lafciuious   V'af- 
failes. 

wassails  (Pope) 

56-7.  When  thou  once 
Was  beaten  from  Medena, 

[Wert  (F,)] 

Wast    (Steev- 
ens) 

Modena 
(Johnson) 

58.  Hirjius,    and    Pan/a    Con- 
fuls, 

Hirtius  (F4) 
Pansa  (F.) 

66.  The  barkes  of  Trees  thou 
brows'd. 

browsedst  (F2) 

75.  Affemble    me    immediate 
counfell, 

we  (F.3) 

79-80.  Till  which  encounter,  it 
is  my  buf  ines  too.  Farwell. 

Till. ..encoun- 
ter, 1  It... 
Farewell. 
(Pope) 

83-4.  Doubt  not  fir,  I  knew  it 
for  my  Bond. 

Doubt... 
sir;|I... 
bond.    (Ca- 
pell) 

[I.V.]            -         • 
3-4.  Ha,  ha,  giue  me  to  drinke 
Mandragoru. 

/ 

Ha,  ha  !|  Give 
...man- 
dragora. 
(Steevens) 

94 


SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 


Fi 

F2,  F3,  F4 

Rowe,  Pope, 
Theobald,  Han- 
mer,  Warburton 

Capell  and 
later  editors 

4.  Mandragoru 

[Mandragoras 
(F2)] 

mandragora 
(Johnson) 

40-1.  He  kift  the  laft  of  many 
doubled  kiffes 
This  Orient  Pearle. 

kiss'd — the... 
kisses — 
(Theobald) 

49-50.  Who    neigh 'd    fo    hye, 
that  what   I  would  haue 
Tpoke, 
Was  beaftly  dumbe  by  him. 

dumb'd    (Theo- 
bald) 

60-1.  The   violence   of   either 
thee  becomes, 
So  do's  it  no  mans  elfe. 

man  (F2) 

63-7.  prose 

verse  (Rowe) 

73-5.  My  Sallad  dayes, 

When  I  was  greene  in  iudge- 

ment,  cold  in  blood, 
To  fay,  as  I  faide  then. 

judgement: 
cold     (\'ar. 
•78) 

77-8.  he  fhall  haue  euery  day  a 
feuerall    greeting,    or    He 
vnpeo- 1  pie  Egypt. 

He. ..greet- 
ing,! Or... 
Egypt. 
(Johnson) 

As  a  rough  measure  of  the  respective  contributions  of  the  seven- 
teenth-century editors  and  of  their  successors  to  a  representative 
present-day  text,  these  Hsts  show  plainly  that  the  former  overlooked 
many  errors  and  corruptions  to  be  recognized  and  emended  in  later 
times.  This  is  just  what  anybody  would  have  expected,  and  it  is 
likewise  true  of  any  eighteenth-century  edition  up  to  Capell's  at 
least.  The  totals  of  accepted  corrections  of  all  kinds,  in  final  form,  in 
the  three  columns  above  give  the  seventeenth-century  editors  63, 
which  is  slightly  over  half  as  many  as  stand  to  the  credit  of  Rowe, 
Pope,  Theobald,  Hanmer  and  Warburton  together  (122),  and  sub- 
stantially more  than  were  made  by  Capell  and  all  later  editors  (52). 
If  our  samples  are  representative,  these  figures  may  be  taken  as  ap- 
proximate indications  of  their  relative  contributions  to  the  standard 
text  of  to-day. 


CONCLUSIONS  95 

This  comparison  suggests  that,  while  the  emendations  of  later 
editors  bulk  larger  numerically  in  the  standard  text  of  to-day  than 
those  of  the  seventeenth-century  editors,  the  latter  have  made  a 
recognizable  and  valuable  contribution  to  it.  It  suggests,  indeed, 
that,  if  the  number  of  changes  made  be  taken  as  a  criterion,  their 
contribution  is  greater  than  that  of  all  the  editors  from  Capell  on. 
If  it  were  possible  to  measure  the  quality  of  the  changes  involved, 
the  metrical  normalizations  of  Pope  and  the  brilliant  emendations 
of  Theobald  might  be  rated  at  a  higher  value  than  the  alterations  of 
the  seventeenth- century  editors.  But  even  if  they  are  thought  to 
lack  the  acuteness  of  the  emendations  of  later  editors,  they  amply 
demonstrate  all  that  we  would  contend  for,  viz.,  that  in  the  evolution 
of  the  standard  text  of  to-day,  the  work  of  the  seventeenth-century 
editors  has  played,  relatively  speaking,  a  noteworthy  part. 

§9 
Conclusions 

Our  purpose  in  making  this  study  has  been  to  determine  whether 
the  three  later  folios  are  simply  publishers'  reprints  which  deviate 
from  Fi  only  "by  the  printer's  negligence,"  or  whether  "Textual 
Criticism  .  .  .  was,  in  fact,  practised  by  the  printers  or  correctors  of 
the  subsequent  Folio  Editions  (1632,  1664,  1685),  although  they 
would  have  been  as  much  surprised  to  learn  what  they  were  doing, 
as  was  Moliere's  hourgeois-gentilhomme  when  he  learned  that  he  spoke 
prose. "^  The  data  printed  below,  we  believe,  amply  demonstrate  that 
the  latter  is  the  correct  view.  The  later  folios,  especially  F2,  are  often 
badly  printed;  they  sometimes  corrupt  the  text  by  blundering  mis- 
prints which  were  repeated  in  successive  editions  through  the  eight- 
eenth century;  they  overlook  innumerable  corruptions  that  cry  out 
for  correction  or  emendation.  But  our  data  show  that  there  existed 
a  real  anxiety  to  correct  and  improve  the  text,  however  spasmodic, 
inconsistent,  and  wrong-headed  at  times,  and  an  intelligence  which, 
at  its  best,  commands  respect.  We  maintain  that  the  three  later  folios 
are  not  imperfect  reprints  of  Fi,  F2,  and  F3  respectively,  but  critical 
editions  in  exactly  the  same  sense  that  Rowe's  is  a  critical  edition; 
that — except  that  they  make  no  attempt  to  draw  up  lists  of  dramatis 
personae,  to  divide  plays  into  acts  and  scenes,  or  to  supply  omissions 
in  the  text  from  the  quartos — the  persons  responsible  for  their  prepa- 
ration treated  the  text  on  the  same  principles  as  did  Rowe,  introduced 


Kellner:  Restoring  Shakespeare  (1925),  p.  5. 


96  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

just  as  many  good  changes,  and  hardly  overlooked  a  greater  number 
of  corrupt  passages  that  called  for  emendation. 

That  the  later  folios  are  critical  editions  in  the  full  sense  of  the  word 
cannot  be  maintained;  but  the  same  must  be  said  of  all  eighteenth- 
century  editions  before  Capell's  at  the  earliest.  The  work  of  the  re- 
visers of  the  folios  is  guesswork;  they  had  nothing  to  go  on  but  their 
own  intelligence,  some  knowledge  of  history,  and  their  acquaintance 
with  the  language  of  the  sixteenth  century,  the  customs  of  the  time, 
and  the  representation  of  Shakespeare's  plays  on  the  stage  in  their 
own  day.  But,  except  for  some  perfunctory  collation  of  earlier  texts 
by  Pope,  and  some  less  perfunctory  collation  by  Theobald,  the 
earlier  eighteenth-century  editors  had  no  more.  As  to  the  language, 
custom.s,  and  theater,  indeed,  they  had  already  come  to  be  at  some 
disadvantage,  at  least  as  compared  to  the  editor  of  1632.  We  believe 
that  in  revising  the  text  at  the  prompting  of  their  own  intuition,  the 
seventeenth-century  editors  were  doing  as  much  as  could  be  expected 
according  to  the  standards  of  their  day,  and — the  aforementioned 
collation  aside — as  much  as  most  of  the  eighteenth-century  editors 
did.  We  have  no  desire  to  magnify  their  achievements,  but  we  be- 
lieve that  the  differences  between  their  aims  and  methods  and  those 
of  the  earlier  eighteenth-century  editors  have  been  exaggerated,  and 
that  the  history  of  the  Shakespeare  text  should  be  revised  by  putting 
them  on  much  the  same  footing  as  their  immediate  successors. 

None  of  our  evidence  can  be  construed  as  disturbing  the  long- 
accepted  view  that  the  later  folios  have  no  authority  in  determining 
the  text  of  the  plays.  There  is  no  clear  proof  that  the  revisers  had  re- 
course to  any  printed  or  manuscript  text  other  than  that  of  the  last 
preceding  folio,  or  to  playhouse  tradition.  It  would  be  difficult  to 
demonstrate  that  in  a  given  passage  they  did  not  do  so,  but  it  is 
quite  clear  that  they  could  not  have  done  so  systematically  or  even 
frequently.  The  later  folios  sometimes  insert  in  the  text  a  reading 
which  agrees  with  that  of  an  earlier  quarto,  and  F3  and  F4  sometimes 
restore  the  reading  of  Fi  and  F2,  but  none  of  these  alterations  need 
be  explained  as  the  result  of  collation  with  the  earlier  text;  they  do 
not  exceed  the  limits  of  intelligent  interpolation  and  emendation.  On 
the  other  hand,  clear  proof  of  the  absence  of  systematic  collation  is 
found  in  passages  where  the  reviser  clearly  understood  what  was 
wrong,  groped  after  the  true  reading  as  given  in  the  earlier  text,  but 
arrived  at  only  an  approximation  to  it.  If  he  had  been  collating  with 
an  earlier  text,  he  would  surely  have  inserted  its  reading  instead. 

The  identity  of  the  revisers  of  the  later  folios — Shakespeare's  first 
editors — is  doubtless  lost  beyond  recovery.  That  of  the  editor  of  F2 


CONCLUSIONS  97 

has  excited  some  speculation.  To  be  sure,  Steevens  was  inclined  to 
regard  him  as  a  myth^  and  Mommsen  implied  that  the  new  readings 
of  this  text  were  derived  from  the  players,^  but  Malone  suggested 
Thomas  Randolph  as  the  man^  and  Tieck  guessed  Milton.^  Mr. 
Nicoll  supposes  that  three  revisers  had  a  hand  in  the  work.  We  find 
no  clear  evidence  to  support  or  to  gainsay  this  latter  conjecture. 

The  only  conjecture  we  would  commit  ourselves  to  is  that  the  edi- 
tor of  F3  may  have  been,  and  that  the  editors  of  F4  were,  professional 
proof  correctors.  The  latter,  though  they  produced  a  few  brilliant 
emendations,  constantly  betray  their  pedantry,  lack  of  imagination, 
and  deafness  to  rhythm;  the  chief  virtues  they  exhibit  are  the  proof 
reader's  anxiety  over  precision  of  diction  and  consistency  of  typo- 
graphical style.  The  editor  of  F2  seems  to  us  an  entirely  different 
sort  of  person.  In  the  first  place,  we  cannot  think  that  he  was  the 
corrector  regularly  employed  by  Thomas  Cotes,  for,  if  he  had  been, 
it  seems  incredible  that,  after  taking  such  pains  as  he  did  with  the 
text,  he  would  have  let  the  book  issue  from  the  shop  in  the  maimed 
and  deformed  guise  in  which  it  appeared.  In  the  second,  he  is  strik- 
ingly differentiated  from  his  successors  of  1664  and  1685  by  his 
changes  affecting  the  action  and  meter  of  the  plays.  Our  data  under 
these  heads  reveal  an  intelligent  interest  in  and  understanding  of  the 
plays  as  drama  which  the  later  editors  show  very  fitfully.  In  addition, 
we  think  there  is  a  difference  of  kind  in  the  other  changes  which  he 
made — that,  taken  as  a  whole,  they  show  greater  imagination  and 
finer  literary  tact  than  his  immediate  successors  display,  and  a  cer- 
tain unprofessional  obliviousness  to  the  limitations  of  the  function 
of  a  mere  corrector.  With  his  knowledge  of  history  and  the  classics, 
his  ability  to  visualize  the  action  of  the  play,  and  his  ear  for  rhythm, 
the  editor  of  F2  naturally  excites  speculation  about  his  identity.  If 
he  was  only  a  printing-house  corrector  or  a  publisher's  hack,  he  was 
clearly  an  exceptional  one,  not  only  in  ability  but  also  in  courage 
and  enterprise,  for  he  went  far  beyond  what  is  expected  of  a  proof 
reader  in  any  age.  He  was  the  first  of  Shakespeare's  editors,  and  not 
the  least  brilliant.  •  .„ 


*  Ed.   1793,  vol.  i,  p.  xxiii  f. 

'  Der  Perkins-Shakespeare  (1854),  p.  481. 

*  The  plays  and  poems  of  William  Shakespeare... [edited  by  James  Boswell]  (1821), 
ii.656. 

^  "[Tieck]  told  me  to-day  [20  January  1836]  that  he  thinks  Milton  superintended 
the  edition  of  Shakespeare  to  which  his  sonnet  is  prefixed,  because  the  changes  and 
emendations  made  in  it,  upon  the  first  folio,  are  poetical  and  plainly  made  by  a  poet." 
Life,  letters,  and  journals  of  George  Ticknor  (London,  1876),  i.472. 


Part  II:  Editorial  Changes  in  the  Second,  Third, 
AND  Fourth  Folios 

IN  compiling  the  lists  of  textual  alterations  presented  below,  we 
began  by  recording  all  the  deliberate  changes  between  one  folio 
and  the  next  which  we  could  find.  For  this  purpose  we  used  the  col- 
lations of  the  Furness  Variorum  edition,  and,  for  the  plays  which  have 
not  been  issued  in  it,  the  second  edition  of  the  Cambridge  Shake- 
speare (189 1-3).  We  have,  however,  added  other  changes  not  re- 
corded in  either  edition  from  our  own  observation,  and  all  the  vari- 
ants borrowed  from  the  Variorum  and  Cambridge  collations  have 
been  verified  by  comparison  with  the  folios  themselves.* 

The  basis  of  our  classification  is  explained  above  (p.  22).  These 
data  are  printed  in  the  order  of  the  plays  in  the  folios.  The  word  or 
words  altered  are  printed  in  boldface  type.  When  such  an  alteration 
has  been  adopted  by  modern  editors  it  does  not  necessarily  follow 
that  other  alterations  in  the  same  line  or  passage  have  likewise  been 
adopted.  We  have  tried  to  print  enough  of  the  context  to  make  clear 
the  effect  of  each  change  we  have  recorded,  though  often,  doubtless, 
reference  to  the  scene  in  which  it  occurs  will  make  its  effect  still 
clearer.  To  save  space,  when  we  print  a  passage  of  more  than  one  line 
from  one  of  the  folios  we  do  not  reprint  all  of  the  same  passage  from 
the  next  folio  whose  version  we  compare  with  it,  but  only  the  verse, 
clause,  or  phrase  in  which  the  significant  change  occurs.  A  vertical 
line  indicates  the  line-division  in  prose  passages.  Our  line-numberings 
are  those  of  the  Cambridge  edition. 


*  More  exactly,  with  the  facsimile  reprints  of  them;  as  a  matter  of  convenience,  we 
have  referred  to  copies  of  the  folios  only  when  in  doubt  about  the  exactness  of  the 
facsimile  reproduction.  We  have  also  neglected  the  few  and  unimportant  discrepan- 
cies between  different  copies  of  the  same  folio  which  have  come  to  our  attention. 


98 


Changes   in   the    Second   Folio    (1632) 
changes  adopted  by  many  or  all  modern  editors 
I.  Thought 
A.  Omitted  words  necessary  to  the  meaning  are  inserted. 

[See  p.  3,3  ff-] 

Fi:  good  Gentle-jmen,  let  him  ftrike  the  old  woman. 
F2:  good  Gentle-|men,  let  him  notftrike  the  old  Woman. 

Merry  Wives  1v.ii.159 

Fi :  Remember  fon  Slen-\der,  my 

F2 :  Remember  fonne  Slen-\der,  my  daughter. 

Merry  Wives  v.ii.3 

Fi:  Shee  fhould  this  Angela  haue  married  .'was  af-|fianced  to 
her  oath, 

F2:  was  af-lfianced  to  her  by  oath, 

Measure  iii.i.209 
[See  p.  36.] 

Fi:  So  bring  vs  to  our  Pallace,  where  wee'll  (how 

What's  yet  behinde,  that  meete  you  all  fhould  know. 
F2:  W^hat's  yet  behind,  thats  meete  you  all  fhould  know. 

Measure  v.i.537 

Fi:  fome  fhow...to  bee  |  rendred  by  our  affiflants  the  Kings 
command:  and  this  |  mofl  gallant,  illuftrate  and  learned  Gentleman, 
before  |  the  Princeffe: 

F2:  to  bee  I  rendred  by  our  affiftants  at  the  Kings  command: 

Labour's  v.i.105 

Fi :       Quee.  Therefore  I  doe  it,  and  I  make  no  doubt. 

The  reft  will  ere  come  in,  if  he  be  out. 
F2:  The  reft  will  ne're  come  in,  if  he  be  out. 

Labour's  v.ii.152 

Fi:  It  may  vvel  be  cal'd  loues  tree,  when  it  droppes  |  forth 
fruite. 

F2:  It  may  well  be  cal'd  loves  tree,  when  it  droppes  |  forth 
fuch  fruite. 

As    You  Like  It  111.ii.222 

Fi:       Leo.  ...How  now  Boy? 

Mam.  I  am  like  you  fay. 
F2:       Mam.  I  am  like  you  they  fay. 

Winter's  Tale  i.ii.208 

Fi:  But  God  be  thanked  for  preuention. 

Which  in  fufferance  heartily  will  reioyce, 

99 


100  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Befeeching  God,  and  you,  to  pardon  mee. 
F2:  Which  I  in  fufferance  heartily  will  rejoyce 

Henry  V  ii.ii.159 

Fi:  Thankes  gentle. 
Fo:  Thankes  gentle  Sir. 

1  Henry  VI  11.iv.132 

Fi:       King.  Farewell  my  Lord,  truft  not  the  Kentifh  Rebels 

Buc.  Truft  no  body  for  feare  you  betraid. 
F2:       Biic.  Truft  no  body  for  feare  you  be  betraid. 

2  Henry  VI  iv.iv.58 

Fi:        Henry.  Gentle  Sonne  Edward,  thou  wilt  ftay  me? 
Fo:       Hen.  Gentle  Sonne  Edzvard,  thou  wilt  ftay  with  me? 

J  Henry  VI  i.i.259 

Fi:  when  a  man  |  ouerluflie  at  legs,  then  he  weares  wodden 
nether-ftocks. 

F2:  when  a  man  is  o-|verlufty  at  legs,  then  he  weares  wodden 
nether-ftockes. 

Lear  ii.iv.9 

Fi:  All  Faults  that  name,  nay,  that  Hell  knowes. 

Why  hers  [woman's],  in  part,  or  all: 
F2:  All  faults  that  may  be  named,  nay,  that  Hell  knowes, 

Cymheline  ii.v.27 

B.   Inconsistencies  of  fact  and  circumstance  are  corrected. 

Fi:  If  I  fhould  fay  I  faw  fuch  Iflands; 

(For  certes,  thefe  are  people  of  the  Ifland) 
F2:  If  I  fhould  fay  I  faw  fuch  Iflanders. 

Tempest  111.iii.29 

Fi:       Is  this  the  Witnes  Frier? 

Firft,  let  her  fhew  your  face,  and  after,  fpeake. 
F2:  Firft,  let  her  fhew  her  face,  and  after  fpeake. 

Measure  v.i.i68 

Fi :  He  ask'd  me  for  a  hundred  markes  in  gold : 
F2:  He  ask'd  me  for  a  1000.  markes  in  gold: 

Errors  ii.i.6i 
[To  conform  with  line  65.] 

Fi:  Whether  away,  or  whether  is  thy  aboade? 
F2:  Whither  away,  or  where  is  thy  aboad? 

Shrew  iv.v.37 

Fi :        Vine.  What,  you  notorious  villaine,  didft  thou  neuer  |  fee 
thy  Miftris  father,    Vincentio? 


ADOPTED:  THOUGHT:  B  101 

F2:  ...thy  Mafters  father,    Vincentio? 

Shrew  v.i.45 

Fi:       Cam.  [to  Florizell]  Gracious  my  Lord, 

You  know  my  Fathers  temper: 
F2:  You  know  your  Fathers  temper: 

Winter's  Tale  1v.iv.459 

Fi :       Kin.  Thankes  good  my  Countrymen. 

Flu.  By  lefhu,  I  am  your  Maiefties  Countreyman, 
F2:       King.  Thankes  good  my  Countryman. 

Henry  F1v.vii.107 

Fi:       Quee[n  Isabel  to  King  Henry].  So  happy  be  the  IfTue 
brother  Ireland 

F2:       Quee.  So  happy  be  the  Iffue  brother  England 

Henry  V  v.ii.12 

Fi:       Peter.  O  God,  haue  I  ouercome  mine  Enemies  in  this 
prefence? 

F2:       Peter.  O  God  have  I  overcome  mine  Enemie   in   this 
prefence? 

2  Henry  VI  11.iii.96 
[See  p.  36.] 

Fi:  Sirrah,  call  in  my  fonne  to  be  my  bale: 
I  know  ere  they  will  haue  me  go  to  Ward, 
They'l  pawne  their  fwords  of  my  infranchifement. 

F2:  Sirrah,  call  in  my  fonnes  to  be  my  baile: 

2  Henry  VI  v.i.iii 
[See  p.  36.] 

Fi:       Prince.  When  I  returne  with  victorie  to  the  field. 

He  fee  your  Grace:  till  then,  He  follow  her. 
F2:       Prin.  When  I  returne  with  victory  from  the  field, 

3  Henry  VI  i.i.261 

Fi:  Good  Man,  thofe  ioyfull  teares  fhew  thy  true  hearts, 
F2:  Good  Man,  thofe  joyfull  teares  fhew  thy  trve  heart, 

Henry  VIII  v.iii.174 

Fi:       Chi[ron\.  ...Drag  hence  her  husband  to  fome  fecret  hole. 
And  make  his  dead  Trunke-Pillow  to  our  luft. 
Tamo.  But  when  ye  haue  the  hony  we  defire. 
Let  not  this  Wafpe  out-liue  vs  both  to  fling. 
F2:       Tarn.  But  when  ye  have  the  hony  ye  defire, 

Titus  ii.iii.131 

Fi :       Puhl.  [to  Marcus]  Therefore  my  Lords  it  highly  vs  con- 
cernes. 


102  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

F2:       Pub.  Therefore  my  Lord  it  highly  us  concernes, 

Titus  1v.iii.27 

Fi:       Lucius,  Luctdlus,  and  Sempronius  Vllorxa:  All, 
F2:       Lucius,  Lucullus,  add  Semprovius:  All, 

Timon  iii.iv.i  13 

Fi:       Mai.  [to  Macduff]. ..What  I  am  truly 

Is  thine,  and  my  poore  Countries  to  command: 
Whither  indeed,  before  they  heere  approach 
Old  Seyward  with  ten  thoufand  warlike  men 
Already  at  a  point,  was  fetting  foorth: 

F2:  Whither  indeed,  before  thy  heere  approach, 

Macbeth  1v.iii.133 

[See  p.  36  f.  and  cf.  line  148,  my  heere  remaine  in  England.] 

C.  Corrupt  readings  which  take,  exactly  or  approximately,  the 
form  of  an  existing  word  or  words,  not  glaringly  unintelligible  in  the 
context,  are  corrected. 

Fi :   /  ciirfe  my  felfe,  for  they  [my  thoughts]  are  fent  by  me. 
That  they  JJiould  harbour  where  their  Lord  fhould  be. 

F')'.   That  they  Jh 01  lid  harbour  where  their  Lord  would  be. 

Gentlemen  iii.i.149 
[See  p.  37.] 

Fi:  It  feemes  you  lou'd  not  her,  not  leaue  her  token: 
F2:  It  feemes  you  lov'd  not  her,  to  leave  her  token: 

Gentlemen  1v.iv.70 

Fi:  The  weariefl,  and  mofl  loathed  worldly  life 
That  Age,  Ache,  periury,  and  imprifonment 
Can  lay  on  nature,  is  a  Paradife 
To  what  we  feare  of  death. 

F2:  That  Age,  Ache,  penury,  and  imprifonment 

Measure  in. i.  131 

Fi:  For  his  Poffeffions, 

Although  by  confutation  they  are  ours; 

We  doe  en-ftate,  and  widow  you  with  all, 
F2:  Although  by  confifcation  they  are  ours; 

Measure  v.i.421 

Fi:  What  haue  befalne  of  them  and  they  till  now. 
F2:  What  hath  befalne  of  them  and  thee  till  now. 

Errors  i.i.124 

Fi:  Is  apprehended  for  a  riuall  here, 
F2:  Is  apprehended  for  arrivall  here. 

Errors  i.ii.4 


ADOPTED:  THOUGHT:  C  103 

Fi:       Ad.  ...Sifter,  you  know  he  promis'd  me  a  chaine, 
Would  that  alone,  a  loue  he  would  detaine, 
So  he  would  keepe  faire  quarter  with  his  bed : 

F2:  Would  that  alone,  alone  he  would  detaine, 

Errors  ii.i.107 

Fi:       Afi.  You  would  all  this  time  haueprou'd,  here  is  no  |  time 
for  all  things. 

5.  Dro.  Marry  and  did  fir :  namely,  in  no  time  to  re- 1  couer 
haire  loft  by  Nature. 

Fo:        An.  You  would   all   this   time   have   prov'd,   there   is 
no  I  time  for  all  things. 

5.  Dro.  Marry  and  did  fir:  namely,  no  time  to  recover... 

Errors  ii.ii.ioi 

Fi:  Your  weeping  fifter  is  no  wife  of  mine, 

Nor  to  her  bed  no  homage  doe  I  owe: 

Farre  more,  farre  more,  to  you  doe  I  decline:... 

Spread  ore  the  filuer  wanes  thy  golden  haires; 

And  as  a  bud  He  take  thee,  and  there  lie: 
F2:  And  as  a  bed  He  take  thee,  and  there  lie: 

Errors  Ii1.ii.49 

Fi:  Look'd  he  or  red  or  pale,  or  fad  or  merrily? 

What  obferuation  mad '11  thou  in  this  cafe? 

Oh,  his  hearts  Meteors  tilting  in  his  face. 
F2:  Of  his  hearts  Meteors  tilting  in  his  face? 

Errors  iv.ii.6 

Fi:  A  diuell  in  an  euerlafting  garment  hath  him; 

On  whofe  hard  heart  is  button'd  vp  with  Ileele: 
F2:  One  whofe  hard  heart  is  button'd  up  with  fteele: 

Errors  1v.ii.34 

Fi:  this  I  wonder  at. 

Thus  he  vnknowne  to  me  fhould  be  in  debt: 
F2:  That  he  vnknowne  to  me  fhould  be  in  debt: 

Errors  1v.ii.48 

Fi:  A  woman  that  is  like  a  Germane  Cloake, 

Still  a  repairing:  euer  out  of  frame, 
F2:  A  woman,  that  is  like  a  Germane  Clocke, 

Labour's  ill. i. 180 

Fi:       Baff.  So  may  the  outward  fhowes  be  leaft  themfelues 
The  world  is  ftill  deceiu'd  with  ornament.  ... 
There  is  no  voice  fo  fimple,  but  affumes 
Some  marke  of  vertue  on  his  outward  parts; 

F2:  There  is  no  vice  fo  fimple,  but  affumes 

Merchant  iii.ii.8i 


104  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:        Cel.  I  pray  you,  one  of  you  queftion  yon'd  man,... 

Clo.  Holla;  you  Clowne... 

RoJ.  Peace  I  fay;  good  euen  to  your  friend. 

Cor.  And  to  you  gentle  Sir,  and  to  you  all. 
Fj:        RoJ.  Peace  I  fay;  good  even  to  you  friend. 

As  Yo2i  Like  It  11.iv.64 

Fi :  all  (forfooth)  defying  the  name  of  Rofalinde. 
F2:  all  (forfooth)  deifying  the  name  of  Rofalind. 

As  You  Like  It  111.ii.337 

Fi:  but  it  is  a  melancholy  of  mine  owne,  com-| pounded  of 
many  fimples,  extracted  from  many  obiects,  |  and  indeed  the  fundrie 
contemplation  of  my  trauells,  in  |  which  by  often  rumination,  wraps 
me  in  a  moft  humo-|rous  fadneffe. 

F2:  ...in  1  which  my  often  rumination,... 

As  You  Like  It  iv.i.17 

Fi:  and  to  giue  this  napkin 

Died  in  this  bloud,  vnto  the  Shepheard  youth, 

F2:  Died  in  his  blood,  unto  the  Shepheard  youth. 

As  You  Like  It  1v.iii.154 
[See  p.  37.] 

Fi :  I  do  fit. 
F2:  I  do  fir. 

As  You  Like  It  v.i.34 

Fi:  Old  fafhions  pleafe  me  bell,  I  am  not  fo  nice 

To  charge  true  rules  for  old  inuentions. 
F2:  To  change  true  rules  for  old  inventions. 

Shrew  iii.i.79 

Fi:  A  will  make  the  man  mad  to  make  the  woman  |  of  him. 
F2:  A  will  make  the  man  mad  to  make  a  woman  of  |  him. 

Shrew  iv.v.35 

Fi:  But  tell  me  then  'tis  fo,  for  looke,  thy  cheekes 

Confeffe  it  'ton  tooth  to  th'other,  and  thine  eies 
F2:  Confeffe  it  'ton  to  th'other,  and  thine  eyes 

AlVs  Well  i.iii.i68 

Fi :       Old  Laf.  Thefe  boyes  are  boyes  of  Ice,  they 'le  none  |  haue 
heere :  fure  they  are  baflards  to  the  Englifh,  the  |  French  nere  got  em. 
F2:  ...they'le  none  |  have  her:... 

AlVs  Well  11.iii.92 

Fi :  I  write  good  creature,  wherefoere  fhe  is, 

Her  hart  waighes  fadly: 
F2:  I  right  good  creature,  wherefoere  fhe  is, 

All's  Well  III. V. 63 


ADOPTED:  THOUGHT:  C  105 

Fi:       for  whofe  throne  'tis  needfull 

Ere  I  can  perfect  mine  intents,  to  kneele. 
Fo:       fore  whofe  throne  'tis  needfull 

Airs  Well  iv.iv.3 

Fi:  And  mak'fl  connecturall  feares  to  come  into  me, 
F2:  And  mak'H  conjecturall  feares  to  come  into  me, 

All's  Well  v.iii.114 

Fi:  Would  I  might  neuer  ftirre  from  off  this  place, 
I  would  giue  it  euery  foot  to  haue  this  face: 
It  would  not  be  fir  nobbe  in  any  cafe. 

F2:  I  would  not  be  fir  nobbe  in  any  cafe. 

John  i.i.147 

Fi:  Fro  that  fupernal  ludge  that  ftirs  good  thoughts  France, 

In  any  beaft  of  flrong  authoritie, 
F2:  In  any  breaft  of  ftrong  authority, 

John  ii.i.113 

Fi:  Say,  fhall  the  currant  of  our  right  rome  on, 
F2:  Say,  fhall  the  currant  of  our  right  runne  on, 

John  II. i. 33 5 

Fi:  I  will  not  change  |  my  Horfe  with  any  that  treades  but 
on  foure  poftures: 

F2:  ...that  treades  but  on  foure  pafternes: 

Henry  V  111.vii.12 

Fr.  Come,  goe  me  in  proceffion  to  the  Village: 
F2:  Come,  go  we  in  proceffion  tothe  Village: 

Henry  Fiv.viii.iii 
[See  p.  37.] 

Fi:  The  middle  Centure  of  this  curfed  Towne. 
F2:  The  middle  Center  of  this  curfed  Towne. 

/  Henry  VI  ii.ii.6 

Fit  This  blot... 

Shall  be  whipt  out  in  the  next  Parliament, 
F2:  Shall  be  wip't  out  in  the  next  Parliament, 

/  Henry  VI  11.iv.117 

Fi:  Words  fweetly  plac'd,  and  modeftie  directed, 
F2:  Words  fweetly  plac'd,  and  modeftly  directed, 

I  Henry  VI  v.iii.179 

Fi:       War.  And  loe,  where  George  of  Clarence  fweepes  along, 
Of  force  enough  to  bid  his  Brother  Battaile: 
With  whom,  in  vpright  zeale  to  right,  preuailes 
More  then  the  nature  of  a  Brothers  Loue. 

F2:  With  whom,  an  upright  zeale  to  right,  prevailes 

3  Henry  VI  v.i.78 


106  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:  This  refpite  fhooke 

The  bofome  of  my  Confcience,  enter'd  me; 
Yea,  with  a  {pitting  power,  and  made  to  tremble 
The  region  of  my  Breail, 

F2:  Yea  with  a  fplitting  power,  and  made  to  tremble 

Henry  VIII  11.iv.183 

Fi:  you  haue  fcarfe  time 

To  fteale  from  Spirituall  leyfure,  a  briefe  fpan 
To  keepe  your  earthly  Audit,  fure  in  that 
I  deeme  you  an  ill  Husband,  and  am  gald 
To  haue  you  therein  my  Companion. 

F2:  I  deeme  you  an  ill  Husband,  and  am  glad 

Henry  VIII  111.ii.142 

Fi:        Kath.  ...Did'ft  thou  not  tell  me  Griffith,  as  thou  lead'fl 
mee, 
That  the  great  Childe  of  Honor,  Cardinall  Wolfey 
Was  dead?  , 

Grif.  Yes  Madam:  but  I  thanke  your  Grace 
Out  of  the  paine  you  fuffer'd,  gaue  no  eare  too't. 
F2:       Grif.  Yes  Madam:  but  I  thinke  your  Grace 

Henry  VIII  iv.ii.y 

Fi:  And  yet  the  fpacious  bredth  of  this  diuifion. 

Admits  no  Orifex  for  a  point  as  fubtle, 
F2:  Admits  no  Orifece  for  a  point  as  fubtle, 

T  roil  us  v.ii.149 

Fi:  For  looke  you  I  may  make  the  belly  Smile, 

As  well  as  fpeake,  it  taintingly  replyed 

To'th'  difcontented  Members... 
F2:  As  well  as  fpeake,  it  tantingly  replyed 

Coriolanus  i.i.108 

Fi:  Such  eyes  the  Widowes  in  Carioles  were. 

And  Mothers  that  lacke  Sonnes. 
F2:  Such  eyes  the  Widowes  in  Coriolus  weare, 

Coriolanus  ii.i.169 

Fi:       2  Cit.  Your  owne  defert. 

Corio.  I,  but  mine  owne  defire. 

3  Cit.  How  not  your  owne  defire? 
F2:        Corio.  I,  no  mine  owne  defire. 

Coriolanus  ii.iii.66 

[We  take  no  to  be  a  misprint  for  not,  which  F3  corrects.] 

Fi:  Better  it  is  to  dye,  better  to  flerue, 

Then  craue  the  higher,  which  firft  we  do  deferue. 


ADOPTED:  THOUGHT:  C  107 

F2:  Then  crave  the  hire,  which  firil  we  doe  deferve. 

Coriolanus  ii.iii.iii 

Fi:  When  fhe  (poore  Hen)... 

Ha's  clock'd  thee  to  the  Warres: 
F2:  Ha's  cluck'd  thee  to  the  Warres, 

Coriolanus  v.iii.163 

Fi:  I  am  the  Sea.  Harke  how  her  fighes  doe  flow: 
F2:  I  am  the  Sea.  Harke  how  her  fighes  doe  blow.- 

Titus  iii.i.226 

Fi:       Tit.  ...Now  giue  fome  furance  that  thou  art  Reuenge, 
Stab  them,  or  teare  them  on  thy  Chariot  wheeles, 
And  then  He  come  and  be  thy  Waggoner,... 
Prouide  thee  two  proper  Palfries,  as  blacke  as  let, 
To  hale  thy  vengefull  Waggon  fwift  away, 
And  finde  out  Murder  in  their  guilty  cares. 

F2:  And  find  out  Murder  in  their  guilty  Caves. 

Titus  v.ii.52 

Fi:  Some  of  fixteen, 

Plucke  the  lyn'd  Crutch  from  thy  old  limping  Sire, 
F2:  Sonne  of  fixteene, 

Timon  iv.i.13 

Fi:  It  is  the  Paflour  Lards,  the  Brothers  fides. 

The  want  that  makes  him  leaue: 
F2:  The  want  that  makes  him  leane: 

Timon  1v.iii.13 

[See  p.  38.] 

Fi:  For  I  haue  neyther  writ  nor  words,  nor  worth,... 

To  ftirre  mens  Blood. 
F2:  For  I  have  neither  wit  nor  words,  nor  worth, 

Caesar  111.ii.221 

Fi:        King.  Is  execution  done  on  Cawdor} 

Or  not  thofe  in  Commifiion  yet  return'd? 
F2:  Are  not  thofe  in  Commiffion  yet  return'd? 

Macbeth  i.iv.i 

Fi :  Now  fpurres  the  lated  Traueller  apace, 

To  gayne  the  timely  Inne,  end  neere  approches 
The  fubiect  of  our  Watch. 

F2:  To  gayne  the  timely  Inne,  and  neere  approches 

Macbeth  iii.iii.7 

Fi:  Since  that  the  trueft  Iffue  of  thy  Throne 
By  his  owne  Interdiction  ftands  accuft, 


108  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

And  do's  blafpheme  his  breed? 
F2:  By  his  owne  Interdiction  Hands  accurft, 

Macbeth  1v.iii.107 


Fi:  For  by... 

The  miferies  of  Heccat 
F2:  The  myfteries  of  Hecat 


Lear  i.i.109 


Fi:       Cleo.  Saue  you,  my  Lord. 

Enob.  No  Lady. 

Cleo.  Was  he  not  heere? 
F2:       Cleo.  Saw  you  my  Lord. 

Antony  i.ii.75 

Fi:       Mene.  I  cannot  hope, 

Cxfar  and  Anthony  fhall  well  greet  together; 

His  Wife  that's  dead,  did  trefpaffes  to  Cxjar, 

His  Brother  wan'd  vpon  him, 
F2:  His  Brother  warr'd  upon  him, 

Antony  ii.i.41 

Fi:  Your  heart  he's  mind  too. 
F2:  Your  heart  has  mind  to. 

Antony  iii.iv.38 

Fi:  Our  ouer-plus  of  fhipping  will  we  burne, 

And  with  the  reft  full  mann'd,  from  th'head  of  Action 

Beate  th'approaching  Cxfar. 
F2:  And  with  the  reft  full  mann'd,  from  th'heart  of  Actium 

Antony  111.vii.51 

[See  p.  38.] 

Fi:  Lord  of  his  Fortunes  he  falutes  thee,  and 

Requires  to  Hue  in  Egypt,  which  not  granted 

He  Leffons  his  Requells,  and  to  thee  fues 

To  let  him  breath  betweene  the  Heauens  and  Earth 

A  priuate  man  in  Athens:  this  for  him. 

F2:  He  Leffens  his  requefts,  and  to  thee  fues 

Antony  111.xii.13 

Fi:  Csefar  intreats, 

Not  to  confider  in  what  cafe  thou  ftand'ft 
Further  then  he  is  Caefars. 

F2:  Further  than  he  is  Caefar. 

Antony  111.xiii.55 

Fi:       lach.  He  fits  'mongft  men,  like  a  defended  God; 
F2:       lach.  He  fits  mongft  men,  like  a  defcended  god: 

Cymbeline  I.vi.i68 


ADOPTED:  THOUGHT:  C  109 

Fi:  Their  difcipline, 

(Now  wing-led  with  their  courages)  will  make  knowne 
To  their  Approuers,  they  are  People,  fuch 
That  mend  vpon  the  world. 

F2:   (Now  mingled  with  their  courages)  will  make  knowne 

Cymbeline  11.iv.24 

Fi:  How  many  ftore  of  Miles  may  we  well  rid 

Twixt  houre,  and  houre? 
F2:  How  many  fcore  of  Miles  may  we  well  ride 

Cymbeline  iii.ii.66 

D.  Corrupt  readings  are  emended  by  pure  guesswork. 

Fi:  To  teftifie  your  bounty,  I  thank  you,  you  haue  ceftern'd  | 
me; 

F2:  ...you  have  Teftern'd  me; 

Gentlemen  i.i.135 
[See  p.  38.] 

Fi:  If  thou  wilt  goe  with  me  to  the  Ale-|houfe:  if  not,  thou 
art  an  Hebrew, 

F2:  If  thou  wilt  goe  with  me  to  the  Ale- 1  houfe,  (o,  if  not,... 

Gentlemen  11. v. 44 

Fi:  there's  a  knot:  a  gin,  a  packe,  |a  confpiracie  againfl  me: 
F2 :  there's  a  knot :  a  ging,  a  packe,  |  a  confpiracie  againft  me : 

Merry  Wives  1v.ii.103 
[See  p.  38.] 

Fi :  Your  weeping  fifler  is  no  wife  of  mine. 
Nor  to  her  bed  no  homage  doe  I  owe: 
Farre  more,  farre  more,  to  you  doe  I  decline: 
Oh  traine  me  not  fweet  Mermaide  with  thy  note, 
To  drowne  me  in  thy  filter  floud  of  teares: 

F2:  To  drowne  me  in  thy  filters  floud  of  teares: 

Errors  111.ii.46 

Fi:  I  cannot  tell,  expect  they  are  bufied  about  a  |  counterfeit 
affurance:  take  you  affurance  of  her, 

F2:  I  cannot  tell,  except  they  are  bufied... 

Shrew  iv.iv.88 

Fi:       Petr.  Well,  I  fay  no:  and  therefore  fir  affurance, 

Let's  each  one  fend  vnto  his  wife, 
F2:       Petr.  Well,  I  fay  no;  and  therefore  for  affurance, 

Shrew  v.ii.65 

Fi:  Yet  in  this  captious,  and  intemible  Siue. 
F2:  Yet  in  this  captious,  and  intenible  Sive. 

AlVs  Well  i.iii.193 
[See  p.  38.] 


110  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:  My  fore-paft  proofes,  how  ere  the  matter  fall 
Shall  taze  my  feares  of  little  vanitie, 
Hauing  vainly  fear'd  too  little, 

F2:  Shal  taxe  my  feares  of  little  vanity, 

Airs  Well  v.iii.i22 

Fi:  How  eafie  is  it,  for  the  proper  falfe 

In  womens  waxen  hearts  to  fet  their  formes: 
Also,  O  frailtie  is  the  caufe,  not  wee, 

F2:  Alas,  our  frailty  is  the  caufe 

Tivelfth  Night  11.ii.29 

Fi :  let  thy  tongue  |  langer  with  arguments  of  Rate, 
F2:  let  thy  tongue  |  tang  with  arguments  of  flate, 

Twelfth  Night  iii.iv.66 

Fi:  Then  he's  a  Rogue,  and  a  paffy  meafures  panyn: 
F2:  Then  he's  a  Rogue  after  a  paffy  meafures  Pavin: 

Twelfth  Night  v.i.192 

Fi:  Strong  reafons  makes  ftrange  actions: 
F2:  Strong  reafons  makes  ftrong  actions: 

John  III. iv. 182 

Fi:  Of  headly  Murther,  Spoyle,  and  Villany. 
F2:  Of  headdy  Murther,  Spoyle,  and  Villany. 

Henry  V  Ii1.iii.32 

Fi:  Marke  then  abounding  valour  in  our  Englifh: 
That  being  dead,  like  to  the  bullets  crating, 
Breake  out  into  a  fecond  courfe  of  mifchiefe, 

F2:  That  being  dead,  like  to  the  bullets  grafing, 

Henry  F1v.iii.105 

Fi:  They'l  pawne  their  fwords  of  my  infranchifement. 
F2:  They'l  pawne  their  Swords  for  my  infranchifement. 

2  Henry  VI  v.i.113 

Fi:  They  may  Cnm  Pruiilegio,  wee  away 

The  lag  end  of  their  lewdneffe,  and  be  laugh'd  at. 
F2:  They  may  Cum  Privilegio,  weare  away 

Henry  VIII  i.iii.34 

Fi:  Enter  Doctor  Bids. 

Cran.  So. 

Buts.  This  is  a  Peere  of  Malice:  I  am  glad 
I  came  this  way  fo  happily.  The  King 
Shall  vnderftand  it  prefently. 
F2:       Buts.  This  is  a  Peice  of  Malice:  I  am  glad 

Henry  VIII  v.ii.8 


ADOPTED:  THOUGHT:  D  111 

Fi:  I,  as  an  Hofller,  that  fourth  poorefl  peece 

Will  beare  the  Knaue  by'th  Volume: 
F2:  I,  as  an  Hoftler,  that  for  th'pooreft  peece 

Coriolanus  iii.iii.32 

Fi:  For  though  fome  Nature  bids  all  vs  lament, 
F2:  For  though  fond  Nature  bids  all  us  lament, 

Romeo  iv.v.82 

Fi:       Ale.  ...How  full  of  valour  did  he  beare  himfelfe 
In  the  lafl  Conflict,  and  made  plenteous  wounds? 
2  He  has  made  too  much  plenty  with  him: 
F2:       2  He  has  made  too  much  plenty  with  em 

Timon  iii.v.66 

Fi:  Pafsion  I  fee  is  catching  from  mine  eyes,... 

Began  to  water. 
F2:  Pafsion  I  fee  is  catching,  for  mine  eyes, 

Caesar  in. i. 284 

Fi:  I  fmile  vpon  her,  do:  I  will  giue  thee    |   in  thine  owne 
Courtfhip, 

F2:  ...I  will  gyve  thee  |  in  thine  owne  Courtfhip. 

Othello  ii.i.169 

Fi :       Ant....  Say  our  pleafure. 

To  fuch  whofe  places  vnder  vs,  require 

Our  quicke  remoue  from  hence. 
F2:  To  fuch  whofe  place  is  under  us,  requires 

Ayitony  i.ii.189 

Fi:  Affemble  me  immediate  counfell, 
F2:  Affemble  we  immediate  counfell, 

Antony  i.iv.75 

Fi:  Your  Marriners  are  Militers,  Reapers,  people 
F2:  Your  Marriners  are  Muliters,  Reapers,  people 

Antony  Ii1.vii.35 

Fi:  This  obiect,  which 

Takes  prifoner  the  wild  motion  of  mine  eye, 
Fiering  it  onely  heere,  fhould  I  (damn'd  then) 
Slauuer  with  lippes  as  common  as  the  ftayres 
That  mount  the  Capitoll: 

F2:  Fixing  it  onely  heere,  fhould  I  (damnd  then) 

Cymbeline  i.vi.103 

E.  Superfluous  lines  are  omitted. 

Fi:  Then  when  our  felues  we  fee  in  Ladies  eyes, 
With  our  felues. 


112  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Doe  we  not  likewife  fee  our  learning  there? 
F2:  Then  when  our  felves  we  fee  in  Ladies  eyes, 
Doe  we  not  likewife  fee  our  learning  there? 

Labour's  iv.iii.312-3 

Fi:  Your  name  I  befeech  you  fir? 

MiiJ.  Mujlard-feede. 
Peaf.  Peafe-bloffome. 

Bot.  Good  mafter  MiiJIard  feede, 
F2:       Mtcf.  Mujlard-feede. 

Bot.  Good  maifter  Mujiard  feede, 

Dream  iii.i.176 


[c.w. 


[c.w. 


Fi:       Qu.  If  he  were  dead,  what  would  betide  on  me?  |  Gray. 

Ifhe  were  dead,  what  would  betide  on  me? 

Gray.  No  other  harme,  but  loffe  of  fuch  a  Lord. 
F2:       Qu.  If  he  were  dead,  what  would  betide  on  me?  |  Gray. 

Gray.  No  other  harme,  but  loffe  of  fuch  a  Lord. 

Richard  III  i.iii.6 


II.  Action 

A.  Entrances  and  exits  are  correctly  indicated. 

[In  modern  editions  these  new  stage-directions  inserted  in  F2  (like  those  in  the 
earlier  texts)  are  often  amplified.] 

Gentlemen  i.ii.103,  i.iii.87,  11.iv.95,  iii-i-5o,  169,  187,  260,  276, 
iv,ii.i29,  136,  1v.iv.58,  85,  103,  174;  Merry  Wives  111.iii.35,  ^'^^  iv.ii.9, 
39,  71,  96,  160,  164,  177,  IV.V.58,  66,  75,  82,  85;  Measure  in. i. 153, 
171  [1.  172  in  modern  edd.],  1i1.ii.79,  242;  Errors  ii.i.85;  Much  Ado 
III. i. 14;  Labour's  i.i.286,  11. i. 195,  ill. i. 60,  126,  1v.iii.208;  Dream 
II. i. 176;  As  You  Like  It  iv.i.29;  Twelfth  Night  111.iv.190,  207,  368; 
Winters  Tale  ii.i.33,  11. ii. 18-9,  ii.iii.9,  iii.ii.io,  114,  iii.iii.59, 
iv.iv.52  [1.  54  in  modern  edd.],  817;  /  Henry  /F  i.ii.153;  2  Henry  IV 
i.ii.214;  Henry  V  11.ii.193;  ^  Henry  VI  1v.ii.56,  1v.iii.53;  Troilus 
iii.ii.58,  IV.V.12  [1.  17  in  modern  edd.];  Coriolanus  V.v.7;  Tit^^s  ii.iii. 
186,  v.ii.131;  Romeo  i.v.125,  11.ii.142,  187,  v.iii.ii,  44;  Macbeth  in. 
iv.73,  106;  Hamlet  v.ii.177. 

At  AsYou  Like  It  v.iv.192  Exit  is  correctly  omitted. 

B.  Stage-directions  indicating  action  on  the  stage  are  added. 

Within  (Merry  Wives  111.iii.74) 
Dies  (2  Henry   VI  v.ii.28) 
aside  (Richard  III  iii.i.82) 
Kills  him  (Caesar  v.iii.46) 


ADOPTED:  ACTION:  C  113 

C.  Stage-directions  are  correctly  emended. 

Fi:  Enter  luliana, 
F2:  Enter  Luciana, 

Errors  iil.ii.i 

Fi:  Enter  Ladies. 

¥2'  Enter  Princejfe,  and  Ladies. 

Labour's  v.ii.i 

Fi :   Hortentio  Jljler  to  Bianca. 
F2:   Hortenjio  a  Shuiter  to  Bianca. 

Shrew  i.i.47 

Fi :  Enter  the  Gati. 
F2:  Enter  the  Gates. 

Coriolanns  i.iv.45 

D.  Speeches  are  correctly  redistributed. 

Labour  s  passim  Qu[een]  is  altered  to  Prin[cess]. 

Labour's  v.ii.543,  assigned  to  Ber[owne]  in  Fi,  is  transferred  to 
Boy[et]. 

As  You  Like  It  i.i.  145-54,  printed  in  Fi  as  a  paragraph  without 
speech  tag,  is  assigned  to  Oli[ver]. 

As  You  Like  It  Ii.iii.i6,  printed  in  Fi  as  the  last  line  of  the  pre- 
ceding speech  by  Adam,  is  assigned  to  Orl[ando]. 

As  You  Like  It  i1.in.2g,  assigned  to  Ad[am]  in  Fi,  is  transferred 
to  Orl[ando]. 

As  You  Like  It  u.v.4^-^7,,  assigned  to  Amy[ens]  in  Fi,  is  trans- 
ferred to  Iaq[ues]. 

Shrew  iv.i.144,  assigned  to  Peter  in  Fi,  is  transferred  to  Ser[vant]. 

Shrew  lv.ii.4-5,  assigned  to  Luc[entio]  in  Fi,  is  transferred  to 
IIor[tensio]. 

Shrew  iv.ii.6,  8,  assigned  to  IIor[tensio]  in  Fi,  are  transferred  to 
Luc[entio]. 

Twelfth  Night  i.iii.48,  assigned  to  Ma[ria]  in  Fi,  is  transferred  to 
[Sir]  An[drew]. 

Twelfth  Night  iii.iv.24-5,  assigned  to  Mal[volio]  in  Fi,  is  trans- 
ferred to  Ol[ivia]. 

J  Henry  VI  11. ii. 89-92,  assigned  to  Cla[rence]  in  Fi,  is  added  to 
the  preceding  speech  of  Edw[ard]. 

Troilus  v.ii.13,  assigned  to  Cal[chas]  (who  is  not  on)  in  Fi,  is 
transferred  to  Cref[sida\. 

Coriolanus  iii.i.237,  assigned  to  Corio[lanus]  in  Fi,  is  transferred 
to  Com[inius\. 

Titus  generally  King  is  altered  to  Sat[urninus].   (Q  sometimes) 

Titus  v.i.17,  included  in  the  preceding  speech  of  [First]  Goth  in 
F],  is  transferred  to  Omn[es]. 


114  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Romeo  Ii1.ii.73,  assigned  to  Niir{se]  in  Fi,  is  added  to  the  following 
speech  of  hililet]. 

III.  Meter 
A.  Verses  are  lengthened  or  shortened  to  improve  their  rhythm. 

Fi:  Why  that's  my  dainty  Ariell:  I  fhall  miffe 

Thee,  but  yet  thou  fhalt  haue  freedome:  fo,  fo,  fo. 

Fo:  Why  that's  my  dainty  Ariell:  I  fhall  miffe  thee, 
But  yet  thou  fhalt  have  freedome:  fo,  fo,  fo. 

Tempest  v. i. 95-6 

Fi:  Or  elfe  I  often  had  beene  often  miferable. 
F2:  Or  elfe  I  often  had  beene  miferable. 

Gentlemen  iv.i.35 

Fi:  Who  fhould  be  trufted,  when  ones  right  hand 
F2:  Who  fhould  be  truiled  now,  when  ones  right  hand 

Gentlemen  v.iv.67 

Fi:  Where  youth,  and  coft,  witleffe  brauery  keepes. 
F2:  Where  youth  and  coft,  and  witleffe  bravery  keepes. 

Measure  i.iii.io 

Fi:  Too  late?  why  no:  I  that  doe  fpeak  a  word 

May  call  it  againe:  well,  beleeue  this 
F2:  May  call  it  backe  againe:  well,  beleeve  this 

Measure  11.ii.58 

Fi:  As  loue  himfelfe  do's,  loue  would  neuer  be  quiet, 
F2:  As  love  himfelfe  do's,  love  would  nere  be  quiet, 

Measure  ii.ii.iii 

Fi:  Vnto  a  woman,  happy  but  for  me, 

And  by  me;  had  not  our  hap  beene  bad: 
F2:  And  by  me  too,  had  not  our  hap  beene  bad: 

Errors  i.i.39 

Fi:  And  much  different  from  the  man  he  was: 
Fo:  And  much  much  different  from  the  man  he  was: 

Errors  v.i.46 

Fi:  And  to  the  ftricteft  decrees  He  write  my  name. 
F2:  And  to  the  ftrict'ft  decrees  He  write  my  name. 

Labour  s  i.i.117 

Fi:  W^ell  fitted  in  Arts,  glorious  in  Armes: 
F2:  Well  fitted  in  the  Arts,  glorious  in  Armes: 

Labour's  ii.i.45 


ADOPTED:  METER:  A  115 

Fi:  Well,  I  will  loue,  write,  figh,  pray,  fhue,  grone, 
F2:  Well,  I  will  love,  write,  figh,  pray,  fue,  and  grone, 

Labour's  iii.i.194 

Fi:  Exhalest  this  vapor-vow,  in  thee  it  is: 
F2 :  ExhalJ't  this  vapor-vow,  in  thee  it  is : 

Labour  s  iv.iii.66 

Fi:  O  nothing  fo  fure,  and  thereby  all  forfworne. 
F2:  Nothing  fo  fure,  and  thereby  all  forfworne. 

Labour  s  iv.iii.279 

Fi:  Let's  once  loofe  our  oathes  to  finde  our  felues, 
F2:  Let  us  once  loofe  our  oathes  to  find  our  felves, 

Labour  s  iv.iii.357 

Fi:  They  were  all  in  lamentable  cafes. 
F2:  O!  They  were  all  in  lamentable  cafes. 

Labour's  v.ii.273 

Fi:  This  iefl  is  drie  to  me.  Gentle  fweete, 
F2:  This  jeft  is  dry  to  me.  Faire  gentle  fweet. 

Labour's  v.ii.373 

Fi:  Much  vpon  this  tis:  and  might  not  you 

Foreftall  our  fport,  to  make  vs  thus  vntrue? 
F2:  Much  upon  this  it  is:  and  might  not  you 

Labour  s  v.ii.472 

Fi :  And  this  fame  progeny  of  euills, 

Comes  from  our  debate,  from  our  diffention, 

F2:  And  this  fame  progeny  of  evills  comes 
From  our  debate,  from  our  diffention. 

Dream  ii.i.115-6 

Fi:        The.  Heere  come  the  louers,  full  of  ioy  and  mirth: 
loy,  gentle  friends,  ioy  and  frefh  dayes 
Of  loue  accompany  your  hearts. 

LyJ.  More  then  to  vs,  waite  in  your  royall  walkes,  |  your 
boord,  your  bed. 

F2:  Ioy,  gentle  friends,  joy  and  frefh  dayes  of  love 
Accompany  your  hearts. 
Lyf.  More  then  to  us, 
Waite  in  your  royall  walkes,  your  boord,  your  bed. 

Dream  v. i. 28-31 

Fi:  And  tragicall  my  noble  Lord  it  is:  for  Piramus 
Therein  doth  kill  himfelfe.  Which  when  I  faw 
Rehearft,  I  muft  confeffe,  made  mine  eyes  water: 


116  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

But  more  merrie  teares,  the  paffion  of  loud  laughter 
Neuer  fhed. 

F2:  And  tragicall  my  noble  Lord  it  is: 
For  Piramus  therein  doth  kill  himfelfe. 
Which  when  I  faw  rehearft,  I  mull  confeffe, 
Made  mine  eyes  water:  but  more  merry  teares, 
The  paffion  of  loud  laughter  never  fhed. 

Dream  v. i. 66-70 

Fi:  The  body  of  Countrie,  Citie,  Court, 
F2:  The  body  of  the  Country,  City,  Court, 

As  You  Like  It  ii.i.59 

Fi:  Scratch  thee  but  with  a  pin,  and  there  remaines 
Some  fcarre  of  it:  Leane  vpon  a  rufh 
The  Cicatrice  and  capable  impreffure 
Thy  palme  fome  moment  keepes: 

F2:  Some  fcarre  of  it:  Leane  but  upon  a  rufh, 

As  You  Like  It  iii.v.22 

Fi:  I  loue  him  not,  nor  hate  him  not:  and  yet 

Haue  more  caufe  to  hate  him  then  to  loue  him, 
F2:  I  have  more  caufe  to  hate  him  then  to  love  him. 

As  You  Like  It  iii.v.127 

Fi:  My  gentle  Phebe,  did  bid  me  giue  you  this: 
F2:  My  gentle  Phebe,  bid  me  give  you  this: 

As  You  Like  It  iv.iii.7 

Fi:  Proceed,  proceed:  wee'l  begin  thefe  rights, 
F2:  Proceed,  proceed,  we  will  begin  thele  rights. 

As  You  Like  It  v.iv.191 

Fi:  And  not  a  Tinker,  nor  Chriftopher  Slie. 
F2:  And  not  a  Tinker,  nor  Chriftophero  Sly. 

SJireiv  Ind.ii.71 

F^i :  I  pray  you  do.  He  attend  her  heere, 
F2:   I  pray  you  do.  I  will  attend  her  heere. 

Shreiv  ii.i.167 

Fi:  For  fuch  an  iniurie  would  vexe  a  very  faint. 

Much  more  a  fhrew  of  impatient  humour. 
F2:  Much  more  a  fhrew  of  thy  impatient  humour. 

Shrew  111.ii.29 

Fi:  Why  thou  faifl  true,  it  is  paltrie  cap, 
F?:  Why  thou  faifl  true,  it  is  a  paltry  cap. 

Shrew  iv.iii.8i 


ADOPTED:  METER:  A  117 

Fi:  Whats  this?  a  fleeue?  'tis  like  demi  cannon, 
F2:  What  this?  a  fleeve?  'tis  like  a  demi  cannon, 

Shrew  iv.iii.88 

Fi:  In  fine,  deliuers  me  to  fill  the  time. 
Her  felfe  moil  chaftly  abfent:  after 
To  marry  her.  He  adde  three  thoufand  Crownes 

F2:  Her  felfe  moft  chaftly  abfent:  after  this 

AlVs  Well  111.vii.34 

Fi:  That  me  thought  her  eyes  had  loft  her  tongue, 
F2:  That  fure  me  thought  her  eyes  had  loft  her  tongue, 

Twelfth  Night  ii.ii.i8 

Fi:  we  knew  not 

The  Doctrine  of  ill-doing,  nor  dream'd 

That  any  did : 
F2:  The  Doctrine  of  ill-doing  no  nor  dream'd 

Winter's  Tale  i.ii.70 

Fi:  Vnclafp'd  my  practife,  quit  his  fortunes  here 
(Which  you  knew  great)  and  to  the  hazard 
Of  all  Incertainties,  himfelfe  commended, 

F2:   (Which  you  knew  great)  and  to  the  certaine  hazard 

Winter  s  Tale  111.ii.165 

[See  p.  43-] 

Fi:    The  Larke,  that  tirra-Lyra  chaunts, 
With  heigh,  the  ThruJJi  and  the  lay: 
F2:   With  heigh,  with  heigh  the  Thrujh  and  the  lay: 

Winter's  Tale  iv.iii.io 

Fi:  But  that  our  Feafts 

In  euery  Meffe,  haue  folly;  and  the  Feeders 
Digeft  with  a  Cuftome,  I  fhould  blufh 
To  fee  you  fo  attyr'd : 

F2:  Difgeft  it  with  a  Cuftome,  I  fhould  blufh 

Winter's  Tale  1v.iv.12 

Fi:       Perd.  ...Which  then  will  fpeake,  that  you  muft  change 
this  purpofe, 
Or  I  my  life. 

Flo.  Thou  deer' ft  Perdita, 
With  thefe  forc'd  thoughts,  I  prethee  darken  not 
The  Mirth  o'th'  Feall: 
F2:       Flo.  Thou  deerelt  Perdita, 

Winter's  Tale  1v.iv.40 


118  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:  Poore  we  call  them,  in  their  Natiue  Lords. 
F2:  Poore  we  may  call  them,  in  their  Native  Lords. 

Henry  V  in. v. 26 

Fi:  'Tis  pofitiue  againft  all  exceptions.  Lords, 
F2:  'Tis  pofitive  'gainft  all  exceptions.  Lords, 

Henry   V  1v.ii.25 

Fi:  Behold  the  Englilh  beach 

Pales  in  the  flood;  with  Men,  Wiues,  and  Boyes, 
F2:  Pales  in  the  flood,  with  Men,  with  Wives,  and  Boyes, 

Henry   V  v.  Prol.  10 

Fi:  Your  eyes  which  hitherto  haue  borne 

In  them  againft  the  French  that  met  them  in  their  bent, 
The  fatall  Balls  of  murthering  Bafiliflves: 

F2:  Your  eyes  which  hitherto  have  borne  in  them 
Againft  the  French  that  met  them  in  their  bent, 

Henry  V  v.ii.15-6 

Fi:  His  Daughter  firll;  and  in  fequele,  all, 

F2:  His  Daughter  firll;  and  then  in  fequele,  all, 

Henry   V  v.ii.325 

Fi:  When  at  their  Mothers  moiftned  eyes,  Babes  fliall  fuck, 
F2:  When  at  their  Mothers  moift  eyes.  Babes  fhall  fucke, 

I  Henry   VI  i.i.49 

Fi:  That  beautie  am  I  bled  with,  which  you  may  fee, 
F2:  That  beautie  am  I  bleft  with,  which  you  fee. 

I  Henry  VI  i.ii.86 

Fi:  Was,  for  that  (young  Richard  thus  remou'd, 
F2:  Was,  for  that  (young  King  Richard  thus  remov'd, 

I  Henry  VI  11. v.  71 

Fi:  From  Lionel  Duke  of  Clarence,  third  Sonne 
F2:  From  Lionel  Duke  of  Clarence,  the  third  Sonne 

/  Henry  VI  ii.v.75 

Fi:  If  Richard  will  be  true,  not  that  all  alone. 

But  all  the  whole  Inheritance  I  giue, 
F2:  If  Richard  will  be  true,  not  that  alone, 

I  Henry  VI  iii.i.163 

Fi:  That  Henry  borne  at  Monmouth  fhould  winne  all. 

And  Henry  borne  at  W^indfor,  loofe  all: 
F2:  And  Henry  borne  at  Windfor  fhould  lofe  all: 

I  Henry  VI  iii.i.199 


ADOPTED:  METER:  A  119 

Fi:  And  now  Lord  Protector,  \ie\v  the  Letter 
F2:  And  now  my  Lord  Protector  view  the  Letter, 

I  Henry  VI  iv.i.48 

Fi:  Well  go  too,  we'll  haue  no  Baftards  Hue, 
F2:  Well  go  to,  we  will  have  no  Baftards  live, 

1  Henry  VI  v.iv.70 

Fi :  Befide  the  haughtie  Protector,  haue  we  Beauford 
F2:  Befide  the  haught  Protector,  have  we  Beauford 

2  Henry  VI  i.iii.66 

F] :  True  Clifford,  that's  Richard  Duke  of  Yorke. 
F2:  True  Clifford,  and  that's  Richard  Duke  of  Yorke. 

J  Henry  VI  i.i.83 

Fi:  And  ouer  the  Chayre  of  State,  where  now  he  fits, 
F2:  And  ore  the  Chayre  of  State,  where  now  he  fits, 

J  Henry  VI  i.i.i68 

Fi:  Peace  impudent,  and  Ihamelefie  Warwicke, 
F2:  Peace  impudent,  and  fhameleffe  Warwicke,  Peace, 

J  Henry  VI  111.iii.156 

Fi:  Orphans,  for  their  Parents  timeles  death, 

F2:  And  Orphans,  for  their  Parents  timeles  death, 

J  Henry  VI  v.vi.42 

Fi:  But  his  euafion  winged  thus  fwift  with  fcorne, 

Cannot  outflye  our  apprehenfions. 
F2:  But  his  evafion  wing'd  thus  fwift  with  fcorne, 

Troiliis  ii.iii.iio 

[Presumably  to  remove  the  possibility  of  reading  winged  as  a  dissyllable.] 

Fi  :  Runne  reeking  o're  the  Hues  of  men,  as  if  'twere 

A  perpetuall  fpoyle:  and  till  we  call'd 
F2:  Runne  recking  o're  the  lives  of  men,  as  if 

'Twere  a  perpetuall  fpoyle;  and  till  we  call'd 

Coriolanus  ii.ii.117-8 

Fi :  as  they  were 

The  common  Muck  of  the  World:  he  couets  leffe 
F2:  The  common  Mucke  o'th  World:  he  covets  leffe 

Coriolanus  ii.ii.124 

Fi :  his  gracious  nature 

Would  thinke  vpon  you,  for  your  Voyces, 
And  tranflate  his  Mallice  towards  you,  into  Loue, 


120  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

F2:  Would  thinke  upon  you,  for  your  Voyces,  and 
Tranflate  his  Mallice  towards  you,  into  Love, 

Coriolanus  ii.iii.  185-6 

Fi:  For  thefe,  Tribunes,  in  the  dufl  I  write 
F2:  For  thefe,  thefe  Tribunes,  in  the  dufl  I  write 

Titiis  iii.i.i2 

Fi:  And  Laiiinia  thou  fhalt  be  employd  in  thefe  things; 
F2:  Lavinia  thou  fhalt  be  employd  in  thefe  things: 

Titiis  III. i. 282 

Fi :  What  doeft  thou  ftrike  at  Marcus  with  knife 
F2:  What  doefl  thou  ftrike  at  Marcus  with  thy  knife. 

Titus  111.ii.52 

Fi:  Mine  eyes  cloi'd  with  view  of  Tirranie.' 
F2:  Mine  eyes  are  cloi'd  with  view  of  Tiranny: 

Titus  111.ii.55 

Fi:  Sir  Boy  let  me  fee  your  Archerie, 
F2:  Sir  Boy  now  let  me  fee  your  Archery, 

Titus  iv.iii.2 

Fi:  Rape  and  Murder,  therefore  called  fo, 
F2:  Rapine  and  Murder,  therefore  called  fo, 

Titus  v.ii.62 

Fi:  Then  thofe  that  haue  coying  to  be  flrange, 
F2:  Then  thofe  that  have  more  coyning  to  be  ftrange, 

Romeo  ii.ii.ioi 

Fi :  Warrant  thee  my  man  as  true  as  fteele. 
F2:  I  warrant  thee  my  man  as  true  as  fteele. 

Romeo  11.iv.192 

Fi:  She  would  be  as  fwift  in  motion  as  a  ball, 
F2:  She'ld  be  as  fwift  in  motion  as  a  ball, 

Romeo  ii.v.13 

Fi:  Whiter  then  new  Snow  vpon  a  Rauens  backer 
F2:  Whiter  then  new  Snow  on  a  Ravens  backe: 

Romeo  111.ii.19 

Fi:  To  wreake  the  Loue  I  bore  my  Cozin, 
F2:  To  wreake  the  Love  I  bore  my  Cozin,  Tybalt 

Romeo  iii.v.ioi 

Fi:  From  that  it  is  difpos'd:  therefore  it  is  meet, 
F2:  From  that  it  is  difpos'd,  therefore  tis  meet, 

Caesar  i.ii.309 


ADOPTED:  xMETER:  A  121 

Fi:  The  Genius,  and  the  mortall  Inilruments 

Are  then  in  councell;  and  the  ftate  of  a  man, 
Like  to  a  little  Kingdome,  fuffers  then 

F2:  Are  then  in  councell;  and  the  ftate  of  man, 

Caesar  ii.i.67 

Fi:  If  he  by  chance  efcape  your  venom'd  ftuck. 

Our  purpofe  may  hold  there;  how  fweet  Queene. 
F2:  Our  purpofe  may  hold  there;  how  now  fweet  Queene. 

Hamlet  1v.vii.163 

Fi:  No  worfe  a  husband  then  the  beft  of  men:  whofe 
Vertue,  and  whofe  generall  graces,  fpeake 

F2:  No  worfe  a  husband  then  the  beft  of  men: 

Whofe  vertue,  and  whofe  generall  graces,  fpeake 

Antony  ii.ii.  133-4 

Fi:  And  what 

Made  all-honor'd,  honeft,  Romaine  Brutus,... 
To  drench  the  Capitoll, 

F2:  Mad  the  all-honor'd,  honeft  Romane  Brutus, 

Antony  ii.vi.i6 

Fi:  That  ftands  vpon  the  Swell  at  the  full  of  Tide: 
F2:  That  ftands  upon  the  Swell  at  full  of  Tide; 

Antony  iii.ii.49 

Fi:  Hee's  vnqualited  with  very  fhame. 
F2:  He  is  unqualited  with  very  fhame. 

Antony  111.xi.44 

Fi:  Helpe  me  my  women:  Oh  hee's  more  mad 
F2:  Helpe  me  my  woman:  Oh  he  is  more  mad 

Antony  iv.xiii.i 

Fi:  To  be  but  nam'd  of  thee.  His  mean'ft  Garment 

...is  dearer 

...then  all  the  Heires  aboue  thee, 
F2:  To  be  but  nam'd  of  thee.  His  meaneft  Garment 

Cymbeline  11.iii.133 

Fi:  He  bereueng'd: 

His  mean'ft  Garment?  Well. 
F2:  His  meaneft  Garment?  Well. 

Cymbeline  11.iii.156 

Fi:  He  thither:  What  thing  is't,  that  I  neuer 

Did  fee  man  dye,... 
F2:  He  thither:  what  thing  is  it,  that  I  never 

Cymbeline  1v.iv.35 


122  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO  • 

Fi:  That  could  Hand  vp  his  paralell? 
Or  fruitfull  obiect  bee? 
In  eye  of  Imogen,  that  befl  could  deeme 
his  dignitie. 
F2:  In  eye  of  Imogen,  that  befl 
could  deeme  his  dignity. 

Cymbeline  v.iv.56-7 

Fi:       Thy  Chriflall  window  ope;  looke, 

looke  out,  no  longer  exercife 
F2:       Thy  Chriflall  window  ope;  looke  out 

no  longer  exercife 

Cymheline  v.iv.81 

B.   Prose  is  arranged  as  verse. 

Labon/s  v.ii.14-8,  printed  as  4  lines  of  prose  in  Fi,  is  divided 
into  five  lines  of  verse. 

Troilus  v.ii.50-1,  printed  as  2  lines  of  prose  in  Fi,  is  divided  into 
two  lines  of  verse. 

IV.  Grammar 
A.   Inconsistencies  are  corrected. 

I.  Tense  and/or  mood  of  verbs. 

Fi:  He  came,  See,  and  o-|uercame: 
F2:  He  came,  Saw,  and  o-|vercame: 

Labour's  iv.i.67 

Fi:   That  the  Loiter  Jlcke  to  death, 

Wifh  himfelfe  the  heaiiens  breath. 
F2:   Wifh'd  himfelfe  the  heavens  breath. 

Labour's  iv.iii.104 

Fi:  The  fkies,  the  fountaines,  euery  region  neere, 
Seeme  all  one  mutuall  cry.  I  neuer  heard 
So  muficall  a  difcord,  fuch  fweet  thunder. 

F2:  Seem'd  all  one  mutuall  cry.  I  never  heard 

Dream  i\'.i.ii4 

Fi:  if  a  Chriftian  doe  not  play  the  |  knaue  and  get  thee,  I 
am  much  deceiued; 

F2:  if  a  Chriftian  did  not  play  the  |  knave... 

Merchant  ii.iii.ii 

Fi:  Peraduenture  this  is  not  Fortunes  work  neither,  |  but 
Natures,  who  perceiueth  our  naturall  wits  too  dull  |  to  reafon  of 
fuch  goddeffes,  hath  fent  this  Naturall  for  |  our  whetftone. 


ADOPTED:  GRAMMAR:  A  123 

F2:  ...who  perceiving  our  naturall  wits  too  dull  |  ... 

As  You  Like  It  i.ii.48 

Fi:  I  came,  faw,  |  and  ouercome. 
F2:  I  came,  faw,  |  and  overcame. 

As  You  Like  It  v. ii. 29-30 

Fi:  Or  what  hath  this  bold  enterprize  bring  forth, 
F2:  Or  what  hath  this  bold  enterprize  brought  forth, 

2  Henry  I  V  i.i.178 

Fi:  I  would  the  Milke 

Thy  mother  gaue  thee  when  thou  fuck'ft  her  breft, 
F2:  Thy  mother  gave  thee  when  thou  fuck'dft  her  breft, 

/  Henry  VI  v.iv.28 

Fi:        King  Ed.  But  whether  fhall  we  then? 
Haft.  To  Lyn  my  Lord, 
And  fhipt  from  thence  to  Flanders. 
F2:  And  fhip  from  thence  to  Flanders. 

3  Henry  VI  iv.v.21 

Fi:       Rich.  Villaines  fet  downe  the  Coarfe,... 

Gen.  My  Lord  fland  backe,  and  let  the  Cofhn  paffe. 
Rich.  Vnmanner'd  Dogge, 
Stand'ft  thou  when  I  commaund: 
F2:  Stand  thou  when  I  commaund: 

Richard  III  i.ii.39 

Fi:  goe  and  tell  him, 

We  came  to  fpeake  with  him; 
F2:  We  come  to  fpeake  with  him; 

Troilus  Ii.iii.ii8 

Fi:  My  thoughts  were  like  vnbrideled  children  grow 

Too  head-ftrong  for  their  mother:... 
F2:  My  thoughts  were  like  unbrideled  children,  growne 

Troilus  Iii.ii.119 

Fi:       wee'l  beate  them  to  their  Wiues, 

As  they  vs  to  our  Trenches  followes. 
F2:  As  they  us  to  our  Trenches  followed. 

Coriolanus  i.iv.42 

Fi:       Tim.  You  make  me  meruell  wherefore  ere  this  time 
Had  you  not  fully  laide  my  ftate  before  me,... 

Stew.  You  would  not  heare  me: 
At  many  leyfures  I  propofe. 
F2:  At  many  leyfures  I  propof'd. 

Timon  ii.ii.129 


124  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:  Thou  gau'll  thine  eares  (Hke  Tapfters,  that  bad  welcom) 

To  Knaues,  and  all  approachers: 
F2:  Thou  gav'fl  thine  eares  (like  Tapfters,  that  bid  welcome) 

Timon  1v.iii.214 

Fi:  Time  with  his  fairer  hand, 

Offering  the  Fortunes  of  his  former  dayes, 
The  former  man  may  make  him:  bring  vs  to  him 
And  chanc'd  it  as  it  may. 

F2:  And  chanc'e  it  as  it  may, 

Timon  v.i.124 
[See  p.  19.] 

Fi:  Horffes  do  neigh,  and  dying  men  did  grone, 
F2:  Horfes  did  neigh,  and  dying  men  did  grone, 

Caesar  11.ii.23 

Fi:  And  carriage  of  the  Article  defigne, 
F2:  And  carriage  of  the  Article  defign'd, 

Hamlet  i.i.94 

Fi:  Whorfon  dog:  I  gaue  him  fatisfaction?  would   |   he  had 
bin  one  of  my  Ranke. 

F2:  Whorfon  dog:  I  give  him  fatisfaction?... 

Cymheline  ii.i.14 

2.   Number  of  verbs. 

[We  omit  thirty-seven  examples  of  changes  from  singular  to  plural  or  plural  to 
singular,  all  adopted  by  most  modern  editors,  printed  by  Professor  Smith  in  Englische 
Studien  (xxx.7-17,   1902).*] 

Fi:  But  who  come  here? 
F2:  But  who  comes  here? 

As  You  Like  It  11.vii.87 

Fi:  Oh  fir,  the  loathfomneffe  of  them  offend  mee, 
F2:  Oh  fir,  the  loathfomneffe  of  them  offends  mee. 

Winter's  Tale  1v.iii.53 

Fi:       Talb.  ...Englifh  lohn  Talbot  (Captaines)  call  you  forth, 
F2:        Talb.  ...Englifh  lohn  Talbot  (Captaines)  calls  you  forth, 

I  Henry  VI  iv.ii.3 

Fi :  While  he  renowned  Noble  Gentleman 

Yeeld  vp  his  life  vnto  a  world  of  oddes. 
F2:  Yeelds  up  his  life  unto  a  world  of  oddes. 

/  Henry  VI  iv.iv.25 


*  Professor  Smith  lists  a  change  of  call  to  calls  in  Henry  V  n1.ii.102.  We  do  not  find 
calls  in  any  copy  of  F2  which  we  have  seen. 


ADOPTED:  GRAMMAR:  A  125 

Fi :  'Tis  loue  I  beare  thy  glories  make  me  fpeake : 
F2:  Tis  love  I  beare  thy  glories  makes  me  fpeake; 

J  Henry  VI  ii.i.158 

Fi:  Thus  ftand  the  cafe:  you  know  our  King,  my  Brother, 
F2:  Thus  ftands  the  cafe:  you  know  our  King,  my  Brother, 

J  Henry  VI  iv.v.4 

Fi:  Come  hunting  this  way  to  difport  himfelfe. 
F2:  Comes  hunting  this  way  to  difport  himfelfe. 

J  Henry  VI  iv.v.8 

Fi:  The  ftill  and  mentall  parts. 

That  do  contriue  how  many  hands  fhall  ftrike 
When  fitneffe  call  them  on,  and  know  by  meafure 
...the  Enemies  waight, 

F2:  When  fitneffe  calls  them  on,  and  know  by  meafure 

Troiliis  i.iii.202 

Fi:  Where  they  are  extended:  who  like  an   arch  reuerb'rate 

The  voyce  againe; 
F2:  Where  they  are  extended:  who  like  an  arch  reverb'rates 

Troilus  1n.iii.120 

Fi:  The  prouidence  that's  in  a  watchfull  State,... 
Doe  thoughts  vnuaile  in  their  dumbe  cradles: 
F2:  Does  thoughts  unvaile  in  their  dumbe  cradles: 

Troilus  Ii1.iii.200 

Fi:  What  euer  haue  bin  thought  one  in  this  State 
F2:  What  ever  hath  bin  thought  one  in  this  State 

Coriolanus  i.ii.4 

Fi :  the  Minifters 

That  doth  diftribute  it. 
F2:  That  doe  diftribute  it. 

Coriolanus  iii.iii.ioo 

Fi:  And  I  haue  horfe  will  follow  where  the  game 

Makes  way,  and  runnes  likes  Swallowes  ore  the  plaine 
F2:  Makes  away,  and  runne  like  Swallowes  ore  the  plaine 

Titus  Ii.ii.24 

Fx :  Contempt  and  beggery  hangs  vpon  thy  backei 
F2 :  Contempt  and  beggery  hang  on  thy  backe ! 

Romeo  v.i.71 

Fi :  fweete  Inftruments  |  hung  vp  in  Cases,  that  keepes  there 
founds  to  them-lfelues. 


126  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

F2:  fweet  Inftruments   |   hung  up  in  Cases,  that  keepe  their 
founds  to  themfelves. 

Timon  i.ii.94 

Fi:  What  needs  thefe  Feafts,  pompes,  and  Vaine-glories? 
F2:  What  neede  thefe  Feafts,  pompes,  and  Vaine-glories? 

Timon  i.ii.245 


Fi:  the  walls  is  thine: 
F2:  the  walls  are  thine: 

Fi:  Is  there  not  Charmes, 
F2:  Are  there  not  charmes, 


Lear  v.iii.77 


Othello  i.i.172 


Fi :  when  I  wafh  my  braine,  and  it  grow  fouler. 
F2:  when  I  wafh  my  braine,  and  it  growes  fouler. 

Antony  11.vii.g7-8 

Fi :  fcald  Rimers 

Ballads  vs  out  a  Tune. 
F2:  Ballad  us  out  a  Tune. 

Antony  v.ii.215 

Fi:  She  looke  vs  like 

A  thing  more  made  of  malice,  then  of  duty, 
Fg:  She  lookes  as  like 

Cymheline  in. v. 3 2 

Exit  is  correctly  changed  to  Exeunt  at  Much  Ado  111.ii.121,  Dream 
III. i. 95,  As  You  Like  It  11.iv.40,  v.  Epil.  20,  AlVs  Well  11. i. 209, 
Henry  Fii.ii.i8i,  111.iv.57,  iv.i.221,  2  Henry  F/ i.i.69,  j  Henry  VI 
i.iv.i8o,  Timon  1v.iii.456,  Caspar  iii.ii. 260,  Macbeth  111.iv.121,  Ham- 
let iii.ii.44,  Antony  ii.ii.174,  iii.vii.66,  iv.xiv.140,  Cymbeline  i.v.3; 
Exeunt  to  Exit  at  Gentlemen  11.iv.210,  1v.iv.201,  Hamlet  iv.v.196; 
Cymheline  v.iv.205. 

Manet  is  correctly  changed  to  Manefit  at  i  Henry  VI  iii.iv.22, 
2  Henry  VI  i.i.69,  j  Henry  VI  iv.vi.88,  Richard  III  11.ii.145, 
III. i. 150,  iii.iv.8i,  Troilus  i.iii.309,  Coriolanus  i.i.249,  v.ii.90,  Caesar 
iv.iii.i,  Antony  Ii.ii.174. 

3.   Person. 

[We  do  not  reprint  ten  examples  listed  by  Professor  Smith  (iil  supra,  pp.  18-20).] 

Fi:  Ah  my  fowre  hufband,  my  hard-hearted  Lord, 

That  fet's  the  word  it  felfe,  againft  the  word. 
F2:  That  fet'ft  the  word  it  felfe,  againft  the  word. 

Richard  II  v.iii.122 


ADOPTED:  GRAMMAR:  A  127 

Fi:  The  Ooze,  to  fhew  what  Coafl  thy  fluggifh  care 

Might' ft  eafileft  harbour  in. 
F2:  Might  eafileft  harbour  in. 

Cymbeline  1v.ii.207 

[In  the  following,  the  change  is  from  one  form  of  the  second  person  to  another. 
Professor  Smith  {ut  supra,  pp.  19-20)  lists  two  more  of  these.] 

Fi:  Which  any  print  of  goodneffe  wilt  not  take, 
Fa :  Which  any  print  of  goodneffe  will  not  take. 

Tempest  i.ii.352 

Fi:  I  am  fure  you  art  not  prifoner. 
F2:  I  am  fure  you  are  not  prifoner. 

As    You  Like  It  111.ii.344 

Fi:  thou  fhall  finde  what  it  is  to  be  |  proud  of  thy  bondage, 
F2:  thou  fhalt  finde  what  it  is  to  be  j  proud  of  thy  bondage, 

AlVs  Well  11.iii.221 

Fi:  And  thou  that  fmil'dfl  at  good  Duke  Humfries  death, 

Againft  the  fenfeleffe  windes  fhall  grin  in  vaine, 
F2:  Againft  the  fenfeleffe  windes  fhalt  grin  in  vaine, 

2  Henry   VI  iv.i.77 

Fi:  O  Judgement!  thou  are  fled  to  brutifh  Beafts, 
F2:  O  Judgement!  thou  art  fied  to  brutifh  Beafts, 

Caesar  11r.ii.104 

4.   Number  of  nouns  and  pronouns. 

[We  omit  six  examples  listed  by  Professor  Smith  {ut  supra,  pp.  7-13).] 

Fi:  Sir  Protheus,  your  Fathers  call's  for  you, 
F2:  Sir  Protheus,  your  Father  call's  for  you. 

Gentlemen  i.iii.88 

Fi:  Run  with  thefe  falfe,  and  moft  contrarious  Queft 
F2:  Runne  with  thefe  falfe,  and  moft  contrarious  Quefts 

Measure  iv.i.6o 

Fi:  Is  there  any  fhips  puts  forth  to  night? 
F2:  Is  there  any  fhip  puts  forth  to  night? 

Errors  iv.iii.32 

Fi :  Tell  me  whereon  the  likelihoods  depends? 
F2:  Tell  me  whereon  the  likelihood  depends? 

As  You  Like  It  i.iii.53 

Fi:  Our  old  Lings,  and  our  Isbels  a'th  Country,  are  nothing  \ 
like  your  old  Ling  and  your  Isbels  a'th  Court.- 

F2:  Our  I  old  Ling  and  our  Isbels  a'th  Country,  are... 

All's  Well  111.ii.13 


him: 


128  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:  it  is  his  grounds  of  faith,  that  all  |  that  looke  on  him,  loue 

F2:  it  is  his  ground  of  faith,... 

Twelfth  Night  11.iii.141 

Fi:  And  thefe  externall  manner  of  Laments, 
F2:  And  thefe  externall  manners  of  Laments, 

Richard  II  iv.i.296 

Fi:  With  many  Holiday  and  Lady  tearme 
F2:  With  many  holidy  and  Lady  tearmes 

I  Henry  IV  i.iii.46 

Fi:  So  we  be  rid  of  them,  do  with  him  what  y  wilt. 
F2:  So  we  be  rid  of  them,  do  with  them  what  y  wilt. 

1  Henry  VI  1v.vii.94 

Fi:  Or  thou,  or  I  Somerfet  will  be  Protectors, 
^"2:  Or  thou,  or  I  Somerfet  will  be  Protector, 

2  Henry  VI  i.i.173 

Fi:  What  plaine  proceedings  is  more  plain  then  this? 
F2:  What  plaine  proceeding  is  more  plaine  then  this? 

2  Henry  VI  1i.ii.53 

Fi:  Fye  on  Ambitions: 
F2:  Fye  on  Ambition: 

2  Henry  VI  iv.x.i 

Fi:  Force  fhould  be  right,  or  rather,  right  and  wrong,... 

Should  loofe  her  names,  and  fo  fhould  luftice  too. 
Fo:  Should  loofe  their  names,  and  fo  fhould  juftice  too. 

Troilus  i.iii.118 

Fi:  His  legge  are  legs  for  neceffitie,  not  for  flight. 
F2:  His  legges  are  legges  for  neceffity,  not  for  flight, 

Troilus  11.iii.102 

Fi:  To  choake  it  in  the  vtt'rance:  So  our  Vertue, 

Lie  in  th'interpretation  of  the  time, 
F2:  To  choake  it  in  the  utt'rance:  So  our  Vertues, 

Coriolaniis  iv.vii.49 

Fi:  And  fet  them  vpright  at  their  deere  Friends  doore, 
F2:  And  fet  them  up  right  at  their  deere  Friends  doores, 

Titus  v.i.136 

Fi:  Euen  on  their  knees  and  hand,  let  him  fit  downe, 
F2:  Even  on  their  knees  and  hands,  let  him  fit  downe, 

Timon  i.i.90 


ADOPTED:  GRAMMAR:  A  129 

Fi:  He  pawne  my  Victories,  all  my  Honour  to  you 

Vpon  his  good  returnes. 
F2:  He  pawne  my  Victories,  all  my  honours  to  you 

Timon  in. v. 81 

Fi:       Pain.  He,  and  my  felfe 

Haue  trauail'd  in  the  great  fhowre  of  your  guifts, 
And  fweetly  felt  it. 

Timon.  I,  you  are  honeft  man. 
F2:        Timon.  I,  you  are  honeft  men. 

Timon  v.i.69 

Fi:  Shall  this  our  lofty  Scene  be  acted  ouer. 

In  State  vnborne,  and  Accents  yet  vnknowne? 
F2:  In  States  unborne,  and  Accents  yet  unknowne? 

Caesar  iii.i.114 

Fi:  thefe  Son  in  Lawes, 
F2:  thefe  Sonnes  in  Lawes: 

Lear  1v.vi.187 

Fi:  Shall  finde  there  a  man,  who  is  th'abftracts  of  all  faults, 
F2:  Shall  finde  there  a  man,  who  is  th'abftract  of  all  faults; 

Antony  i.iv.8-9 

Fi:  Her  Gentlewoman,  like  the  Nereides, 
F2:  Her  Gentlewomen,  like  the  Nereides, 

Ajitony  11.ii.210 

Fi:  but  moft  miferable 

Is  the  defires  that's  glorious. 
F2:  Is  the  defire  thats  glorious. 

Cymbeline  i.vi.y 

Fi:  His  Garments?  Now  the  diuell. 
F2:  His  Garment?  Now  the  divell. 

Cymbeline  11.iii.137 

[To  conform  with  11.  133,  139,  150,  156.] 

Fi:  In  thefe  fear'd  hope 

I  barely  gratifie  your  loue; 
F2:  In  thefe  fear'd  hopes 

Cymbeline  ii.iv.6 

5.  Case. 

[We  omit  one  example  listed  by  Professor  Smith  (w/  supra,  p.  6).] 

Fi:  whom  three  howres  fmce 

Were  wrackt  vpon  this  fhore? 


130  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

F2:  who  three  howres  fince 

Tempest  v.i.136 

Fi:  Therefore  know  thee,  for  this  I  entertaine  thee. 
F2:  Therefore  know  thou,  for  this  I  entertaine  hee. 

Gentlemen  iv.iv.66 

Fi:  Who  I  made  Lord  of  me,  and  all  I  had, 
F2:  Whom  I  made  Lord  of  me,  and  all  I  had. 

Errors  v.i.137 

Fi:  One,  who  the  muficke  of  his  owne  vaine  tongue, 

Doth  rauifh 
F2:  One,  whom  the  muficke  of  his  owne  vaine  tongue, 

Labour's  i.i.164 

Fi:  Confider  who  the  King  your  father  fends: 
F2:  Confider  whom  the  King  your  Father  fends: 

Labour's  11. i.  2 

Fi :  And  one,  who  much  I  honour. 
F2:  And  one,  whom  much  I  honour. 

Winter  s  Tale  ii.ii.6 

Fi:  Before  this  ancient  Sir,  whom  (it  fhould  feeme) 

Hath  fometime  lou'd: 
F2:  Before  this  ancient  Sir,  who  (it  fhould  feeme) 

Winter's  Tale  1v.iv.353 

Fi :  whom  of  force  mufl  know 

The  royall  Foole  thou  coap'll  with. 
F2:  who  of  force  muft  know 

Winter's  Tale  iv.iv.415 

Fi:  With  her,  who  heere  I  cannot  hold  on  fhore: 
F2:  With  her,  whom  here  I  cannot  hold  on  fhore: 

Winter's  Tale  1v.iv.491 

Fi:  To  who,  my  Lord? 
F2:  To  whom  my  Lord? 

J  Henry   VI  n1.ii.112 

Fi:  To  who  in  all  this  prefence  fpeaks  your  Grace? 
F2:  To  whom  in  all  this  prefence  fpeakes  your  Grace? 

Richard  III  i.iii.54 

Fi:  Clarejice,  who  I  indeede  haue  caft  in  darkneffe, 
F2:  Clarence,  whom  I  indeede  have  caft  in  darkneffe, 

Richard  III  i.iii.327 


ADOPTED:  GRAMMAR:  A  131 

Fi:  For  God  fake  let  not  vs  two  (lay  at  home: 
F2:  For  Gods  fake  let  not  us  two  ftay  at  home: 

Richard  III  ii.n. 1 4y 

Fi:  Dighton  and  Forrejl,  who  I  did  fuborne 
F2:  Dighton  and  Forrejl,  whom  I  did  fuborne 

Richard  III  iv.iii.4 

Fi:   (Whom  if  he  Hue,  will  fcarfe  be  Gentlemen) 
F2:   (Who  if  he  live,  will  fcarfe  be  Gentlemen) 

Henry  VIII  11i.ii.292 

Fi:  Yes,  'tis  moft  meet;  who  may  you  elfe  oppofe 
F2:  Yes,  'tis  mofl  meet;  whom  may  you  elfe  oppofe 

Troilus  I. iii. 333 


Fi:  Who  mufl  we  anfwer? 
F2:  Whom  muft  v/e  anfwer? 

Fi :  Who  wouldft  thou  ferue?-* 
Fo:  Whom  wouldft  thou  ferve? 


Fi:  To  who  my  Lord? 
F2:  To  whom  my  Lord? 


Troilus  IV.V.176 
Lear  i.iv.24 
Lear  v. iii. 248 


Fi:  Who,  let  vs  not  therefore  blame; 
F2:  Whom,  let  us  not  therefore  blame; 

Othello  11.iii.15 

Fi:       A?it.  Fye  wrangling  Queene: 

Whom  euery  thing  becomes,  to  chide,  to  laugh. 

To  weepe :  who  euery  paffion  fully  ftriues 

To  make  it  felfe  (in  Thee)  faire,  and  admir'd. 

F2:  To  weepe:  whole  every  paffion  fully  ftrives 

Antony  i.i.50 


Fi:  So  do's  it  no  mans  elfe. 
F2:  So  do's  it  no  man  elfe. 


Antony  i.v.6i 


Fi:  Oh  Anthony,  you  haue  my  Father  houfe. 
F2:  Oh  Anthony,  you  have  my  Fathers  houfe. 

Antony  ii.vii.125-6 

Fi:  Halfe  all  men  hearts  are  his. 
F2:  Halfe  all  mens  hearts  are  his. 

Cymheline  i.vi.167 


132  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

F"i:  Who  worfe  then  a  Phyfitian 

Would  this  report  become? 
F2:  Whom  worfe  then  a  Phyfitian 

Cymheline  v. v.  27 

6.  Gender. 

Fi:       Pro.  I  Hkewife  heare  that  Valentine  is  dead. 
Sil.  And  fo  fuppofe  am  I ;  for  in  her  graue 
Affure  thy  felfe,  my  loue  is  buried. 
F2 :       Sil.  And  fo  fuppofe  am  I ;  for  in  his  grave 

Gentlemen  1v.ii.109 

Fi:       Quee.  [to  ladies]. ..But  while  'tis  fpoke,  each  turne  away 

his  face. 
F2:       Prin.  ...But  while  'tis  fpoke,  each  turne  away  her  face. 

Labour  s  v.ii.148 ' 

Fi:  So  doth  the  Swan  her  downie  Signets  faue, 

Keeping  them  prifoner  vnderneath  his  wings: 
F2:   Keeping  them  prifoner  underneath  hir  wings: 

I  Henry   VI  v.iii.57 

Fi:  I  hate  the  Moore, 

And  it  is  thought  abroad,  that  'twixt  my  fheets 
She  ha's  done  my  Office. 

F2:  He  ha's  done  my  Office. 

Othello  i.iii.382 

7.  Inflected  endings  of  adjectives  and  adverbs. 

Fi :  Widow  goe  you  along :  Lords  vfe  her  honourable. 
F2:  Widow  goe  you  along:  Lords  ufe  her  honourably 

3  Henry  VI  111.ii.123 

Fi:  Blinde  feare,  that  feeing  reafon  leads,  findes  fafe   |  foot- 
ing, then  blinde  reafon,  flumbling  without  feare: 
F2:  ...findes  fafer  |  footing,... 

Troilus  iii.ii.68 

B.  Omitted  words  necessary  to  completeness  of  sentence  structure 
are  inserted. 

Fi:  You  conclude  that  my  Mafter  is  a  Shepheard  then,  |  and 
I  Sheepe? 

F2:  ...  I  and  I  a  fheepe? 

Gentlemen  i.i.76 

Fi :  What,  haue  fcap'd  Loue-letters  in  the   |   holly-day-time 
of  my  beauty,  and  am  I  now  a  fubiect  |  for  them? 


ADOPTED:  GRAMMAR:  B  133 

F2:  What,  have  I  fcap'd... 

Merry  Wives  ii.i.i 

Fi:  Hang  him  difhonefl  Varlet, 
We  cannot  mifufe  enough : 
F2:  We  cannot  mifufe  him  enough: 

Merry  Wives  iv.ii.89 

Fi:       Arig.  ...  either  you  are  ignorant, 

Or  feeme  fo  crafty;  and  that's  not  good. 

Ifah.  Let  be  ignorant,  and  in  nothing  good, 
F2:       Ifab.  Let  me  be  ignorant,  and  in  nothing  good. 

Measure  11.iv.76 

Fi:  Mafter,  if  do  expect  fpoon-meate,  or  befpeake   |   a  long 
fpoone. 

F2:  Mafter,  if  you  doe,  expect  fpoon-meate,... 

Errors  iv.iii.55 

Fi :  fometime  through  :  nofe  as  if  you  |  fnuft  vp  loue  by  fmell- 
ing  loue 

F2:  fometime  through  the  nofe,... 

Labour's  ni.i.14 

Fi:  And  his  Page  atother  fide,  that  handfull  of  wit, 

Ah  heauens,  it  is  moft  patheticall  nit. 
F2:  Ah  heavens,  it  is  a  moft  patheticall  nit. 

Labour's  iv.i.141 

Fi :  the  oath  of  Louer  is  no    |   ftronger  then  the  word  of  a 
Tapfler, 

F2:  the  oath  of  a  Lover... 

As  You  Like  It  111.iv.27 

Fi:  let  me  better  acquainted  |  with  thee. 
F2:  let  me  be  better  acquainted  |  with  thee. 

As  You  Like  It  iv.i.i 

Fi:  and  fo  ro  lye  circumftantiall, 
F2:  and  fo  to  the  lie  circumftantiall, 

As  You  Like  It  v.iv.77 

Fi:  Of  all  thy  futors  heere  I  charge  tel 

Whom  thou  lou'ft  beft: 
F2:  Of  all  thy  futers  heere  I  charge  thee  tell 

Shrew  11. i. 8 

Fi:  Haue  to  my  Widdow,  and  if  fhe  froward. 

Then  haft  thou  taught  Hortentio  to  be  vntoward. 


134  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

F2:  Have  to  my  Widdow,  and  if  fhe  be  froward, 

Shrew  iv.v.77 

Fi:  Wherein  haue  you  played  |  the  knaue  with  fortune  that 
fhe  fhould  fcratch  you,  who  |  of  her  felfe  is  a  good  Lady,  and  would 
not  haue  knaues  |  thriue  long  vnder? 

F2:  ...knaves  thriue  |  long  under  her? 

Alls  Well  v.ii.31 

Fi:  Well,  then  that  the  humor  oft. 
F2:  Well,  then  that's  the  humor  oft. 

Henry  V  ii.i.113 

Fi:       My  Lord  of  Cambridge  heere. 

You  know  how  apt  our  loue  was,  to  accord 
To  furnifh  with  all  appertinents 
Belonging  to  his  Honour; 

F2:  To  furnifh  him  with  all  appertinents 

Henry  V  11.ii.87 

Fi:   He  layes  his  brejl  open,  Jlie  offers  at  with  his  Jivord. 
F2:  ...ffie  offers  at  it  ivith  his  /word. 

Richard  III  i.ii.179 

Fi:  Ah  fo  much  intereft  haue  in  thy  forrow. 

As  I  had  Title  in  thy  Noble  Husband: 
F2:  Ah,  fo  much  interell  have  I  in  thy  forrow, 

Richard  III  ii.ii.47 

Fi:  His  feares  were  that  the  Interview  betwixt 

England  and  France,  might  through  their  amity 
Breed  him  fome  preiudice;  for  from  this  League, 
Peep'd  harmes  that  menac'd  him.  Priuily 
Deales  with  our  Cardinal,  and  as  I  troa 
Which  I  doe  well;  for  I  am  fure  the  Emperour 
Paid  ere  he  promis'd, 

F2:  Peep'd  harmes  that  menac'd  him.  He  Privily 

Henry  VIII  i.i.183 

Fi:  Harke  Greek:  as  much  I  doe  Creffida  loue; 

So  much  by  weight,  hate  I  her  Diomed, 
F2:  Hearke  Greek:  as  much  as  I  doe  Creffida  love; 

Troilus  v.ii.165 

Fi :  forth  he  goes 

Like  to  a  Haruefl  man,  that  task'd  to  mowe 
Or  all,  or  loofe  his  hyre. 

F2:  Like  to  a  Harvefl  man,  thats  task'd  to  mowe 

Coriolanus  i.iii.36 


ADOPTED:  GRAMMAR:  B  135 

Fi :  Now  fellow,  what  there? 
F2:  Now  fellow,  whats  there? 

Romeo  1v.iv.14 

Fi:  So  it  may  proue  an  Argument  of  Laughter 

To  th'refl,  and  'mong'ft  Lords  be  thought  a  Foole: 
F2:  To  th'refl,  and  'mongft  Lords  I  be  thought  a  Foole: 

Timon  iii.iii.21 

Fi :  Cure  of  that: 

Can'ft  thou  not  Minifter  to  a  minde  difeas'd, 
F2:  Cure  her  of  that: 

Macbeth  v.iii.39 

Fi:  Now  by  Sword. 
F2:  Now  by  my  Sword. 

Antony  i.iii.82 

Fi:  Thy  Daemon  that  thy  fpirit  which  keepes  thee,  is 

Noble,  Couragious,  high  vnmatchable, 
F2:  Thy  Daemon  (that's  thy  fpirit  which  keepes  thee)  is 

Antony  ii.iii.20 

Fi:  We  fhall:  as  I  conceiue  the  iourney,  be  at  |  Mount  before 
you  Lepidns. 

F2:  ...be  at  the  |  Mount... 

Antony  ii.iv.6 

Fi:  Did  you  heere  of  a  Stranger  that's  come  to  Court  |  night? 
F2:  Did  you  heare  of  a  Stranger  thats  come  to  Court  to   | 
night? 

Cymheline  11. i. 3 1-2 

Fi:  Who  knowes  if  one  her  women,  being  corrupted 

Hath  ftolne  it  from  her. 
F2:  Who  knowes  if  one  of  her  women,  being  corrupted 

Cymheline  Ii.iv.ii6 

Fi:  this  her  Bracelet 

(Oh  cunning  how  I  got)  nay  fome  markes 
Of  fecret  on  her  perfon, 

F2:   (Oh  cunning  how  I  got  it)  nay  fome  markes 

Cymheline  v. v.  205 

V.  Style 

A.  The  current  is  substituted  for  an  obsolescent,  archaic,  or  in- 
elegant word  or  form. 

Bnaket  to  Banquet  {Titus  iii.ii.i  s.d.) 
ceafe  to  feize  {Antony  iii.xi.47) 


136  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Cur  fie  to  Curtfie  (j  Ileriry  VI  111.ii.57) 

Fift  to  Fifth  {Henry  V  running  titles  8  times) 

leading  of  to  leading  {Titus  v.i.20  s.d.) 

monging  to  mongring  {Much  Ado  v.i.94) 

reuerent /o  reverend  {Henry  VIII  ill. i. 26) 

Shoote  to  Showte  {Labour  s  iv.i.142  s.d.) 

fhrow'd  (fhrowdly)  to  fhrew'd  (fhrewdly)  {Shrew  i.ii.88,  Henry  V 
lil.vii.148,  Troilns  i.ii.206,  iil.iii.228) 

Sixt  to  Sixth  (/  Henry  VI  running  titles  9  times;  2  Henry  VI 
running  titles  13  times;  j  Henry   VI  17  times) 

fometime  to  fometimes  {Tempest  i.ii.198) 

found  to  fwound  {Labour's  v.ii.392) 

ftrook  to  flruck  {Hamlet  i.i.7) 

Suppeago  to  Sarpego  {Troilns  Ii.iii.70) 

wadg'd  to  wedg'd  {Coriolaniis  11.iii.27) 

whatfomere  to  whatfoere  {Antony  11.vi.97) 

whether  to  whither  (passim) 

winch  to  wince  {John  iv.i.81) 

B.  Synonyms,  equivalent  idioms,  and  alternate  forms  of  the  same 
word  are  substituted. 


Fi :  no  farther  trufl  her : 
F2:  no  further  trufl  her: 


Winter's  Tale  ii.i.136 


Fi:  like  a  honeft  plain  dea-|ling  man? 
F2:  like  an  honeft  plain  |  dealing  man? 

2  Henry  VI  iv.ii.96 

C.  In  one  speech,  the  spelling  of  a  word  is  altered  to  indicate  the 
pronunciation  of  a  character  speaking  broken  English. 

Fi:       -Ewfan^].  ...your  belly  is  al  |  putter. 
F2:       Evans.  ...your  pelly  is  all  |  putter. 

Merry  Wives  v.v.136 

[See  p.  48.] 

D,  The  order  of  words  is  altered. 

[See  p.  47-] 

Fi:  It  is  mine,  or  Valentines  praife? 

F2:  Is  it  mine  then,  or  Valentineans  praife? 

Gentlemen  n.iv.192 

Fi:  I  had  liefe  as  beare  fo  much  lead. 
Fg:  I  had  as  leife  beare  fo  much  Lead. 

Merry  Wives  1v.ii.99 


ADOPTED: STYLE:  D  137 

Fi:  now  goe  in  we  content 
F2:  now  goe  we  in  content 

As  Yoii  Like  It  i.iii.133 

Fi :  as  much  newes  as  |  wilt  thou. 
F2:  as  much  newes  as  |  thou  wilt. 

Shrew  iv.i.36-7 

Fi:  Why  I  haue  patience  to  endure  all  this? 
F2:  Why  have  I  patience  to  endure  all  this? 

Titus  ii.iii.88 

E.  Words  and  phrases  from  foreign  languages  are  corrected. 

ISee  p.  48,] 

Fi:  Facile   precor  gellida,   quando  pecas   omnia  fub   vm-\bra 
ruminat, 

F2:  Faujte   precor   gelida,  quando,  pecus   omne  fub  vm-\bra, 
ruminat, 

Labour's  iv.ii. 89-90 

Fi :  Redime  te  captam  quam  queas  minima. 
F2:  Redime  te  captum  quam  queas  minimo. 

Shreiv  i.i.157 

Fi:  Alia    nojlra    cafa    bene    venuto    multo    honorata   Jigni-\or 
mio  Petrucliio. 

F2:  Alia  7ioJlra  cafa  ben  venuto  multo  honor ato  fignior... 

Shrew  i.ii.25 

Fi :  hie  eft  figeria  tellus, 
F2:  hie  eft  figeia  tellus, 

Shrew  iii.i.28,  32,  41 

Fi:  In  terram  Salicam  Mulieres  ?ie  fuccedaul, 
F2:  In  terram  Salicam  Mulieres  ne  fuccedant, 

Henry  V  i.ii.38 

Fi:  le    men   fay   le   repiticio    de   touts    les    mots  \  que    vous 
moves,  apprins  des  a  prefent. 

F2:  le  me'n  faitz   la  repetition  de  tous  les  mots  |  que  vous 
m'avez  apprins  des  aprefent. 

Henry   V  iii.iv.22-3 

Fi :  Mort  du  ma  vie, 
F2 :  Mort  de  ma  vie, 

Henry  V  ill. v.  11 

Fi :  Pine  gelidus  tinior  occupat  artus, 
F2 :  Gelidus  timor  occupat  artus, 

2  Henry  VI  iv.i.117 


138  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi :  La  fin  Corrone  les  eumenes. 
F2 :  La  fin  Corronne  les  oevres. 

2  Henry  VI  v.ii.28 

Fi:  Suum  cuiquam,  is  our  Romane  luflice, 
F2:  Suum  cuique,  is  our  Romane  luflice, 

Titus  i.i.280 

Fi:  Integer  vitaz  fcelerifque  purus,  non  egit  maury  iaculis  nee 
ar-\cus. 

F2:  ...jaculis  nee  ar-\cu. 

Titus  1v.ii.21 

Fi :  The  Antropophague,  and  men  whofe  heads 

Grew  beneath  their  fhoulders. 
F2:  The  Anthropophagi,  and  men  whofe  heads 

Othello  i.iii.144 

Small  corrections  of  the  spelling  of  Latin  and  Italian  words  are 
made  at  Labour's  iv.i.67,  v.i.30,  Shrew  i.ii.278,  ii.i.73,  iii.i.42,  iv. 
iv.90,  Twelfth  Night  11. v. 176,  Winter  s  Tale  1v.iv.776,  2  Henry  IV 
V.V.28,  Troilus  V.V.9,  Titus  i.i.23,  Timon  1v.iii.52,  Antony  111.vi.28. 

In  F2  the  spelling  Scsena  is  uniformly  used  in  scene-headings  for 
the  Scoena,  Sccena,  and  Scena  of  Fi. 

F.  The  spelling  of  proper  names  is  corrected. 

[These  lists  are  not  complete;  we  quote  only  the  most  striking  changes  and  some 
others  which  may  be  considered  characteristic.  For  the  corrected  spelling  of  a  char- 
acter in  one  of  the  plays,  there  is  usually  precedent  elsewhere  in  the  text.  See  p.  48.] 

1.  Historical  and  mythological  personages,  etc. 

Saint  Albones  to  Saint  Albon  (2  Henry  VI  11. i.  108) 

Barbarie  to  Barbara  {Othello  iv.iii.25,  32) 

Caffibulan  to  Caffibelan  (Cymbeline  i.i.30,  iii.i.5,  30,  39-40) 

Epton,  Hiperio  to  Hiperion  {Titus  v.ii.56,  Henry  V  iv.i.271) 

Th'  Earledome  of  Hertford  to  Hereford  {Richard  III  1v.ii.94) 

Paufa  to  Panfa  {Antony  i.iv.58) 

Roffms  to  Rofcius  {Hamlet  11.ii.387) 

Semeramis  to  Semiramis  {Titus  ii.iii.ii8) 

Zentippe  to  Zantippe  {Shrew  i.ii.69) 

2.  Geographical  names. 

Acaron  to  Acheron  {Titus  1v.iii.44) 
Brandufmm  to  Brundufmm  {Antony  111.vii.21) 
Birnane    {Macbeth    v.iv.3),    Byrnan    {ib.    iv.i.98),    Byrnane    {ib, 
v.iii.2,  V.V.34,  44)  to  Byrnam* 

*  Byrnan  is  once  allowed  to  stand  (v.ii.5);  Birnani  is  substituted  for  Birnan  at 
v.ii.3i  and  for  Birnane  at  v.iii.6o. 


ADOPTED: STYLE:  F  139 

Chartam  to  Chattam  (2  Henry  VI  1v.ii.79) 

Ceftos  to  Seflos  {As  You  Like  It  iv.i.93) 

Cicelie  to  Sicily  (Antony  11.vi.35) 

Epidarus  to  Epidaurus  (Errors  i.i.93) 

Erobus  to  Erebus  (Merchant  v.i.87) 

Lethee  to  Lethe  (Caesar  iii.i.207) 

Licoania  to  Lycaonia  (Antony  111.vi.75) 

Louer  to  Loover  [i.e.  Louvre]  (Henry  V  11.iv.132) 

Marcellus,  Marcellse  to  Marfellis  (Shrew  11. i. 367,  AlVs  Well  iv.iv.9, 

IV.V,72) 

Nauar  to  Navarre  (Labour's  i.i.12) 
Ocitus  to  Cocitus  (Titus  11.iii.236) 
Perennean  to  Pyrennean  (John  i.i.203) 
PhcEnetia  to  Phoenicia  (Antony  Iil.vi.i6) 
Rauenfpurre  to  Ravenfpurgh  (3  Henry  VI  iv.vii.8) 
Sidnis,  Sidnus  to  Cydnus,  Cidnus  (Antony  ii.ii.190-1,  Cymheline 
11.iv.71) 

Troine  to  Toryne  (Antony  111.vii.23) 

3.  Characters  in  the  plays. 

Alexias  to  Alexas  (Antony  i.ii.82) 

Armatho,  Armathor  to  Armado  (Labour's  iv.i.80,  137) 

Artimedorus  to  Artemidorus  (Caesar  iii.i.i  s.d.) 

Beroune  (Labour's  11. i. 207,  214),  Berown  (ib.  1v.iii.199,  280), 
Berowne  (ib.  26  times)  to  Birone 

Berowne  to  Biron  (Labour's  i.i  seven  times)* 

Cleopater  to  Cleopatra  (Antony  11.ii.124,  221,  11. v. i  s.d.) 

Deiphoebus  to  Deiphobus   (Troilus  v.x.i  s.d.) 

Dollabello  to  Dollabella  (Antony  iii.xii.i  s.d.) 

Dumain  (All's  Well  1v.iii.263),  Dumane  (Labour's  i.i.i  s.d.,  28, 
II. i. 193  s.d.,  1v.iii.97)  to  Dumainef 

Gneius  to  Cneius   (Antony  Iii.xiii.ii8) 

(Monsieur)  the  Beu,  le  Beau  to  Le  Beu  (As  You  Like  It  i.ii.83, 
88  s.d.) 

Litio  to  Licio  (Shrew  ii.i.6o) 

Menes  to  Menas  (Antony  11.vii.17  s.d., 

Phrinica  to  Phrinia  (Timon  v.i.5) 

Rofignoll  to  Rofillion  (All's  Well  i.ii.18) 

Scarrus  to  Scarus  (Antony  iii.x.4  s.d.,  iv.viii.i  s.d.,  iv.x.i  s.d., 
iv.xii.i  s.d.) 

Timandylo  to  Timandra  (Timon  v.i.6) 

Ventigius  to  Ventidius  (Antony  11.iii.32,  41,  41  s.d.) 


*  Berowne  is  allowed  to  stand  four  times.  See  pp.  48  f. 

t  Otherwise  Dumaine  in  Fi  (nine  times  in  Labour's  and  three  in  All's  Well). 


140  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

G.  The  rime  is  restored  in  defective  riming  passages. 

Fi:       Adr.  Looke  when  I  feme  him  fo,  he  takes  it  thus. 

Lhc.  Oh,  know  he  is  the  bridle  of  your  will. 
F2:       Adr.  Looke  when  I  ferve  him  fo,  he  takes  it  ill. 

Errors  ii.i.12 

Fi:  Then  gentle  brother  get  you  in  againe; 

Comfort  my  fifter,  cheere  her,  call  her  wife; 

'Tis  holy  fport  to  be  a  little  vaine. 

When  the  fweet  breath  of  flatterie  conquers  ftrife. 

Fo:  Comfort  my  filler,  cheere  her,  call  her  wife; 

Errors  1ii.ii.26 

Fi:  And  though  I  haue  for  barbarifme  fpoke  more. 
Then  for  that  Angell  knowledge  you  can  fay, 
Yet  confident  He  keepe  what  I  haue  fworne, 
And  bide  the  pennance  of  each  three  yeares  day. 

F2:  Yet  confident  He  keepe  what  I  have  fwore, 

Labour's  i.i.114 

Fi:  The  bloud  of  youth  burns  not  with  fuch  exceffe, 

As  grauities  reuolt  to  wantons  be. 
F2:  As  gravities  revolt  to  wantoneffe. 

Labour's  v.ii.74 

H.  Obvious  typographical  errors  are  corrected. 

[The  following  specimens  of  typographical  errors,  contrary  to  our  usual  practice, 
are  classified  according  to  the  kind  of  mistake  in  which  they  probably  originated 
rather  than  according  to  their  effect.  The  classification  below,  therefore,  refers  to 
the  errors  of  the  compositors  of  Fi  (or,  sometimes,  of  a  previous  quarto)  and  not, 
as  usual,  to  the  changes  made  by  the  editor  of  F2.  We  do  so  to  afford  the  reader  a 
comparison  with  the  unobtrusive  typographical  errors  which  are  discussed  above 
(pp.  7  ff.).  The  mistakes  listed  here  and  those  Instanced  above  are  of  exactly  the 
same  kinds:  the  difference  between  them  is  that  these  make  nonsense  of  the  text  and 
the  unobtrusive  errors  happen  to  make  sense,  or  a  kind  of  sense,  at  least.  Any  reader 
who  may  feel  doubtful  that  the  kinds  of  changes  which  we  call  unobtrusive  errors 
are  the  result  of  printers'  blunders  may  observe  exactly  the  same  sort  of  thing 
happening  here  and  making  such  changes  in  the  text  as  nobody  could  possibly  think 
of  making  deliberately. 

The  typographical  errors  In  Fi  are  a  little  more  difficult  to  assign  correctly  to  their 
origin  than  those  found  in  F2,  which  we  know  was  set  up  by  a  compositor  with  a 
copy  of  Fi  before  his  eyes.  Very  likely  some  of  the  misprints  below  originated  in  a 
misreading  of  the  hand  In  which  the  copy  was  written;  e.g.,  heard  for  hear,  which  we 
classify  as  an  example  of  the  substitution  of  a  word  of  similar  sense,  may  have  hap- 
pened because  heare,  written  in  a  sixteenth-century  English  hand,  looked  very  much 
like  heard. 

Naturally,  obvious  typographical  errors  are  numerous  in  Fi;  we  print  only  a  few 
specimens  of  those  corrected  in  F2,  which  caught  most  of  them,  while  adding,  of 
course,  many  new  ones.] 


ADOPTED: STYLE:  H  141 

Mechanical  errors. 

a.  Turned  letters. 

Fi:  Our  Abbies  and  our  Priories  fhall  pay 

This  expeditious  charge: 
F2:  This  expeditions  charge. 

John  i.i.49 

Fi:  And  proof es  as  cleere  as  Founts  in  Inly, 
F2:  And  proofes  as  cleere  as  Founts  in  luly, 

Henry  VIII  i.i.154 

Fi:  A  Curfe  begin  at  very  root  on's  heart, 

That  is  not  glad  to  fee  thee. 

Yon  are  three,  that  Rome  fhould  dote  on: 
F2:  You  are  three,  that  Rome  fhould  dote  on: 

Coriola7ius  ii.i.177 

Fi :  a  I  moft  feftiuate  preparation : 
F2 :  a  I  moft  f eftinate  preparation : 

Lear  iii.vii.9 


Antony  ii.vii.4 


Fi:  Lepidus  is  high  Conlord. 
F2:  Lepidus  is  high  colourd. 

[See  also  Shrew  i.i.202.] 

Fi:  like  a  Cow  in  Inne, 
F2:  like  a  Cow  in  lune, 

Antony  iii.x.14 

b.  Errors  due  to  foul  case  or  muscular  inaccuracy. 

Fi:  and  w  |  will  doe 
F2:  and  I  will  doe 

AWs  Well  i.iii.19 

Fi:  What?  is  thy  Soule  of  Odoration? 
F2:  What?  is  thy  Soule  of  Adoration? 

Henry  V  iv.i.241 

Fi:  my  Arrowes... 

Would  haue  reuerted  to  my  Bow  againe. 

And  not  where  I  had  arm'd  them. 
F2:  And  not  where  I  had  aym'd  them.  (Qq) 

Hamlet  1v.vii.24 

Fi:  So  tender  of  rebukes,  that  words  are  ftroke;, 
F2:  So  tender  of  rebukes,  that  words  are  ftrokes, 

Cymbeline  iii.v.40 


142  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

2.  Errors  of  vision. 

Fi:  Well,  fit  you  out:  go  home  Berowne:  adue. 
F2:  Well,  fit  you  out:  goe  home  Biron:  adue.  (Qq) 

Labour's  i.i.iio 

Fi:  For  blufh-in  cheekes  by  faults  are  bred, 
F2:  For  blufhing  cheekes  by  faults  are  bred, 

Labour's  i.ii.97 

Fi:  Sing  Boy,  my  fpirit  grows  heauy  in  ioue. 
F2:  Sing  Boy,  my  fpirit  growes  heavy  in  love.  (Qq) 

Labour's  i.ii.117 

Fi:  Then  will  fhee  get  the  vpfhoot  by  cleaning  the  |  is  in.  (Qq) 
F2:  Then  will  fhe  get  the  upfhoot  by  cleaving  the  |  Pin. 

Labour's  iv.i.129 

Fi:  Whom  fonne  I  dare  not  call:  Thou  art  too  bafe 

To  be  acknowledge. 
F2:  To  be  acknowledg'd. 

Winter's  Tale  1v.iv.411 

Fi:  Day,  night,  houre,  ride,  time,  worke,  play, 
F2:  Day,  night,  houre,  tide,  time,  worke,  play,  (Qq) 

Romeo  iii.v.177 

Fi :  Defend  and  open  your  vncharged  Ports, 
F2:  Defcend  and  open  your  uncharged  Ports, 

Timon  v.iv.55 

Fi:  Of  Kernes  and  Gallowgroffes  is  fupply'd, 
F2:  Of  Kernes  and  Gallow  glaffes  is  fupply'd, 

Macbeth  i.ii.13 

Fi:  halfe  breathleffe,  painting  forth 
F2:  halfe  breathleffe,  panting  forth  (Qq) 

Lear  11.iv.30 

3.  Errors  of  execution, 
a.  Omission  of  letters. 

[For  the  omission  of  words,  see  pp.  98  ff.,  132  ff.,  154  f.,  etc.] 

Fi :  For  here  he  doth  demand  to  haue  repaie, 
F2:  For  here  he  doth  demand  to  have  repaid,  (Qi) 

Labour's  11. i.  142 

Fi :  This  grizy  beaft 

F2:  This  grizly  beaft  (Qq) 

Dream  v.i.138 


ADOPTED: STYLE:  H  143 

Fi:  but  in  |  all  places  elfe,  you  mailer  Lucentio. 
F2:  but  in  I  all  places  elfe,  your  maifter  Lucentio. 

Shrew  i.i.238 

Fi:  fhould  |  bee  once  hard,  and  thrice  beaten. 
F2:  fhould  be  once  |  heard,... 

AlVs  Well  11.V.30 

b.  Transposition  of  letters  and  words. 


Fi:  Triano 
F2:  Tranio 

Fi:  And  Angles  offic'd  all: 
F2:  And  Angels  offic'd  all: 


Shrew  i.i.i  s.d. 


AlVs  Well  111.ii.124 


Fi:  Why?  ho  ware  we  cenfur'd? 
F2:  Why?  how  are  we  cenfur'd? 

Coriolanus  ii.i.22 

Fi :  She  is  too  faire,  too  wifewi :  fely  too  faire, 
F2:  She  is  too  faire,  too  wife,  wifely  too  faire,  (Qq) 

Romeo  i.i.219 

Fi:  but  fhe  good  foule  had  as  leeue  a  fee  Toade, 
F2:  but  fhe  good  foule  had  as  leeve  fee  a  Toade,  (Qq) 

Romeo  11.iv.196 

Fi:  The  fir  King  ha's  wag'd  with  him 
F2:  The  King  fir  has  wag'd  with  him  (Qq) 

Hamlet  v.ii.140 

c.   Repetition  of  letters,  syllables,  and  words. 

Fi:  no  falue,  in  thee  |  male  fir. 
F2:  no  falve,  in  the  |  male  fir. 

Labour's  iii.i.67 

Fi:  Erreoneous,  mutinous,  and  vnnaturall, 
F2:  Erroneous,  mutinous,  and  vnnaturall, 

J  Henry  VI  11. v.  90 

Fi:  I  would  that  I  might  thanke  you,  as,  as,  you  |  call  me. 
F2:  I  would  that  I  might  thanke  you,  asyou  call  |  me.  (Qq) 

Richard  III  iii.i.123 

Fi:  the  match  and  waight 

Of  fuch  a  winnowed  puriritie  in  loue : 
F2 :  Of  fuch  a  winnowed  puritie  in  love :  (Q) 

Troilus  111.ii.163 


144  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:  Down  Ladies:  let  vs  fhame  him  with  him  with  our  knees 
F2:  Down  Ladies:  let  us  Ihame  him  with  our  knees 

Coriolanus  v.iii.169 

Fi:  But  me  and  and  mine:  how  happy  art  thou  then, 
F2:  But  me  and  mine;  how  happy  art  thou  then,  (Qq) 

Titus  III. i. 56 

Fi:  Ho  ho,  confeft  it?  Handg'd  it?  Haue  you  not? 
F2:  Ho  ho,  confeft  it?  hang'd  it?  have  you  not? 

Timon  i.ii.22 

Fi:  I  will  it  not  haue  it  fo:  Lye  downe  good  firs, 
F2:  I  will  not  have  it  fo;  Lye  downe  good  firs, 

Caesar  1v.iii.248 

Fi:  there  is  Paconcies,  that's  for  |  Thoughts. 
F2:  there  is  Fancies,  that's  for  |  Thoughts.  (Qq) 

Hamlet  iv.v.  173 

[Difficult  to  account  for,  but  we  fancy  the  repetition  of  the  c  had  something  to  do 
with  the  insertion  of  the  extra  syllable.] 

Fi :    fome  o'th'their  Plants  are  ill  |  rooted 
Fo :    fome  o'  their  Plants  are  ill  |  rooted 

Anto7iy  ii.vii.i 

d.  Substitution  of  a  word  of  similar  sound. 

Fi:  giuing  thy  fum  of  more 

To  that  which  had  too  muft: 
F2:  To  that  which  had  too  much: 

As  You  Like  It  ii.i.49 

Fi:  Know  you  not  Mafter,  to  feeme  kinde  of  men, 
F2:  Know  you  not  Mafter,  to  fome  kind  of  men. 

As  You  Like  It  ii.iii.io 

Fi:  If  that  thy  valour  ftand  on  fympathize: 
F2:  If  that  thy  valour  fland  on  fympathies:  (Q4) 

Richard  II  iv.i. 33 

Fi:  My  lips  to  blufhing  Pilgrims  did  ready  fland. 

To  fmooth  that  rough  touch, 
F2:  My  lips  two  blufhing  Pilgrims  ready  ftand,  (Qq) 

Romeo  i.v.93 

e.  Substitution  of  a  word  of  similar  sense. 

Fi :  Were  fhe  is  as  rough 

As  are  the  fwelling  Adriaticke  feas. 


ADOPTED: STYLE:  H  145 

F2:  Were  fhe  as  rough 

Shrew  i.ii.71 

[A  remarkable  confusion:  presumably  some  echo  of  the  meaning  of  were  persisted, 
transformed  in  tense,  and  perhaps  the  similarity  of  as  exercised  some  attractive 
influence.] 

Fi:  Why,  is  it  not  newes  to  heard  of  Petruchio's  comming? 
F9:  Why,  is  it  not  newes  to  heare  of  Petruchio's  comming? 

Shrew  iii.ii. 33 

Fi:  So  I  does. 
F2:  So  I  doe.  (Q) 

Troilus  i.ii.i66 

f.  Attraction  to  the  form  of  another  word  that  stands  near 
by  in  the  text. 

[This  sometimes  takes  the  form  of  adding  superfluous  letters  to  the  word,  some- 
times that  of  substituting  other  letters  for  a  part  of  it.  Errors  of  this  kind  are  quite 
numerous.] 

Fi :  that  foolifhion  Carion 
F2:  that  foolifh  Carion 

Merry  Wives  111.iii.170 

Fi:  A  man  may  breake  a  word  with  your  fir, 
F2:  A  man  may  breake  a  word  with  you  fir. 

Errors  iii.i.75 

Fi :  /  keeper  her  \  as  a  veffell  of  thy  Lawes  fiirie, 
F2:  /  keep  her  as  a  veffell  of  \  thy  Lawes  fury,  (Qq) 

Labour's  i.i.257 

Fi:  Which  of  the  Vizards  what  it  that  you  wore? 
F2:  Which  of  the  Vizards  was  it  that  you  wore?  (Qq) 

Labour's  v.ii.385 


Fi:  this  gaunted  groue? 

F2:  this  haunted  grove?  (Qq) 

Fi :   With  ftrift  to  pleafe  you, 
F2 :  With  Itrif e  to  pleafe  you, 

Fi:  Who  noyfe  there,  hoe? 
F2:  What  noyfe  there,  hoe? 


Dream  iii.ii.5 
AlVs  Well  Epil.  4 
Winter's  Tale  11.iii.39 


Fi:  Think'fl  thou,  for  that  I   |  infmuate,  at  toaze  from  thee 
thy  Bufmeffe,  I  am  there- 1  fore  no  Courtier? 


146  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

F2:  Think'fl  thou,  for  that  I  |  infinuate,  or  toaze  from  thee.. 

Winter's  Tale  1v.iv.724 
[Insinuate  at.] 

Fi:  Heere  once  againe  we  fit:  once  againft  crown'd 
F2:  Heere  once  againe  we  fit:  once  againe  crown'd 

John  iv.ii.i 
[Once  againe/.] 

Fi:  Haue  you  a  Ruffian  that  fwill  fweare? 
F2:  Have  you  a  Ruffian  that  will  fweare?  (Q) 

2  Henry  IV  iv.v.125 

Fi:  On,  on  you  Noblifh  Engliffi, 
F2:  On,  you  Nobleft  Engliffi, 

Henry  V  iii.i.17 


(Qq) 


Fi:  Makes  way,  and  runnes  likes  Swallowes  ore  the  plaine 
F2:  Makes  away,  and  runne  like  Swallowes  ore  the  plaine 

Titus  11.ii.24 

Fi :  For  'twas  your  heauen,  ffie  fhouldft  be  aduan'ft, 
F2:  For  'twas  your  heaven,  that  ffie  Ihould  be  advanc't.  (Qq) 

Romeo  iv.v.'j2 

Fi:  The  forlorne  Souldier,  that  no  Nobly  fought 
F2:  The  forlorne  Souldier,  that  fo  Nobly  fought 

Cymheline  v.v.405 

g.  Substitution  of  a  word  present  in  the  context  near  by. 

Fi:  as  faft  as  you  poure  |  affection  in,  in  runs  out. 
F2:  as  fafl  as  you  poure  |  affection  in,  it  runs  out. 

As  You  Like  It  iv.i.i88 

Fi:  Kneel'd  and  my  feet,  and  bid  me  be  aduis'd? 
Fo:  Kneel'd  at  my  feet:  and  bid  me  be  advis'd?  (Qq) 

Richard  III  ii.i.107 

Fi:  No  not  Hector  is  not  Troylus  in  fome  degrees. 
F2:  No  nor  Hector  is  not  Troylus  in  fome  degrees. 

Troilus  i.ii.67 

Fi :    Tnllus  \  Auffidius  well  appeare  well  in  thefe  Warres, 
F2:    Tullus  I  Auffidius  will  appeare  well  in  thefe  Warres, 

Coriolanus  iv.iii.32 

Fi:  Few  come  within  few  compaffe  of  my  curfe, 
F2:  Few  come  within  the  compaffe  of  my  curfe,  (Qq) 

Titus  v.i.126 


ADOPTED:  STYLE:  H  147 

Fi :  And  fay'ft  it  it  not  fit. 
F2:  And  fay'ft  it  is  not  fit. 

Antony  iii.vii.4 

VI.  Punctuation 

Fi :  I   fee  what  thou  wert  if  Fortune  thy    |    foe,  were  not 
Nature  thy  friend: 

F2:   I  fee  what  thou  wert  if   Fortune   thy   |   foe   were  not, 
Nature  thy  friend : 

Merry  Wives  iii.iii.55-6 

Fi :  Mafter,  if  do  expect  fpoon-meate,  or  befpeake   |   a  long 
fpoone. 

F2:  Mafter,  if  you  doe,  expect  fpoon-meate,  or  be-|fpeake  a 
long  fpoone. 

Errors  iv.iii.55 

Fi:  So  it  is  bejieged  with  fable  coloured  melancholie, 
F2:  So  it  is,  bejieged  with  fable  coloured  melancholly, 

Labour's  i.i.225 

Fi:  What?  I  loue,  I  fue,  I  feeke  a  wife, 
F2:  What?  I  love!  I  fue!  I  feeke  a  wife, 

Labour's  iii.i.179 

Fi :  And  I  to  figh  for  her,  to  watch  for  her, 
F2:  And  I  to  figh  for  her!  to  watch  for  her! 

Labour's  iii.i.190 

Fi:  None  are  fo  furely  caught,  when  they  are  catcht, 
As  Wit  turn'd  foole,  follie  in  Wifedome  hatch'd: 
Hath  wifedoms  warrant, 

F2:  As  Wit  turn'd  foole-'  folly  in  Wifedome  hatch'd. 

Labour's  v.ii.70 

Fi :  If  a  Chrijlian  wrong  a  lew,  what  fhould  his  fuf- 1  ferance 
be  by  Chriftian  example,  why  reuenge? 

F2:  If  a  Christian   \  wrong  a  lew  what  fhould  his  fufferance 
be  by  Chriftian  |  example?  why  revenge. 

Merchant  iii.i.6o 

Fi:  How  little  is  the  coft  I  haue  beftowed 
In  purchafing  the  femblance  of  my  foule; 
From  out  the  Rate  of  hellifh  cruelty. 
This  comes  too  neere  the  praifing  of  my  felfe, 

F2:  In  purchafing  the  femblance  of  my  foule, 
From  out  the  ftate  of  hellifh  cruelty. 

Merchant  111.iv.20 


148  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:  and  let  the  founds  of  muficke 

Creepe  in  our  eares  foft  ftilnes,  and  the  night 
Become  the  tutches  of  fweet  harmonic: 

F2:  Creepe  in  our  eares;  foft  flilnes,  and  the  night 

Merchant  v.i.56 

Fi:  Sir,  you  haue  well  deferu'd, 

If  you  doe  keepe  your  promifes  in  loue; 
But  iuftly  as  you  haue  exceeded  all  promife, 
Your  Miftris  fhall  be  happie. 

F2:  If  you  doe  keepe  your  promifes  in  love, 

As  You  Like  It  i.ii.222 

Fi:  Come  fmg;  and  you  that  wil  not  |  hold  your  tongues. 
F2:  Come  fmg;  and  you  that  will  not,  |  hold  your  tongues. 

As  Yon  Like  It  ii.v.25 

Fi:  glad  of  other  mens  good  content  with  my  harme: 
F2:  glad  of  other  mens  good,  content  with  my  harme: 

As  You  Like  It  111.ii.67 

Fi:  you  to  your  former  Honor,  I  bequeath 

your  patience,  and  your  vertue,  well  deserues  it. 
F2:  You  to  your  former  Honor,  I  bequeath; 

As  You  Like  It  v.iv.180 

Fi:  Thou  yard  three  quarters,  halfe  yard,  quarter,  naile, 
F2:  Thou  yard,  three  quarters,  halfe  yard,  quarter,  naile, 

Shreiv  iv.iii.io8 

Fi:  What  is  the  lay  more  precious  then  the  Larke? 

Becaufe  his  feathers  are  more  beautifull. 
F2:  What  is  the  lay  more  precious  then  the  Larke, 

Becaufe  his  feathers  are  more  beautifull? 

Shreiv  iv.iii.171-2 

Fi:  Would  I  were  with  him  he  would  alwaies  fay, 
F2:  Would  I  were  with  him:  he  would  alwaies  fay, 

AlVs  Well  1.11.52 

Fi:  what's  the  matter, 

That  this  diilempered  meffenger  of  wet? 
The  manie  colour'd  Iris  rounds  thine  eye? 

F2:  That  this  diftempered  meffenger  of  wet, 

AlVs  Well  i.iii.142 

Fi :  Stay  the  King. 
F2:  Stay:  the  King. 

AlVs  Well  ii.i.47 


ADOPTED:  PUNCTUATION  149 

Fi:  Then  our  fore-goers:  the  meere  words,  a  llaue 
F2:  Then  our  fore-goers:  the  meere  word's  a  flave 

Airs  Well  11.iii.135 

Fi:       La.  Returne  you  thither. 

Fren.  E.  I  Madam,  with  the  fwiftefl  wing  of  fpeed. 
F2:       La.  Returne  you  thither? 

AlVs  Well  111.ii.70 

Fi :  You  are  no  Maiden  but  a  monument 

When  you  are  dead  you  fhould  be  fuch  a  one 
As  you  are  now: 

F2:  You  are  no  Maiden  but  a  monument: 

AlVs  Well  iv.ii.6 

Fi:  The  parts  that  fortune  hath  beftow'd  vpon  her: 

Tell  her  I  hold  as  giddily  as  Fortune: 
F2:  The  parts  that  fortune  hath  beftow'd  upon  her, 

Twelfth  Night  11.iv.82 

Fi :  To  morrow  fir,  beft  firft  go  fee  your  Lodging? 
F2:  To  morrow  fir,  beft  firft  goe  fee  your  Lodging. 

Twelfth  Night  111.iii.20 

Fi :  Leontes  leauing 

Th'effects  of  his  fond  iealoufies,  fo  greening 

That  he  fhuts  vp  himfelfe.  Imagine  me 

(Gentle  Spectators)  that  I  now  may  be 

In  faire  Bohemia, 
F2:  That  he  fhuts  up  himfelfe,  Imagine  me 

Winter's  Tale  iv.i.17-9 

Fi:  The  Woes  to  come,  the  Children  yet  vnborne, 

Shall  feele  this  day  as  fharpe  to  them  as  Thorne. 
F2:  The  Woe's  to  come,  the  Children  yet  unborne, 

Richard  II  iv.i.322 

Fi:  wilt  know  againe, 

Being  ne're  fo  little  vrg'd  another  way. 
To  pluck  him  headlong  from  the  vfurped  Throne. 

F2:  Being  ne're  fo  little  urg'd,  another  way, 

Richard  II  v.i.64 

Fi:  Feare  you  not,  that  if  wee  can  make  our  Peace... 

Our  Peace  fhallftand  as  firme  as  Rockie  Mountaines. 
F2:  Feare  you  not  that,  if  we  can  make  our  Peace... 

2  Henry  IV  iv.i.185 

Fi :  The  Sunne  doth  gild  our  Armour  vp,  my  Lords. 


150  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

F2:  The  Sunne  doth  gild  our  Armour,  up  my  Lords. 

Henry  V  iv.ii.i 

Fi:  That  he  is  march'd  to  Burdeaux  with  his  power 
To  fight  with  Talbot  as  he  march'd  along. 
By  your  efpyals  were  difcouered 
Two  mightier  Troopes  then  that  the  Dolphin  led, 

F2:  To  fight  with  Talbot:  as  he  march'd  along, 

/  Henry  VI  iv.iii.5 

Fi:  So  True  men  yeeld  with  Robbers,  fo  o're-matcht. 
F2:  So  True  men  yeeld,  with  Robbers  fo  o're-matcht. 

J  Henry  VI  i.iv.64 

Fi:  But  that  thy  Face  is  Vizard-like,  vnchanging, 
Made  impudent  with  vfe  of  euill  deedes. 
I  would  affay,  prowd  Queene,  to  make  thee  blufh. 

F2:  Made  impudent  with  ufe  of  evill  deedes, 

J  Henry  VI  i.iv.117 

Fi:  What  loffe  of  fome  pitcht  battell 

Againft  Warwicke'? 
¥2:  What,  loffe  of  some  pitcht  battell 

J  Henry   VI  iv.iv.4 

Fi:  Or  who  pronounc'd 

The  bitter  fentence  of  poore  Clarence  death, 

Before  I  be  conuict  by  courfe  of  Law? 

To  threaten  me  with  death,  is  moft  vnlawfull. 
F2:  The  bitter  fentence  of  poore  Clarence  death? 

Before  I  be  convict  by  courfe  of  Law, 

Richard  III  i.iv.181-2 

Fi :  Prethee  returne,  with  thy  approch :  I  know, 

My  comfort  comes  along: 
F2:  Prethee  returne;  with  thy  approach,  I  know, 

Henry  VIII  ii.iv.  239 

[This  correction  was  made  while  F2  was  passing  through  the  press  and  does  not 
appear  in  all  copies.  F3  was  evidently  set  up  from  an  uncorrected  copy,  for  it  agrees 
with  Fi.  Accordingly  the  correction  is  made  once  more  in  F4.  See  p.  334.] 

Fi:  But  little  for  my  profit  can  you  thinke  Lords, 

That  any  Englifh  man  dare  giue  me  Councell? 
F2:  But  little  for  my  profit;  can  you  thinke  Lords, 

Henry  VIII  iii.i.83 

Fi:  The  amitie  that  wifedome  knits,  not  folly  may   |   eafily 
vntie. 


vntie. 


ADOPTED:  PUNCTUATION  151 

F2:  The  amity  that  wifedome  knits  not,  folly  may   |   eafily 

Troilus  1i.iii.97 

Fi:  but  I  was  won  my  Lord 

With  the  firft  glance ;  that  euer  pardon  me, 
If  I  confeffe  much  you  will  play  the  tyrant: 

F2:  With  the  firft  glance    that  ever:  pardon  me 

Troilus  111.ii.115 

Fi:  The  fires  i'th'loweft  hell.  Fould  in  the  people: 

Call  me  their  Traitor,  thou  iniurious  Tribune. 

F2:  The  fires  i'th'loweft  hell,  Fould  in  the  people: 

Coriolaniis  iii.iii.68 

Fi:  In  zeale  to  you,  and  highly  mou'd  to  wrath. 

To  be  controul'd  in  that  he  frankly  gaue: 
F2:  In  zeale  to  you  and  highly  mov'd  to  wrath, 

Titus  i.i.419 

Fi:  Then,  if  thou  grunt' ft,  th'art  a  man. 

I  haue  forgot  thee. 
F2:  Then  if  thou  grunt' ft  th'art  a  man, 

Timon  iv.iii.472 

Fi :  (Shame  that  they  wanted,  cunning  in  exceffe) 
F2:  Shame  (that  they  wanted  cunning  in  exceffe) 

Timon  v.iv.28 

Fi:  Wherein  my  Letters,  praying  on  his  fide, 

Becaufe  I  knew  the  man  was  flighted  off. 
F2:  Wherein  my  Letter,  praying  on  his  fide, 

Becaufe  I  knew  the  man,  was  flighted  off. 

Caesar  iv.iii.4-5 

Fi:  Be  not  found  heere:  Hence  with  your  little  ones 
To  fright  you  thus.  Me  thinkes  I  am  too  fauage: 

F2:  Be  not  found  heere."  hence  with  your  little  ones: 
To  fright  you  thus.  Me  thinkes  I  am  to  favage: 

Macbeth  iv.ii.68-9 

Fi :  And  (my  yong  Miftris)  thus  I  did  befpeake 
F2:  And  my  yong  Mistris  thus  I  did  befpeake; 

Hamlet  ii.ii.139 

Fi:  Take  this  from  this;  if  this  be  otherwife, 
F2:  Take  this  from  this,  if  this  be  otherwife, 

Hamlet  11.ii.155 


152  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:  and  like  the  famous  Ape 

To  try  Conclusions  in  the  Basket,  creepe 
And  breake  your  owne  necke  downe. 

F2:  To  try  Conclusions,  in  the  Basket  creepe, 

Hamlet  111.iv.195 

Fi:  If  it  be  fo  Laertes,  as  how  fhould  it  be  fo: 

How  otherwife  will  you  be  rul'd  by  me? 
F2:  If  it  be  fo  Laertes,  as  how  fhould  it  be  fo? 

How  otherwife?  will  you  berul'd  by  me? 

Llamlet  1v.vii.58 

Fi:  but  on  fixe  Barbary  Hor-|fes  againft  fixe  French  Swords: 
F2:  but  on,  fixe  Barbary  Hor- 1  fes,  againft  fixe  French  Swords: 

Hamlet  v.ii.157 

Fi :        Cor.  Thou  art  a  flrange  fellow,  a  Taylor  make  a  man? 
Kent.  A  Taylor  Sir,  a  Stone-cutter,  or  a  Painter,  could  | 
not  haue  made  him  fo  ill, 

F2:        Kent.  A  Taylor  Sir;  a  Stone, cutter,  or  a  Painter,  could  | 
not  have  made  him  fo  ill, 

Lear  11.ii.53 

Fi:  A  proclaim'd  prize:  moft  happie 

That  eyeleffe  head  of  thine,  was  firfl  fram'd  flefh 

To  raife  my  fortunes. 
F2:  A  proclaim'd  prize:  moft  happy: 

Lear  1v.vi.228 


Fi:  Ripeneffe  is  all  come  on. 
F2:  Ripeneffe  is  all,  come  on. 


Lear  v.ii.ii 


Fi  :  laugh 

At  gilded  Butterflies :  and  heere  (poore  Rogues) 
Talke  of  Court  newes, 

F2:  At  gilded  Butterflies:  and  heare  poore  Rogues 

Lear  v.iii.13 

Fi:  to  forget  them  quite, 

Were  to  remember:  that  the  prefent  neede, 
Speakes  to  attone  you. 

F2:  Were  to  remember,  that  the  prefent  neede, 

Antony  Ii.ii.105 

Fi:  To  none  but  thee  no  more  but:  when  to  thee,... 

Thou  art  fure  to  loofe: 
F2:  To  none  but  thee  no  more,  but  when  to  thee,... 

Antony  11.iii.25 


ADOPTED:  PUNCTUATION  153 

Fi:  Giue  me  mine  Angle,  weele  to'th'Riuer  there 
My  Muficke  playing  farre  off.  I  will  betray 
Tawny  fine  fifhes, 

F2:  Give  me  mine  Angle,  weele  to'th'  River,  there 

Antony  11.  v.  10 

Fi:  Had'ft  thou  Narcijfus  in  thy  face  to  me, 

Thou  would 'ft  appeere  moft  vgly: 
F2:  Had'ft  thou  Narciffus  in  thy  face,  to  me 

Anto7iy  11.V.96 

Fi :  As  'tis  reported  fo. 
F2:  As  tis  reported,  fo. 

A?itony  111.vi.19 

Fi:  if  Knife,  Drugges,  Serpents  haue 

Edge,  fting,  or  operation.  I  am  fafe: 
F2:  Edge,  fting,  or  operation,  I  am  fafe: 

Antony  iv.xv.26 

Fi :  Rather  a  ditch  in  Egypt. 

Be  gentle  graue  vnto  me, 
F2:  Rather  a  ditch  in  Egypt, 

Antony  v.ii.57 

[See  p.  70.] 

Fi:  Can  my  fides  hold,  to  think  that  man  who  knowes... 

What  woman  is,  yea  what  fhe  cannot  choofe 

But  muft  be.*  will's  free  houres  languifh: 

For  affured  bondage? 
F2:  But  muft  be:  wills  free  houres  languifh, 

Cymbeline  i.vi.71-2 

Fi:  thou  wer't  dignified  enough 

Euen  to  the  point  of  Enuie.  If'twere  made 
Comparatiue  for  your  Vertues,  to  be  ftil'd 
The  vnder  Hangman  of  his  Kingdome; 

F2:  Even  to  the  point  of  Envy,  If  twere  made 

Cymbeline  11.iii.127 

Fi:  and  not  the  wronger 

Of  her,  or  you  hauing  proceeded  but 

By  both  your  willes. 
F2:  Of  her,  or  you,  having  proceeded  but 

Cymbeline  11.iv.55 

Fi:  fatisfie  me  home, 

What  is  become  of  her? 


154  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

F2:  What  is  become  of  her; 

Cymbeline  iii.v.94 

Fi:  Made  good  the  paffage,  cryed  to  thofe  that  fled. 

Our  Britaines  hearts  dye  flying,  not  our  men, 
F2:  Made  good  the  paffage,  cryed  to  thofe  that  fled, 

Cymbeline  v.iii.23 

Fi:  Some  flaine  before  fome  dying; 
F2:  Some  flaine  before,  fome  dying; 

Cymbeline  v.iii.47 

CHANGES  WHICH  RESTORE  THE  READING  OF  AN 
EARLIER  TEXT 

I.  Thought 
A.  Omitted  words  necessary  to  the  meaning  are  inserted. 

Fi:       Mar.  ...The  Letter  is  too  long  by  halfe  a  mile. 
Qu.  I  thinke  no  leffe:  Doll  thou  wifh  in  heart 
The  Chaine  were  longer,  and  the  Letter  fhort. 
F2:       Prin.  I  thinke  no  leffe:  Dofl  thou  not  wifh  in  heart 

Labour  s  v.ii.55 

Fi:       Poin.   Then   art  thou    [Falstaff]  damn'd   for    keeping 
thy  1  word  with  the  diuell. 

Prin.  Elfe  he  had  damn'd  for  cozening  the  diuell. 
F2:       Prin.  Elfe  he  had  bin  damn'd  for  cozening  the  divell. 

1  Henry  IV  i.ii.118 

Fi:  lujl.  Sir  lohn,  I  fent  you  before  your  Expedition,  to  | 
Shrewsburie. 

F2:  luJl.  Sir  lohn,  I  fent  for  you  before  your  Expedition,  ] 
to  Shrewsbury. 

2  Henry  IV  i.ii.95 

Fi:  hee's  one  |  of  the  flowers  of  Troy  I  can  you,  but  m^rke 
Troylus,  you  |  fhal  fee  anon. 

F2:  he's  one  |  of  the  flowers  of  Troy  I  can  tell  you,... 

Troiliis  i.ii.180 

Fi:       Sam.  I,  the  heads  of  the  Maids,  or  their  Maiden-heads, 
Take  it  in  what  fence  thou  wilt. 

Greg.  They  muft  take  it  fence,  that  feele  it. 
F2:       Greg.  They  muft  take  it  in  fence,  that  feele  it. 

Romeo  i.i.27 

Fi:  What?  looke  you  pale?  Oh  beare  him  o'th'  Ayre. 
F2:  What  looke  you  pale?  Oh  beare  him  out  oth'  Ayre. 

Othello  v.i.104 


RESTORING:  THOUGHT:  B  155 

B.  Inconsistencies  of  fact  and  circumstance  are  corrected. 

Fi:  I  had  a  Rutland  too,  thou  hop'ft  to  kill  him. 
F2:  I  had  a  Rutland  too,  thou  holp'ft  to  kill  him. 

Richard  III  1v.iv.45 

Fi:  ftrong  as  the  Axletree 

In  which  the  Heauens  ride, 
F2:  On  which  the  Heavens  ride, 

Troiliis  i.iii.67 

Fi:        Tamo[r2i  to  Titus] .    Know  thou   fad   man,    I   am  not 
Tamora,... 
I  am  Reuenge  fent  from  th'infernall  Kingdome, 
To  eafe  the  gnawing  Vulture  of  the  mind. 
By  working  wreakefull  vengeance  on  my  Foes: 
F2:  To  eafe  the  gnawing  Vulture  of  thy  mind. 

By  working  wreakefull  vengeance  on  thy  Foes : 

Titus  v.ii.31-2 

[See  p.  36.] 

Fi:       lul.  That  is  no  flaunder  fir,  which  is  a  truth, 
And  what  I  fpake,  I  fpake  it  to  thy  face. 

Par.  Thy  face  is  mine,  and  thou  haft  flaundred  it. 
F2:  And  what  I  fpake,  I  fpake  it  to  my  face. 

Romeo  iv.i.34 

Fi:       ltd.  ...Do  thou  but  call  my  refolution  wife. 

And  with'  his  Knife,  He  helpe  it  prefently. 
F2:  And  with'  this  Knife,  He  helpe  it  prefently. 

Romeo  iv.i.54 

Fi:       Fri.  ...And  this  fhall  free  thee  from  this  prefent  fhame, 
If  no  inconftant  toy  nor  womanifh  feare, 
Abate  thy  valour  in  the  acting  it. 

lul.  Giue  me,  giue  me,  O  tell  not  me  of  care. 
F2:       lul.  Give  me,  give  me,  O  tell  not  me  of  feare. 

Romeo  iv.i.121 

[See  p.  36.] 

Fi:  Till  that  her  garments,  heauy  with  her  drinke, 
F2:  Till  that  her  garments,  heavy  with  their  drinke 

Hamlet  1v.vii.182 

Fi:       Foole.  ...when  |  thou  cloueft  thy  Crownes  i'th'middle, 
and  gau'ft  away  |  both  parts, 

F2:       Fool.  ...when  thou  cloveft  thy  Crowne  ith'middle,... 

Lear  i.iv.159 


156  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:       I  ago.  Did  Michael  CaJJio 

When  he  woo'd  my  Lady,  know  of  your  loue? 
F2:  When  you  woo'd  my  Lady,  know  of  your  love? 

Othello  111.iii.95 

Fi:       lago.  ...I  hope  you  will  confider  what  is  fpoke 

Comes  from  your  Loue. 
F2:  Comes  from  my  Love. 

Othello  111.iii.221 

C.  Corrupt  readings  which  take,  exactly  or  approximately,  the 
form  of  an  existing  word  or  words,  not  glaringly  unintelligible  in  the 
context,  are  corrected. 

Fi:  You  had  mufly  victuall,  and  he  hath  holpe  to  |  ease  it: 
F2:  You  had  mufly  victuall,  and  hee  hath  holpe  to  |  eate  it: 

Much  Ado  i.i.41 

Fi:  But  Athenian  finde  I  none. 

One  whofe  eyes  I  might  approue 

This  flowers  force  in  ftirring  loue. 
Fo:  On  whofe  eyes  I  might  approve 

Dream  ii.ii.68 

Fi:  I  like  not  faire  teames,  and  a  villaines  minde. 
F2:  I  like  not  faire  tearmes  and,  a  villaines  mind. 

Merchant  i.iii.174 

Fi :       lej.  I  will  make  faft  the  doores  and  guild  my  felfe 
With  fome  more  ducats,  and  be  with  you  ftraight. 
Gra.  Now  by  my  hood,  a  gentle,  and  no  lew. 
F2:       Gra.  Now  by  my  hood,  a  gentile,  and  no  lew. 

Merchant  11.vi.51 

Fi:       Petr.  A  hundred  marks,  my  Kate  does  put  her  down. 

Her.  That's  my  office. 

Petr.  Spoke  like  an  Officer:  ha  to  the  lad. 
F2:       Pe..  Spoke  like  an  Officer.*  ha  to  thee  lad. 

Shrew  v.ii.37 

Fi :  And  formerly  according  to  our  Law 
F2 :  And  formally  according  to  our  Law 

Richard  II  i.iii.29 

Fi:  Whofe  youthfull  fpirit  in  me  regenerate, 

Doth  with  a  two-fold  rigor  lift  mee  vp 
F2:  Doth  with  a  two-fold  vigor  lift  me  up 

Richard  II  i.iii.71 

Fi :  Sir  Walter  Blunt,  new  lighted  from  his  Horfe, 
Strain'd  with  the  variation  of  each  foyle, 


RESTORING:  THOUGHT:  C  157 

F2:  Stain'd  with  the  variation  of  each  foyle, 

I  Henry  IV  i.i.64 

Fi :  For  euery  Honor  fitting  on  his  Helme, 

Would  they  were  multitudes,  and  on  my  head 
My  fhames  redoubled. 

F2:  For  every  Honor  fitting  on  his  Helme, 

1  Henry  /Fiii.ii.i42 

Fi:  After  him,  came  fpurring  head 

A  Gentleman  (almoft  fore-fpent  with  fpeed) 
F2:  After  him,  came  fpurring  hard 

2  Henry  I  V  i.i.36 

Fi:  Limbes  are  in  his  inftruments, 

In  no  leffe  working,  then  are  Swords  and  Bowes     ■ 
Directiue  by  the  Limbes. 

F2:  Limbes  are  his  inftruments, 

Troilus  i.iii.354 

Fi :  I  prethee  do  not  hold  me  to  mine  oath, 

Bid  me  doe  not  any  thing  but  that  fweete  Greeke. 
F2:  Bid  me  doe  any  thing  but  that  fweet  Greeke. 

Troilus  v.ii.27 

Fi:       Aron.  Now  climbeth  Tamora  Olympus  toppe. 
Safe  out  of  Fortunes  fhot,  and  fits  aloft,... 
Aduanc'd  about  pale  enuies  threatning  reach: 

F2:  Advanc'd  above  pale  envies  threatning  reach: 

Titus  II. i. 4 

Fi:  Now  ftay  you  flrife,  what  fhall  be,  is  difpatcht: 
F2:  Now  flay  your  ftrife,  what  fhall  be,  is  difpatcht: 

Titus  III. i.  193 

Fi:  Set  fire  on  Barnes  and  Hayftackes  in  the  night. 

And  bid  the  Owners  quench  them  with  the  teares: 
F2:  And  bid  the  Owners  quench  them  with  their  teares: 

Titus  v.i.134 

Fi:  Mifhapen  Chaos  of  welfeeing  formes, 
F2:  Mifhapen  Chaos  of  welfeeming  formes, 

Romeo  i.i.177 

Fi :  As  a  rich  lewel  in  an  ^thiops  eare : 
F2:  Like  a  rich  lewel  in  an  ^thiops  eare: 

Romeo  i.v.44 

Fi:       Prin.  ...But  He  Amerce  you  with  fo  ftrong  a  fine, 
That  you  fhall  all  repent  the  loffe  of  mine. 
It  will  be  deafe  to  pleading  and  excufes. 


158  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Nor  teares,  nor  prayers  fhall  purchafe  our  abufes. 
F2:  I  will  be  deafe  to  pleading  and  excufes, 

Romeo  iii.i.189 

Fi:       Prin.  ...Mercy  not  Murders,  pardoning  thofe  that  kill. 
F2:       Prin.  ...Mercy  but  Murders,  pardoning  thofe  that  kill. 

Romeo  iii.i.194 

[See  p.  37.] 

Fi:  And  thou  and  Romeo  preffe  on  heauie  beere. 
F2:  And  thou  and  Romeo  preffe  one  heavy  beere. 

Romeo  iii.ii.6o 

Fi:  But  which  a  rere-ward  following  Tybalts  death 
Romeo  is  banifhed  to  fpeake  that  word, 
Is  Father,  Mother,  Tybalt,  Romeo,  Juliet, 
All  flaine,  all  dead: 

F2:  But  with  a  rere-ward  following  Tybalts  death, 

Romeo  111.ii.121 

Fi:        Fri.  O  Juliet,  I  alreadie  know  thy  griefe, 

It  ftreames  me  pafl  the  compaffe  of  my  wits: 
F2:  It  ftraines  me  paft  the  compaffe  of  my  wits: 

Romeo  iv.i.47 

Fi:       Cap.  ...good  Father,  'tis  day. 
F2:       Cap.  ...good  Faith,  tis  day. 

Romeo  1v.iv.21 

Fi:  Come  one  you  here  this  fellow  in  the  felleredge 
F2:  Come  on,  you  heare  this  fellow  in  the  felleridge. 

J  Jamie  t  i.v.151 

Fi:       I.  Play.  But  who,  O  who,  had  feen  the  inobled  Queen. 
F2:       I  Play.  But  who,  O  who,  had  feen  the  Mobled  Queene. 

JJamlet  11.ii.496,  497,  498 

Fi:  That  I  effentially  am  not  in  madneffe. 

But  made  in  craft. 
F2:  But  mad  in  craft. 

JJamlet  iii.iv.i88 

Fi:  How  long  hath  fhe  bin  this? 
F2:  How  long  hath  fhe  been  thus? 

JJamlet  iv.v.65 

Fi:  'tis  a  Chowgh;  but  as  I   faw  fpacious  in  the  pof-jfeffion 
of  dirt. 

F2:  tis  a  Chough;  but  as  I  fay,  fpacious... 

JJamlet  v.ii.88 


RESTORING:  THOUGHT:  C  159 

Fi:  To  his  great  Mafler,  who,  threat-enrag'd 

Flew  on  him,  and  among'fl  them  fell'd  him  dead, 
F2:  To  his  great  Mafler,  who,  thereat  enrag'd 

Lear  1v.ii.75 

Fi:  A  flipper,  and  fubtle  knaue,  a  finder  of  occa-|fion:  that 
he's  an  eye  can  flampe,  and  counterfeit  Ad-|uantages, 
F2:  ...that  ha's  an  eye  can  ftampe,... 

Othello  II. i. 239 

Fi :       0th.  lago  becomes  me :  now  he  [Cassio]  begins  the  ftory. 
F2:       0th.  lago  becons  me:  now  he  begins  the  ftory. 

Othello  IV. i.  130 

D.   Corrupt  readings  are  emended   by  pure  guesswork. 

Fi:  Thought  I  thy  fpirits  were  flronger  then  thy  fhames, 
My  felfe  would  on  the  reward  of  reproaches 
Strike  at  thy  life 

F2:  My  felfe  would  on  the  reareward  of  reproaches 

Much  Ado  iv.i.126 

[See  p.  38.] 

Fi:       Brag.  I  will  tell  thee  wonders. 

Ma[id].  With  what  face? 
F2:       Maid.  With  that  face? 

Labour's  i.ii.133 

Fi:       Prin.  What  fay 'ft  thou  to  a  Hare,  or  the  Melancholly| 
of  Moore  Ditch? 

Fal.  Thou  haft  the  moft  vnfauoury  Imiles,  and  art  in-| 
deed  the  moft  comparatiue  rafcallefl  fweet  yong  Prince. 
F2:       Fal.  Thou  haft  the  moft  unfavoury  limiles,... 

/  Henry  IV  i.ii.77 

Fi:  Better  confider  what  you  haue  to  do, 

That  I  that  haue  not  well  the  gift  of  Tongue, 
Can  lift  your  blood  vp  with  perfwafion. 

F2:  Than  I  that  have  not  well  the  gift  of  Tongue, 

I  Henry  IV  v.ii.78 

Fi:  then  I  felt  to  his  knees,  and  fo  |  vp-peer'd,  and  vpward, 
F2:  then  I  felt  to  his  knees,  and  fo  |  up-war'd  and  upward, 

Henry  V  11.iii.25 

Fi:  Marke  him,  not  him:  O  braue  Troylus:  looke  |  well  vpon 
him  Neece, 

F2:  Marke  him,  note  him:... 

Troilus  i.ii.223 


160  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:       Mar.  ...My  Lord  looke  heere,  looke  heere  Lauinia. 

This  fandie  plot  is  plaine,  guide  if  thou  canfl 

This  after  me,  I  haue  writ  my  name, 

Without  the  helpe  of  any  hand  at  all. 

Curft  be  that  hart  that  fore 'ft  vs  to  that  fhift: 
F2:  Curft  be  that  heart  that  fore 'ft  us  to  this  fhift: 

Tittis  iv.i.73 

Fi:  euen  fuch  delight 

Among  frefh  Fennell  buds  fhall  you  this  night 
Inherit  at  my  houfe: 

F2:  Among  frefh  Female  buds  fhall  you  this  night 

Romeo  i.ii.29 

Fi :  What?  in  a  names  that  which  we  call  a  Rofe, 

By  any  other  word  would  fmell  as  fweete, 
F2:  Whats  in  a  name?  that  which  we  call  a  Rofe, 

Romeo  11.ii.43 

Fi:  A  dimne  Saint,  an  Honourable  Villaine: 
F2:  A  damned  Saint,  an  Honourable  Vallaine: 

Romeo  111.ii.79 

Fi:  A  packe  or  bleffing  light  vpon  thy  backe, 
F2:  A  packe  of  bleffings  light  upon  thy  backe, 

Romeo  111.iii.141 

Fi:  perchance  'twill  wake  againe. 
F2:  perchance  twill  walke  againe. 

Hamlet  i.ii.242 

Fi:  Your  fat  King,   |  and  your  leane  Begger  is  but  variable 
feruice  to  difhes,  |  but  to  one  Table  that's  the  end. 
F2:  ...is  but  variable  fervice,  two   |  difhes,... 

Hamlet  1v.iii.24 

Fi:  And  like  the  kinde  Life-rend'ring  Politician, 

Repaft  them  with  my  blood. 
F2:  And  like  the  kinde  life-rendring  Pelican, 

Hamlet  iv.v.143 

[See  p.  38. J 

Fi:  I  haue  bin  fixeteene  |  heere,  man  and  Boy  thirty  yeares. 
F2:  I  have  been  Sexeftone  |  here,  Man  and  Boy  thirty  yeeres. 

Hamlet  v.i.156 

Fi:        Kent.  ...fuch  fmiling  rogues  as  thefe,,.. 

Being  oile  to  fire,  fnow  to  the  colder  moodes, 
Reuenge,  affirme,  and  turne  their  Halcion  beakes 
With  euery  gall,  and  varry  of  their  Mafters, 


RESTORING:  THOUGHT:  D  161 

F2:  Renege,  affirme,  and  turne  their  Halcion  beakes 
With  every  gale,  and  vary  of  their  Mafters, 

Lear  11. ii. 73-4 

Fi:       lago.  ...He,  (fwift  of  foote) 

Out-ran  my  purpofe:  and  I  return 'd  then  rather 
For  that  I  heard  the  clinke,  and  fall  of  Swords, 

Fo:  Out-ran  my  purpofe;  and  I  return 'd  the  rather 

Othello  11.iii.225 

Fi:  Of  one,  whofe  hand 

(Like  the  bafe  ludean)  threw  a  Pearle  away 
Richer  then  all  his  Tribe: 

F2:   (Like  the  bafe  Indian)  threw  a  Pearle  away 

Othello  v.ii.350 

ISee  p.  38.] 

IL  Action 

A.  Entrances  and  exits  are  correctly  indicated. 

Dream  111.ii.343  (the  Exeunt  of  Qq,  at  1.  344,  and  of  F2  is  usually 
divided  by  modern  editors  between  this  line  and  the  next,  which  is 
omitted  in  the  Ff ) ;  Troilus  v.ii.194;  Romeo  in. v. 235;  Othello  iv.i.165. 

B.  Speeches  are  correctly  redistributed. 

Labour's  ii.i.21-34,  assigned  to  Prin.  in  Fi,  is  added  to  the  preced- 
ing speech  of  Queen  (who  is,  of  course,  the  same  person). 

Richard  III  v.iii.223,  assigned  to  Richm[ond]  in  Fi,  is  transferred 
to  Lords. 

Titus  IV. ii. 9-1 7,  assigned  (with  1.  7;  1.  8  is  missing  in  Fi)  to  De- 
me[trius]  in  Fi,  is  transferred  to  Boy. 

Romeo  ii.iv.  166-7,  assigned  to  Nur[se]  in  Fi,  is  transferred  to 
Rom[eo]. 

Romeo  11. vi. 24-9,  assigned  to  Fri[ar]  in  Fi,  is  transferred  to 
Rom[eo]. 

Hamlet  III. n.  1^6,  172,  177,  211  Bap.  is  altered  to  [Player]  Quee[n]. 

Othello  i.iii.106-9,  which  forms  a  part  of  the  preceding  speech  of 
Bra[bantio]  in  Fi,  is  assigned  to  Duk[e]. 

in.  Meter:  Verses  are  lengthened  or  shortened  to  improve 

their  rhythm. 

Fi:  I  charge  thee  doe,  as  thou  art  my  childe. 
F2:  I  charge  thee  do  fo  as  thou  art  my  childe. 

Much  Ado  iv.i.75 


162  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:  Flat  treafon  againft  the  Kingly  flate  of  youth. 
F2:  Flat  treafon  gainft  the  Kingly  ftate  of  youth. 

Labour's  1v.iii.289 

Fi:  And  through  this  diflemperature,  we  fee 
F2:  And  thorough  this  diflemperature,  we  fee 

Dream  11. i.  106 

Fi:  The  feeming  truth  which  cunning  times  put  on 

To  intrap  the  wifefl:.  Therefore  then  thou  gaudie  gold, 
F2:  To  intrap  the  wifeft.  Therefore  thou  gaudy  gold, 

Merchant  iii.ii.ioi 

Fi:  Preuent  it,  refift  it,  and  let  it  not  be  fo, 
F2:  Prevent  it,  refift  it,  let  it  not  be  fo, 

Richard  II  iv.i.148 

Fi:  Vouchfafe  (defus'd  infection  of  man) 
F2:  Vouchfafe  (defus'd  infection  of  a  man) 

Richard  III  i.ii.78 

Fi :  We  muft  giue  vp  to  Diomeds  hand 
F2:  We  muft  give  up  to  Diomedes  hand 

Troilns  1v.ii.65 

Fi:  Ther's  a  language  in  her  eye,  her  cheeke,  her  lip; 
F2:  Ther's  language  in  her  eye,  her  cheeke,  her  lip; 

Troilns  iv.v.55 

Fi:  I  pray  you  ftay?  by  hell  and  hell  torments, 
F2:  I  pray  you  ftay?  by  hell  and  all  hells  torments, 

Troilns  v.ii.43 

Fi:  Oh  noble  father,  you  lament  in  vaine, 
The  Tribunes  heare  not,  no  man  is  by, 
F2:  The  Tribunes  heare  you  not,  no  man  is  by, 

Titus  III. i. 28 

Fi:  Prouide  thee  two  proper  Palfries,  as  blacke  as  let, 
F2:  Provide  the  two  proper  Palfries,  blacke  as  let, 

Titus  v.ii.50 

Fi:  And  He  be  reuenged  on  them  all. 
F2:  And  I  will  be  revenged  on  them  all, 

Titus  v.ii.97 

Fi:  And  bid  that  flrumpet  your  vnhallowed  Dam, 

Like  to  the  earth  fwallow  her  increafe. 
F2:  Like  to  the  earth  fwallow  her  owne  increafe. 

Titus  v.ii.192 


RESTORING:  METER  163 

Fi:  What  haft  done,  vnnaturall  and  vnkinde? 
F2:  What  haft  thou  done,  unnaturall  and  unkind? 

Titus  v.iii.48 

Fi:  Nor  open  her  lap  to  Sainct-feducing  Gold: 
F2:  Nor  ope  her  lap  to  Saint-feucing  Gold: 

Romeo  i.i.212 

Fi:  Shee's  the  hopefull  Lady  of  my  earth: 
F2:  She  is  the  hopefull  Lady  of  my  earth: 

Romeo  i.ii.15 

Fi:  But  no  more  deepe  will  I  endart  mine  eye. 

Then  your  confent  giues  ftrength  to  make  fiye. 
F2:  Then  your  confent  gives  ftrength  to  make  it  flye, 

Romeo  i.iii.ioo 

Fi:  My  lips  to  blufhing  Pilgrims  did  ready  ftand, 
F2:  My  lips  two  blufhing  Pilgrims  ready  ftand, 

Romeo  i.v.93 

Fi:  The  Ape  is  dead,  I  muft  coniure  him, 
F2:  The  Ape  is  dead,  and  I  muft  coniure  him. 

Romeo  ii.i.i6 

Fi:  To  raife  a  fpirit  in  his  Miftreffe  circle, 
Of  fome  ftrange  nature,  letting  it  ftand 
Till  fhe  had  laid  it,  and  coniured  it  downe, 

F2:  Of  fome  ftrange  nature,  letting  it  there  ftand 

Romeo  ii.i.25 

Fi:  And  therefore  thou  maieft  thinke  my  behauiour  light, 
F2:  And  therefore  thou  mayeft  thinke  my  haviour  light, 

Romeo  1i.ii.99 

Fi :  Louers  can  fee  to  doe  their  Amorous  rights, 

And  by  their  owne  Beauties:  or  if  Loue  be  blind, 
F2:  By  their  owne  Beauties:  or  if  Love  be  blind, 

Romeo  iii.ii.9 

Fi:  As  if  that  name  ftiot  from  the  dead  leuell  of  a  Gun, 
F2:  As  if  that  name  fhot  from  the  deadly  levell  of  a  Gun, 

Romeo  111.iii.103 

Fi :  But  thou  flew'ft  Tybalt,  there  art  thou  happie. 
F2:  But  thou  flew'ft  Tybalt,  there  art  thou  happy  too 

Romeo  111.iii.138 

Fi:  God  pardon,  I  doe  with  all  my  heart: 
F2:  God  pardon  him,  I  doe  with  all  my  heart, 

Romeo  iii.v.82 


164  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:  What  are  they,  befeech  your  Ladyfhip? 
F2:  What  are  they,  I  befeech  your  Ladyfhip? 

Romeo  iii.v.106 

Fi:  To  Hue  an  vnftained  wife  to  my  fweet  Loue. 
Fi;:  To  Hve  an  vnftaind  wife  to  my  fweet  Love. 

Romeo  iv.i.88 

Fi :  No  not  till  Thurfday,  there's  time  inough. 
F2:  No  not  till  Thurfday,  there  is  time  inough. 

Romeo  1v.ii.36 

Fi:  O  Sonne,  the  night  before  thy  wedding  day, 

Hath  death  laine  with  thy  wife:  there  fhe  lies, 
F2:  Hath  death  laine  with  thy  wife:  fee  there  fhe  lies, 

Romeo  iv.v.36 

Fi:  And  here  abouts  dwells,  which  late  I  noted 
F2:  And  here  abouts  he  dwels,  which  late  I  noted 

Romeo  v.i.38 

Fi:  My  life  I  neuer  held  but  as  pawne 
F2:  My  life  I  never  held  but  as  a  pawne 

Lear  i.i.154 

Fi:  To  come  betwixt  our  fentences,  and  our  power, 
F2:  To  come  betwixt  our  fentence,  and  our  power, 

Lear  i.i.170 

Fi:  That  fhe  whom  euen  but  now,  was  your  obiect, 
F2:  That  fhe  who  even  but  now,  was  your  be  ft  object, 

Lear  i.i.214 

Fi:  In  ranke,  and  (not  to  be  endur'd)  riots  Sir. 
F2:  In  ranke,  and  not  to  be  endured)  riots  Sir. 

Lear  i.iv.202 

Fi:  There's  my  exchange,  what  in  the  world  hes 

That  names  me  Traitor,  villain-like  he  lies, 
F2:  Theres  my  exchange,  what  in  the  world  he  is 

Lear  v.iii.98 

Fi:  There's  no  compofition  in  this  Newes, 
F2:  There  is  no  compofition  in  this  newes, 

Othello  i.iii.i 

Fi:  That  the  bruized  heart  was  pierc'd  through  the  eares. 
F2:  That  the  bruiz'd  heart  was  pierced  through  the  eare. 

Othello  i.iii.219 


RESTORING:  METER  165 

Fi:  What  tydings  can  you  tell  of  my  Lord? 
F2:  What  tydings  can  you  tell  me  of  my  Lord? 

Othello  ii.i.88 

Fi:  The  great  Contention  of  Sea,  and  Skies 
F2:  The  great  contention  of  the  Sea  and  Skies, 

Othello  ii.i.92 

Fi:  He's  a  Souldier,  fit  to  ftand  by  Casfar, 
F2:  He  is  a  Soldier,  fit  to  ftand  by  Casfar, 

Othello  1i.iii.114 

Fi:  If  I  do  die  before,  prythee  fhrow'd  me 
F2:  If  I  doe  dye  before  thee,  prethee  fhrowd  me 

Othello  1v.iii.23 

IV.  Grammar 

A.   Inconsistencies  are  corrected. 

I.  Tense  and/or  mood  of  verbs. 

Fi:  it  is  a  low  ebbe  of  Linnen  with  thee,  when  thou  kept' ft   | 
not  Racket  there, 

F2:  ...when  thou  kee-|peft  not  Racket  there, 

2  Henry  I  V  11.ii.19 

Fi :  I  heare  a  Bird  fo  fmg, 

Whofe  Muficke  (to  my  thinking)  pleas'd  the  King. 
F2:  I  heard  a  Bird  fo  fmg, 

2  Henry  IV  v. v.  108 

Fi :  As  euer  you  come  of  women,  come  in  quickly  |  to  fir  lohn : 
F2:  As  ever  you  came  of  women,... 

Henry  V  ii.i.114 


Fees, 


Fi:  fhe  |  gallops. ..ore  Lawyers  fingers,  who  ftrait  dreamt  on 

F2:  ...who  ftrait  dreame  on  |  Fees, 

Romeo  i.iv.73 

Fi:  My  graue  is  like  to  be  my  wedded  bed. 
F2:  My  grave  is  like  to  be  my  wedding  bed. 

Romeo  i.v.133 

Fi:  A  rime,  I  learne  euen  now 

Of  one  I  dan'ft  withall. 
F2:  A  rime,  I  learnd  even  now 

Romeo  i.v.140 


166  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi :  at  Louers  periiiries 

They  fay  loue  laught, 
F2:  They  fay  loue  laughes, 

Romeo  11.ii.93 

Fi:  thefe  are  now  the|fafhion,  and  fo  be-ratled  the  common 
Stages 

F2:  ...and  fo  be  ratle  the  common  Stages 

Hamlet  11.ii.33  7 

Fi :  that  it's  had  it  head  bit  off  by  it  |  young, 
Fo:  that  it  had  its  head  bit  off  by  it | young, 

Lear  i.iv.215 

[The  reading  of  Fi  is  doubtless  an  accident;  perhaps  's  was  mistakenly  attached 
to  the  first  instead  of  the  second  it.  At  all  events,  it  has  had  makes  tolerable  sense 
in  this  line;  we  therefore  classify  the  correction  as  a  change  of  tense.] 

Fi :  No,  he  muft  dye.  But  fo,  I  heard  him  comming. 
F2:  No,  he  muft  dye.  But  fo,  I  heare  him  comming. 

Othello  v.i.22 

2.  Number  of  verbs. 

[We  omit  eleven  examples  of  changes  from  singular  to  plural  or  plural  to  singular' 
all  adopted  by  most  modern  editors,  printed  by  Professor  Smith  in  Englische  Studien 
(xxx.7-17,  1902).] 

Fi:  She  hath,  and  in  that  fparing  make  huge  waft? 
F2:  She  hath,  and  in  that  fparing  makes  huge  waft? 

Romeo  i.i.216 

Fi:  Like  death  when  he  fhut  vp  the  day  of  Hfe: 
F2:  Like  death  when  he  (huts  up  the  day  of  hfe: 

Romeo  iv.i.ioi 

Fi:  And  her  immortall  part  with  Angels  Hue, 
F2:  And  her  immortall  part  with  Angels  lives 

Romeo  v.i.19 

Fi :  Now  cracke  a  Noble  heart : 
F2:  Now  cracks  a  Noble  heart; 

Hamlet  v.ii.351 

Fi:  yet  he  lookes  fadly, 

And  praye  the  Moore  be  fafe; 
F2:  And  prayes  the  Moore  be  fafe; 

Othello  ii.i.33 

Exit  is  correctly  changed  to  Exeunt  at   Hamlet  11.ii.39. 


RESTORING:  GRAMMAR:  A  167 

3.  Person. 

[We  do  not  reprint  three  examples  listed  by  Professor  Smith  (tit  supra,  pp.  18-20).] 

Fi:  Not  Neoptolymus  fo  mirable, 

On  whofe  bright  creft,  fame  with  her  lowd'ft  (O  yes) 
Cries,  This  is  he;  could' ft  promife  to  himfelfe, 

F2:  Cries,  This  is  he;  could  promife  to  himfelfe, 

Troilus  IV.V.144 

4.  Number  of  nouns  and  pronouns. 

[We  omit  two  examples  listed  by  Professor  Smith  {^ut  supra,  pp.  7-13).] 

Fi:  Both  by  my  felfe  and  many  others  Friends, 
F2:  Both  by  my  felfe  and  many  other  Friends, 

Romeo  i.i.144 

Fi:  I  charge  thee  in  the  Princes  names  obey. 
F2:  I  charge  thee  in  the  Princes  name  obey. 

Romeo  in. i. 137 

Fi.-  Vtter  your  grauitie  ore  a  Goffips  bowles 
F2:  Vtter  your  gravity  ore  a  Goffips  bowle, 

Romeo  iii.v.174 

Fi:  What  curfed  foot  wanders  this  wayes  to  night. 
F2:  What  curfed  foot  wanders  this  way  to  night, 

Romeo  v.iii.19 

Fi:  For  in  the  fatneffe  of  this  purfie  times, 
F2:  For  in  the  fatneffe  of  thefe  purfie  times, 

Hamlet  111.iv.153 

Fi:  we  fat  our  felfe  for  Magots. 
F2:  we  fat  our  felues  for  Magots. 

Hamlet  1v.iii.23 

Fi:  the  Age  is  growne  fo  picked,  that  the  toe  of  the  Pefant] 
comes  fo  neere  the  heeles  of  our  Courtier,  hee  galls  his  |  Kibe. 
F2:  ...fo  neare  the  heele  of  our  Courtier,... 

Hamlet  v.i.137 

Fi:  As  we  haue  warrantis, 
F2:  As  we  have  warrantie, 

Hamlet  v.i.221 

Fi:  Still  queflion'd  me  the  Storie  of  my  life. 

From  yeare  to  yeare:  the  Battaile,  Sieges,  Fortune, 
That  I  haue  paft. 

F2:  From  yeare  to  yeare:  the  Battails,  Sieges,  Fortune, 

Othello  i.iii.130 


168  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

F^i:  Rough  Quarries,  Rocks,  Hills,  whofe  head  touch  heauen, 
F2:  Rough    Quarries,    Rocks,    &    Hils,    whofe    heads    touch 
heaven, 

Othello  i.iii.141 

Fi:  Come  on,  come  on:  you  are  Pictures  out  ofjdoore: 
F2:  Come  on,  come  on;  you  are  Pictures  out  of  dores: 

Othello  II. i.  109 

Fi:   Is  your  Englifhmen  fo  exquifite  in  his  drin-|king? 
F2:  Is  your  Englifhman  fo  exquifite  in  his  drin-|king? 

Othello  11.iii.75 

5.  Case. 

Fi:  this  muft  be  done  with  hafte, 

For  night-fwift  Dragons  cut  the  Clouds  full  fafl, 
F2:  For  nights-fwft  Dragons  cut  the  Clouds  full  fafl. 

Dream  111.ii.379 

Fi:  I  am  accurft  to  rob  in  that  Theefe  company: 
F2:  I  am  accurft  to  rob  in  that  Theefes  company: 

I  Henry  I  V  ii.ii.io 

Fi:  I  pray  you  flay?  by  hell  and  hell  torments, 

I  will  not  fpeake  a  word. 
F2:  I  pray  you  ftay?  by  hell  and  all  hells  torments, 

Troiliis  v.ii.43 

Fi:  Stands  tipto  on  the  miftie  Mountaines  tops, 
F2:  Stands  tipto  on  the  miftie  Mountaine  tops, 

Romeo  in. v.  10 

Fi:  To  who  do  you  fpeake  this? 
F2:  To  whom  doe  you  fpeake  this? 

Hamlet  111.iv.131 

Fi:  That  fhe  whom  euen  but  now.  was  your  obiect, 
F2:  That  fhe  who  even  but  now,  was  your  beft  object, 

Lear  i.i.214 


Fi :  from  thy  Mother  Tombe, 
F2:  from  thy  Mothers  Tombe, 

Fi :  To  who  ? 
F2:  To  whom? 


Lear  11.iv.129 
Othello  i.ii.52 


6.  Gender. 

Fi:  For  he  hath  wit  to  make  an  ill  fhape  good, 


RESTORING:  GRAMMAR:  A  169 

And  fhape  to  win  grace  though  fhe  had  no  wit. 
F2:  And  fhape  to  win  grace  though  he  had  no  wit. 

Labour's  ii.i.6o 

Fi :  Nature  in  you  ftands  on  the  very  Verge 

Of  his  confine: 
F2:  Of  her  confine: 

Lear  11.iv.146 

B,  Omitted  words  necessary  to  completeness  of  sentence  structure 
are  inserted. 

Fi:  Haue  you  the  Lions  part  written?  pray  you  if|be,  giue 
it  me, 

F2:  ...pray  you  if  |it  be,... 

Dream  i.ii.58-9 

Fi:       Pir.  ...And  Hke  Limander  am  I  trufty  flill. 

Thif.  And  like  Helen  till  the  Fates  me  kill. 
F2:        Thif.  And  I  like  Helen  till  the  Fates  me  kill. 

Dream  v.i.196 

Fi :  Take  fome  remembrance  of  vs  as  a  tribute, 

Not  as  fee: 
F2:  Not  as  a  fee: 

Merchant  iv.i.418 

Fi:  Why  yet  doth  deny  his  Prifoners, 
F2:  Why  yet  he  doth  deny  his  Prifoners, 

/  Henry  IV  i.iii.77 

Fi:  What  Letters  haft  there? 

F2:  What  Letters  haft  thou  there? 

I  Henry  IV  iv.i.13 

Fi:  You  mocke  me  Madam,  this  not  the  way 

To  win  your  daughter. 
F2:  You  mocke  me  Madam,  this  is  not  the  way 

Richard  III  1v.iv.284 

Fi:  you  may  [call  it  Melancholly  if  will  fauour  the  man,  but 
by  my  I  head,  it  is  pride; 

F2:  ...if  you  will  favour  the  man,... 

Troiliis  11.iii.83 

Fi:  You  may  euery  day  enough  of  Hector 

If  you  haue  ftomacke. 
F2:  You  may  have  every  day  enough  of  Hector 

Troilus  IV.V.263 


170  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:  Welcome  Emilliiis,  what  the  newes  from  Rome? 
F2:  Welcome  Emillius,  whats  the  newes  from  Rome? 

Titus  v.i.155 

Fi:  &  fomtime  comes  flie  with  Tith  pigs  tale, 
F2:  and  fometime  comes  fhe  with  a  Tith  pigs  tale, 

Romeo  i.iv.79 


Fi:  Let  do't  I  pray, 
F2:  Let's  do't  I  pray, 


Hamlet  i.i.174 


F] :  Haft,  haft  me  to  know  it, 

That  with  wings  as  fwift 

As  meditation,  or  the  thoughts  of  Loue, 

May  fweepe  to  my  Reuenge. 
F2:  That  I  with  wings  as  fwift 

Hamlet  i.v.  29 

Fi:       Reg.  ...Preferment  fals  on  him,  that  cuts  him  off. 
Steiv.  Would  I  could  meet  Madam,  I  fhould  fhew 
What  party  I  do  follow. 
F2:       Stetv.  Would  I  could  meet  him  Madam,  I  fhould  fhew 

Lear  iv.v.39 

Fi:       Bra[hantio].  To  Prifon,... 
Othe.  What  if  do  obey? 
How  may  the  Duke  be  therewith  fatisfi'd, 
F2:       Othe.  What  if  I  doe  obey? 

Othello  i.ii.87 

Fi:       Def.  Talke  you  of  killing? 

0th.  I,  I  do. 

DeJ.  Then  Heauen  haue  mercy  on  mee. 

0th.  Amen,  with  all  my  heart. 

Def.  If  you  fay,  I  hope  you  will  not  kill  me. 
F2:       DeJ.  If  you  fay  fo,  I  hope  you  will  not  kill  me. 

Othello  v.ii.38 

V.  Style 

A.  The  current  is  substituted  for  an  obsolescent,  archaic,  or  in- 
elegant word  or  form. 

common  to  commune  {Hamlet  iv.v.198) 
impittious  to  impetuous  {Hamlet  iv.v.97) 
vnblowed  to  unblowne  {Richard  III  iv.iv.io) 
vil'd  to  vile  {Othello  11.iii.248) 
whether  to  whither  {2  Henry  IV  v.ii.i) 


RESTORING:  STYLE:  B  171 

B.  Synonyms,  equivalent  idioms,  and  alternate  forms  of  the  same 
word  are  substituted. 

Fi:  Do  ye  not  loue  me?  Do  ye  not  indeed? 
F2:  Do  ye  not  love  me?  Do  you  not  indeed? 

1  Henry  IV  1i.iii.93 

[Modern  editors,  following  the  Qq,  also  change  the  first  ye  to  you.  Perhaps  the 
editor  of  F2  meant  to  do  likewise,  but  the  compositor  failed  to  carry  out  his  intention.] 

Fi :  I  loath  to  pawne  my  Plate, 
F2:  1 1  am  loath  to  pawne  my  Plate, 

2  Henry  IV  ii.i.149 

Fi:        Troy.   ...In  all   Cupids  Pageant  there  is  prefented  no 
monfler, 

Cref.  Not  nothing  monftrons  neither? 
F2:        Cref.  Nor  nothing  monftrous  neither? 

Troilus  111.ii.73 

C.  The  order  of  words  is  altered. 

Fi:  it  is  not  hard   Ner-\rijfa,  that  I  cannot  choofe  one,  nor 
refufe  none. 

F2:  is  it  not  hard... 

Merchant  i.ii.22 

Fi:  Art  not  thou  horrible  afraid? 
F2:  Art  thou  not  horrible  afraid? 

I  Henry  IV  11.iv.359 

Fi:  It  is  more  fin  to  wifh  me  thus  forfworne. 

Or  to  difpraife  my  Lord...? 
F2:  Is  it  more  fin  to  wifh  me  thus  forfworne, 

Romeo  iii.v.237 

D.  Words  and  phrases  from  foreign  languages  are  corrected. 

Fi :    Vir  sapis  qui  pauca  loquitur, 
F2:    Vir  sapit  qui  pauca  loquitur, 

Labour's  1v.ii.76 

Fi:  Integer  vitas  fcelerifque  purus,  non  egit  maury  iaculis  nee 
ar-\cus. 

F2:  ...non  egit  mauri... 

Titus  1v.ii.21 

E.  The  spelling  of  proper  names  is  corrected. 

Atiopa  to  Antiopa  {Dream  ii.i.80) 

Diephoebus,  Deiphoebus  to  Deiphobus  {Troilus  iv.i.i  s.d.,  iv.ii.6i) 

Hecubae  to  Hecuba  {Titus  iv.i.20) 


172  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Herford  to  Hereford  {Richard  II  i.ii.46,  47,  53) 
Ottamites  to  Ottomites  {Othello  i.iii.234) 
Woodeulle  to  Woodville  {Richard  III  i.i.67) 

F.  The  rime  is  restored  in  defective  riming  passages. 

Fi:        Tarn.  Why  hafl  thou  flaine  thine  onely  Daughter? 

Titus.  Not  I,  'twas  Chiron  and  Demetrius, 
F2:       Tam.  Why  haft  thou  flaine  thine  onely  Daughter  thus? 

Titus  v.iii.55 

Fi:  Why  then,  O  brawling  loue,  O  louing  hate, 

O  any  thing,  of  nothing  firft  created: 
F2:  O  any  thing,  of  nothing  firft:  create: 

Romeo  i.i.175 

Fi:  But  words  are  words,  I  neuer  yet  did  heare: 

That  the  bruized  heart  was  pierc'd  through  the  eares. 
F2:  That  the  bruiz'd  heart  was  pierced  through  the  eare. 

Othello  i.iii.219 

INTELLIGENT  AND  JUDICIOUS  EMENDATIONS  SUPERSEDED 

BY  MORE  AUTHORITATIVE  READINGS  FROM  THE  QUARTOS 

OR  BY  BETTER  APPROVED  CONJECTURES 

[For  the  reader's  convenience,  we  also  give  the  reading  of  most  modern  editors 
(ME),  followed,  in  parenthesis,  by  the  authority  for  it  or,  if  it  is  a  conjectural  emen- 
dation, the  name  of  the  editor  who  first  adopted  it.] 

I.  Thought 

A.   Inconsistencies  of  fact  and  circumstance  are  corrected. 

Fi:  Bring  them  to  heare  me   fpeak,  where  I   may  be|con- 
ceal'd. 

F2:  Bring  them  to  fpeake,   where   I   may  be  conceal'd,  |yet 
heare  them. 

ME:  Bring  me  to  hear  them  speak,  where  I  may  be  conceal'd. 
(Malone) 

Measure  iii.i.53-4 
[See  p.  38.] 

Fi:  Heard  you  not  what  an  humble  Suppliant 

Lord  Ilajlings  was,  for  her  deliuery? 
F2:  Lord  Hastings  was,  for  his  delivery? 
ME:  Lord  Hastings  was  to  her  for  his  delivery?  (Qq) 

Richard  III  i.i.75 
[See  p.  39.] 

Fi:  prickt|from  the  Lazie-finger  of  a  man. 
F2:  pricktjfrom  the  Lazy-finger  of  a  woman. 


SUPERSEDED:  THOUGHT:  A  173 

ME:  Prick'd  from  the  lazy  finger  of  a  maid;  (Qi) 

Romeo  i.iv.66 

Fi:       Rom.  [to  Jul.]  My  Neece. 
F2:       Rom.  My  fweete. 
ME:       Romeo.  My  dear!  (Q4) 

Romeo  ii.ii.i68 

Fi:  I  am  forrie  that  that  thou  art  fo  well. 
F2:  I  am  forry  that  thou  art  fo  ill, 
ME:  I  am  sorry  that  thou  art  not  well.  (Qq) 

Romeo  ii.v.53 

Fi:  His  [Romeo's]  aged  arme  beats  downe  their  fatall  points, 
F2:  His  able  arme,  beats  downe  their  fatall  points, 
ME:  His  agile  arm  beats  down  their  fatal  points,  {Q^) 

Romeo  iii.i.163 

Fi:        Nur.  I  fpeake  no  treafon, 
Father,  O  Godigoden, 
May  not  one  fpeake? 
Fo:  O  Godigoden, 
ME:  Capulet.  O!  God  ye  good  den.  (Qq) 

Romeo  iii.v.172 

Fi:  My  Lord  you  muft  intreat  the  time  alone. 
F2:  My  Lord  I  muft  intreat  the  time  alone. 
ME:  My  lord,  we  must  entreat  the  time  alone.  (Qq) 

Romeo  iv.i.40 

Fi:       Iiil.  ...Seeking  out  Romeo  that  did  fpit  his  body 

Vpon  my  Rapiers  point: 
F2:  Vpon  his  Rapiers  point: 
ME:  Upon  a  rapier's  point.  (Qq) 

Romeo  1v.iii.57 

Fi:       Alon.  I  bleed  ftill,  I  am  hurt  to  th'death.  He  dies. 
Fa:       Mon.  I  bleed  ftill,  I  am  hurt,  but  not  to  th'death. 
ME:       Mojitano.  'Zounds!  I  bleed  still;  I  am  hurt  to  the  death. 
[He  faints.  (Q,) 

Othello  11.iii.156 
[See  p.  39.] 

B.   Corrupt  readings  which  take,  exactly  or  approximately,  the 
form  of  an  existing  word  or  words  are  corrected. 

Fi:  Therefore  let  Benedicke  like  couered  fire, 
Confume  away  in  fighes,  wafte  inwardly: 
It  were  a  better  death,  to  die  with  mockes, 
Which  is  as  bad  as  die  with  tickling. 


174  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

F2:  It  were  a  bitter  death,  to  die  with  mockes, 
ME:  It  were  a  better  death  than  die  with  mocks,  (Q) 

Much  Ado  III, i. 79 

Fi:  my  tough  figneur. 
F2:  my  tough  Signior.  (Qi) 
ME:  my  tough  senior  (Malone) 

Labour's  i.ii.io,  11,16 

Fi:  I  wonder  fir,  fir,  wiues  are  monflers  to  you,... 

Yet  you  defire  to  marry. 
F2:  I  wonder  fir,  wives  are  fuch  monfters  to  you, 
ME:  I  wonder,  sir,  sith  wives  are  monsters  to  you,  (Dyce) 

AlVs  Well  v.iii.153 

Fi:  Made  Glory  bafe;  a  Soueraigntie,  a  Slaue; 
F2:  Made  Glory  bafe;  a  Soveraigne,  a  Slave; 
ME:  Made  glory  base  and  sovereignty  a  slave,  (Q3) 

Richard  II  iv.i.251 

Fi:  Plantaginet  I  will,  and  like  thee, 

Play  on  the  Lute,  beholding  the  Townes  burne: 
F2:  Plantaginet  I  will,  and  Nero  like  will, 
ME :  Plantagenet,  I  will :  and  like  thee,  Nero,  (Malone) 

I  Henry  VI  i.iv.95 

[See  p.  39.] 

Fi:        Norff.  If  it  doe,  He  venture  one;  haue  at  him. 

Stiff.  I  another. 
F2:        A^orf.  If  it  doe,  He  venture  one  heave  at  him. 
ME:  I'll  venture  one  have-at-him.  (Dyce) 

Henry  VIII  11.ii.82 

Fi :  we  lay  by 

Our  appertainments,  vifiting  of  him: 
Let  him  be  told  of,  fo  perchance  he  thinke 
We  dare  not  moue  the  queflion  of  our  place, 
F2:  Let  him  be  told  of,  leaft  perchance  he  thinke 
ME:  Let  him  be  told  so;  lest  perchance  he  think  (Q) 

Troilus  11.iii.77 
[In  part  corroborated  by  Q.] 

Fi:  And  goe  to  dufl,  that  is  a  little  guilt. 

More  laud  then  guilt  oredufted. 
F2:  And  doe  to  duft,  that  is  a  little  gilt, 
ME:  And  give  to  dust  that  is  a  little  gilt  (Theobald) 

Troilus  111.iii.178 

[Apparently  some  copies  of  F2  read  goe.] 


SUPERSEDED:  THOUGHT:  B  175 

Fi:  My  halfe  fupt  Sword,  that  frankly  would  haue  fed, 

Pleas'd  with  this  dainty  bed;  thus  goes  to  bed. 
F2:  Pleas'd  with  this  dainty  bitt:  thus  goes  to  bed. 
ME:  Pleas'd  with  this  dainty  bait,  thus  goes  to  bed.  (Q) 

Troilus  v.viii.2o 

Fi:  Why  in  this  Wooluifh  tongue  fhould  I  ftand  heere, 
F2:  Why  in  this  Woolvifh  gowne  fhould  I  ftand  heere, 
ME:  Why  in  this  woolvish  toge  should  I  stand  here,  (Malone) 

Coriolanus  ii.iii.112 

Fi:  A  word  ill  vrg'd  to  one  that  is  fo  ill." 
F2:  O,  word  ill  urg'd  to  one  that  is  fo  ill: 
ME:  Ah!  word  ill  urg'd  to  one  that  is  so  ill.  (Qi) 

Romeo  i.i.201 

Fi :  The  Rofes  in  thy  lips  and  cheekes  fhall  fade 

To  many  afhes, 
F2:  To  mealy  aflies, 
ME:  To  paly  ashes;  (Q5) 

Romeo  iv.i.ioo 

Fi:  Whereof  by  parcels  ilie  had  fomething  heard. 

But  not  inftinctiuely : 
F2:  But  not  diftinctively : 
ME:  But  not  intentively:  (Qq) 

Othello  i.iii.155 

Fi:       lago.  I  know  not  that:  but  fuch  a  Handkerchiefe 
(I  am  fure  it  was  your  wiues)  did  I  to  day 
See  Cajfio  wipe  his  Beard  with. 
0th.  If  it  be  that. 

lago.  If  it  be  that,  or  any,  it  was  hers. 
It  fpeakes  againft  her  with  the  other  proofes. 
F2:       lago.  If  it  be  that,  or  any,  if' t  was  hers, 
ME:       lago.  If  it  be  that,  or  any  that  was  hers,  (Malone) 

Othello  111.iii.444 

Fi:  Frame  your  felfe 

To  orderly  lolicity, 
Fa:  To  orderly  folicits, 
ME:  To  orderly  soliciting,  (Collier) 

Cymbeline  11.iii.47 

C.  In  obviously  corrupt  passages,  a  more  intelligible  reading  is 
inserted  or  the  approved  sense  is  approximately  recovered. 

Fi:  and  why  meet  him  at  the  gates  and  re-|liuer  ou  rau- 
thorities  there? 


17.6  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

F2:  ...  I  deliver  our  authorities... 
ME:  ...redeliver  our  authorities... (Capell) 

Measure  iv.iv.5 

Fi:        IIol.  ...dictifinm  goodman   |   Dull. 

Did.  What  is  dictima? 
F2:       Dull.  What  is  dictinna? 
ME:       Dtdl.  What  is  Dictynnal'  (Rowe) 

Labour's  iv.ii.35 

Fi:  On  her  haires  were  Gold,  Chrillall  the  others  eyes. 
F2:  Her  haires  were  Gold,  Crillall  the  others  eyes. 
ME:  One,  her  hairs  were  gold,  crystal   the  other's  eyes:  (Qi) 

Labour's  iv.iii.138 

Fi:  It  mournes,  that  painting  vfurping  haire 
Should  rauifh  doters  with  a  falfe  afpect: 
F2:  It  mournes,  that  painting  an  vfurping  haire 
ME:  It  mourns  that  painting  and  usurping  hair  (F4) 

Labour's  iv.iii.255 

Fi:  Tranfparent  Helena,  nature  her  fhewes  art. 

That  through  thy  bofome  makes  me  fee  thy  heart. 
F2:  Tranfparent  Helena,  nature  here  fhews  art, 
ME:  Transparent  Helena!  Nature  shows  art,  (Qq) 

Dream  11.ii.104 

Fi:  One  halfe  of  me  is  yours,  the  other  halfe  yours, 

Mine  owne  I  would  fay:  but  of  mine  then  yours, 
F2:  Mine  owne  I  would  fay:  but  firft  mine,  then  yours, 
ME:  Mine  own,  I  would  say;  but  if  mine,  then  yours,  (Qq) 

Merchant  111.ii.17 

Fi:  Alas  poore  Shepheard  fearching  of  they  would, 
F2:  Alas  poore  Shepheard!  fearching  of  their  wound, 
ME:  Alas,  poor  shepherd!  searching  of  thy  wound,  (Rowe) 

As  You-  Like  It  11.iv.41 

Fi :  Let  vs  dye  in  once  more  backe  againe, 
F2:  Let  us  flye  in  once  more  backe  againe, 
ME:  Let's  die  in  honour!  once  more  back  again;  (Qq) 

Henry  V  iv.v.ii 

Fi:  Whilft  a  bale  flaue,  no  gentler  then  my  dogge. 

His  fairefl  daughter  is  contaminated. 
F2:  Whilfl  by  a  bale  flave,  no  gentler  then  my  dogge, 
ME:  Whilst  by  a  slave,  no  gentler  than  my  dog,  (Qq) 

Henry  V  iv.v.15 


SUPERSEDED:  THOUGHT:  C  177 

Fi:  Bethinke  thee  on  her  Vertues  that  furmount, 

Mad  naturall  Graces  that  extinguifh  Art, 
F2:  Made  naturall  Graces  that  extinguifh  Art, 
ME:  And  natural  graces  that  extinguish  art;  (Capell) 

1  Henry   VI  v.iii.192 

Fi:  Might  I  but  know  thee  by  thy  houfed  Badge. 
F2:  Might  I  but  know  thee  by  thy  houfes  Badge. 
ME:  Might  I  but  know  thee  by  thy  household  badge.  (Qq) 

2  Henry  VI  v.i.201 

Fi:  This  day  He  weare  aloft  my  Burgonet,... 

Euen  io  affright  thee  with  the  view  thereof. 
F2:  Even  fo  affright  thee  with  the  view  thereof. 
ME:  Even  to  affright  thee  with  the  view  thereof.  (Rowe) 

2  Henry  VI  v.i.207 

Fi:  nor  the  remainder  Viands 

We  do  not  throw  in  vnrefpectiue  fame, 
Becaufe  we  now  are  full. 
F2:  We  doe  not  throw  in  unrefpective  place, 
ME:  We  do  not  throw  in  unrespective  sieve  (Q) 

Troiliis  11.ii.71 

Fi:  Then  Hectors  forhead,  when  it  fpit  forth  blood 
At  Grecian  fword.  Contenning ,  tell   Valeria 
We  are  fit  to  bid  her  welcome. 
F2:  At  Grecian  fwordes  Contending:  tell   Valeria 
ME:  At  Grecian  swords,  contemning.  Tell  Valeria  (Leo) 

Coriolanus  i.iii.43 

Fi:  the  Chaires  of  luftice 

Supplied  with  worthy  men,  plant  loue  amongs 
Through  our  large  Temples 
F2:  Supplied  with  worthy  men,  plant  love  amongft  you, 
ME:  Supplied  with  worthy  men!  plant  love  among's!   (Dyce) 

Coriolanus  Ii1.iii.35 

Fi:  And  fhe  fhew  fcant  fhell,  well,  that  now  fhewes  befl. 
F2:  And  fhele  fhew  fcant,  well,  that  now  fhewes  beft. 
ME:  And  she  shall  scant  show  well  that  now  shows  best.  (Qq) 

Romeo  i.ii.99 

Fi:  Cry  me  but  ay  me,  Prouant,  but  Loue  and  day, 
F2:  Cry  me  but  ayme,  Couply  but  Love  and  day. 
ME:  Cry  but  'Ay  me!'  pronounce  but  'love'  and  'dove';  (Qq) 

Romeo  ii.i.io 

[Evidently  the  editor  intended  couple.] 


178  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:  But  fliall  be  remedied  to  your  publique  Lawes 

At  heauieft  anfwer. 
F2:  But  fhall  be  remedied  by  your  publique  Lawes 
ME:  But  shall  be  render'd  to  your  public  laws  (Dyce) 

Timon  v.iv.62 

Fi:  Will  cheere  me  euer,  or  dif-eate  me  now. 
F2:  Will  cheere  me  ever,  or  difeafe  me  now. 
ME:  Will  cheer  me  ever  or  disseat  me  now.  (Steevens) 

Macbeth  v.iii.21 

Fi:  What  Rubarb,  Cyme,  or  what  Purgatiue  drugge 
F2:  What  Rubarb,  Casny,  or  what  Purgative  drug 
ME:  What  rhubarb,  senna,  or  what  purgative  drug  (F4) 

Macbeth  v.iii.55 

Fi:  thus  had  he  and  mine  more  of  the  fame  Beauy 
F2:  thus  had  he  and  nine  more  of  the  fame  Beauy 
ME:  Thus  has  he — and  many  more  of  the  same  bevy,  (Qq) 

Hamlet  v.ii.183 

Fi:  I  fl  would  time  expend  with  fuch  Snpe, 
F2:  If  I  would  time  expend  with  fuch  a  Swaine, 
ME:  If  I  would  time  expend  with  such  a  snipe  (Qq) 

Othello  i.iii.379 

Fi:  For  of  my  heart,  thofe  Charmes  thine  Eyes,  are  blotted* 

F2:  For  off  my  heart,  thofe  Charmes  thine  Eyes,  are  blotted" 

ME:  Forth  of  my  heart  those  charms,  thine  eyes,  are  blotted' 

(Qq) 

Othello  v.i.35 

Fl :  I  fay  againe,  thy  fpirit 

Is  all  affraid  to  gouerne  thee  neere  him : 
But  he  alway  'tis  Noble. 
F2:  But  he  alway  is  Noble. 
ME:  But  he  away,  'tis  noble.  (Pope) 

Antony  11.iii.31 

Fi:  Thou  diuine  Nature;  thou  thy  felfe  thou  blazon'ft 

In  thefe  two  Princely  Boyes: 
F2:  Thou  divine  Nature;  thy  felfe  thou  blazon'ft 
ME:  Thou  divine  Nature,  how  thyself  thou  blazon 'st  (Pope) 

Cymbeline  1v.ii.171 

II.  Action 
A.  Stage-directions  are  emended. 

Fi:  Enter  CxJar,...Artimedoriis,  Pub-\lius,  and  the  Soothjayer. 
F2:  ...Artemidorus,  Popi-\lius,... 

Caesar  iii.i.i  s.d. 


SUPERSEDED:  ACTION:  A  179 

[Possibly  a  mistake  in  correction;  as  both  Publius  and  Popilius  are  wanted,  the 
reviser  may  have  intended  to  add  the  latter's  name  rather  than  to  substitute  it  for 
PubHus's.] 

B.  Speeches  are  redistributed. 

Labour's  i.ii.138,  assigned  to  Clo[wn]  in  Fi,  is  added  to  the  pre- 
ceding speech  of  Mai[d];  modern  editors,  following  Theobald,  give 
it  to  Dull. 

At  Labour's  v.ii.164,  170,  F2  (following  the  mistake  at  1.  159,  where 
Boyet's  first  jeer  is  given  to  Biron)  gives  all  Boyet's  speeches  to 
Biron. 

In  Fi,  Troilus  1v.iv.56,  57  are  both  assigned  individually  to 
Troy[liis]\  ¥2  omits  this  speech-prefix  at  1.  57.  Modern  editors,  follow- 
ing Q,  omit  it  at  1.  56  instead,  thereby  adding  that  line  to  the  pre- 
ceding speech  of  Cref[sida]. 

At  the  end  of  11. ii  in  Romeo,  four  lines  from  the  friar's  speech  which 
begins  the  next  scene,  "The  gray  ey'd  morne.. .Titans  wheeles" 
(ii.iii.1-4),  with  slight  verbal  differences,  are  inserted  in  Romeo's 
final  speech  between  1.  188  and  1.  189.  In  F2  this  interpolation  is 
allowed  to  stand  and  the  four  lines  are  taken  away  from  the  friar's 
speech  in  ii.iii,  which  thus  begins  "Now  ere  the  Sun  advance  his 
burning  eye."  In  modern  editions  these  lines  are  excised  from 
Romeo's  speech  and  restored  to  the  friar,  after  Qi  and  Pope. 

Romeo  iii.ii.71-2,  ("Did  Romeos  hand,"  etc.)  assigned  to  Iul[iet]  in 
Fi,  is  transferred  to  Nitr[se];  modern  editors,  following  Qi,  give  the 
nurse  only  1.  72. 

III.  Meter 

A.  Verses  are  lengthened  or  shortened  to  improve  their  rhythm. 

Fi:  It  is  mine,  or  Valentines  praife? 
F2:  Is  it  mine  then,  or  Valentineans  praife.? 
ME:  Is  it  mine  eye,  or  Valentinus'  praise,  (Theobald) 

Gefillemen  11.iv.192 

Fi :  Which  of  you  faw  Eglamoure  of  late? 
F2:  Which  of  you  fay  faw  Sir  Eglamoure  of  late? 
ME:  Which  of  you  saw  Sir  Eglamour  of  late?  (F4) 

Gentlemen  v.ii.32 

Fi:  A  meane  woman  was  deliuered 
F2:  A  poore  meane  woman  was  delivered 
ME:  A  meaner  woman  was  delivered  (Delius) 

Errors  i.i.55 

Fi:  Which  being  violently  borne  vp, 
F2:  W^hich  being  violently  borne  up  upon, 
ME:  Which,  being  violently  borne  upon,  (Pope) 

Errors  i.i.103 

[Possibly  an  imperfect  correction,  the  intention  having  been  to  strike  out  vp.\ 


180  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:  We  talke  with  Goblins,  Owles  and  Sprights; 
F2:  We  talke  with  Goblins,  Owles  and  Elves  Sprights; 
ME-  We  talk  with  goblins,  owls,  and  elvish  sprites:  (Rowe) 

Errors  ii.ii.189 

Fi:  Dromio,  thou  Dromio,  thou  fnaile,  thou  Aug,  thou  fot. 
F2:  Dromio,  thou  Dromio,  fnaile,  thou  Aug,  thou  fot. 
ME:  Dromio,   thou   drone,   thou   snail,   thou   slug,   thou   sot! 
(Theobald) 

Errors  Ii.ii.193 

Fi:  For  euer  hows'd,  where  it  gets  poffeffion. 
F2:  For  ever  hows'd,  where  it  once  gets  poffeffion. 
ME:  For  ever  housed  where  it  gets  possession,  (Singer) 

Errors  ill. i.  106 

Fi:  And  then  fir  fhe  beares  away.  Our  fraughtage  fir, 
F2:  Then  fir  fhe  beares  away.  Our  faugh tage  fir, 
ME:  And  then  she  bears  away.  Our  fraughtage,  sir,  (Capell) 

Errors  iv.i.88 

Fi:  Would  the  Princes  lie,  and  Clandio  lie, 
F2:  Would  the  Prince  lie,  and  Claudio  would  he  lie 
ME:  Would  the  two  princes  lie?  and  Claudio  lie,  (Q) 

Much  Ado  IV. i.  152 

Fi:  Nor  let  no  comfort  delight  mine  eare, 
F2:  Nor  let  no  comfort  els  delight  mine  eare, 
ME:  Nor  let  no  comforter  delight  mine  ear  (Q) 

Much  Ado  v.i.6 

Fi:  That  were  to  clymbe  ore  the  houfe  to  vnlocke  the  gate. 
F2:  That  were  to  clymbe  ore  the  houfe  t'unlocke  the  gate. 
ME:  Climb  o'er  the  house  to  unlock  the  little  gate.  (Qi) 

Labour  s  i.i.109 

Fi:  What,  what?  Firft  praife  me,  &  then  again  fay  no. 
F2:  What,  what?  Firft  praife  me,  then  againe  fay  no. 
ME:  What,  what?  first  praise  me,  and  again  say  no?  (Qi) 

Labour's  iv.i.14 

Fi:  What  will  Berowne  fay  when  that  he  fhall  heare 

Faith  infringed,  which  fuch  zeale  did  fweare. 
F2:  A  faith  infringed,  which  fuch  a  zeale  did  fweare. 
ME:  Of  faith  (Walker)  or  Faith  so   (Globe)  infringed,  which 
such  zeal  did  swear? 

Labour's  1v.iii.142 


(Qi) 


SUPERSEDED:  METER:  A  181 

Fi:  With  men,  like  men  of  inconftancie. 
F2:  With  men,  like  men  of  ftrang  inconflancy. 
ME:  With  men  like  you,  men  of  inconstancy.  (Dyce) 

Labour  s  1v.iii.176 

Fi:  Prife  your  felues:  W^hat  buyes  your  companie? 
F2:  Prife  your  felves  then:  what  buyes  your  company? 
ME:  Prize  you  yourselves?  what  buys  your  company?  (Qi) 

Labour's  v.ii.224 

Fi:  For  ought  that  euer  I  could  reade, 
F2:  Hermia  for  ought  that  ever  I  could  reade, 
ME:  Ay  me!  for  aught  that  I  could  ever  read,  (Qq) 

Dream  i.i.132 

Fi:  Becaufe  in  choife  he  is  often  beguil'd, 
F2:  Becaufe  in  choife  he  often  is  beguil'd, 
ME:  Because  in  choice  he  is  so  oft  beguil'd.  (Qi) 

Dream  i.i.239 

[See  p.  43-] 

Fi:  For  parting  vs;  O,  is  all  forgot? 
F2:  For  parting  us;  O  and  is  all  forgot.'' 
ME:  For  parting  us,  O!  is  it  all  forgot?  (Globe) 

Dream  Ii1.ii.201 

Fi:  When  I  come  where  he  cals,  then  he's  gone. 
F2:  When  I  come  where  he  cals  me,  then  he's  gone. 
ME:  When  I  come  where  he  calls,  then  he  is  gone.  (Qi) 

Dream  111.ii.414 

Fi:  When  thou  wak'ft,  with  thine  owne  fooles  eies  peepe. 
F2:  When  thou  awak'ft,  with  thine  owne  fooles  eyes  peepe. 
ME:  Now,  when  thou  wakest,  with  thine  own  fool's  eyes  peep. 

Dream  iv.i.81 

Fi:  And  findes  his  Thisbies  Mantle  flaine; 
F2:  And  findes  his  gentle  Thisbies  Mantle,  flaine; 
ME:  And  finds  his  trusty  Thisby's  mantle  slain:  (Qq) 

Dream  v.i.144 

Fi:  And  out  of  doubt  you  doe  more  wrong 
F2:  And  out  of  doubt  you  doe  to  me  more  wrong 
ME:  And  out  of  doubt  you  do  me  now  more  wrong  (Qq) 

Merchant  i.i.155 

Fi :  Shall  lofe  a  haire  through  Baffano's  fault. 
F2:  Shall  lofe  a  haire  through  my  Baffanio's  fault. 


182  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

ME:  Shall  lose  a  hair  thorough  Bassanio's  fault.  (Steevens) 

Merchant  111.ii.304 

Fi :  Or  euen  as  well  vfe  queflion  with  the  Wolfe, 
The  Ewe  bleate  for  the  Lambe: 
You  may  as  well  forbid  the  Mountaine  Pines 
To  wagge  their  high  tops, 
F2:  The  Ewe  bleate  for  the  Lambe:  when  you  behold, 
ME:  Why  he  hath  made  the  ewe  bleat  for  the  lamb;  (Qq) 

Merchant  iv.i.74 

Fi:  My  friend  Stephen,  fignifie  pray  you 
F2:  My  friend  Stephana  fignifie  pray  you 
ME:  My  friend  Stephano,  signify,  I  pray  you,  (Qi) 

Merchant  v.i.51 

Fi:  And  her  with-holds  from  me.  Other  more 

Suters  to  her,  and  riuals  in  my  Loue: 
F2:  And  her  with-holds  hee  from  me.  Other  more 
ME:  And  her  withholds  from  me  and  other  more,  (Capell) 

Shreiv  i.ii.118 

Fi:  No  fuch  lade  as  you,  if  me  you  meane. 
F2:  No  fuch  lade  fir  as  you,  if  me  you  meane. 
ME:  No  such  load,  sir  (Singer)  or  No  such  jade  as  bear  you 
(Dyce)  or  No  such  a  jade  (Walker) 

Shrew  11.  i.  200 

Fi:  Make  friends,  inuite,  and  proclaime  the  banes, 
F2:  Make  friends,  invite,  yes  and  proclaime  the  banes, 
ME:  Make   feasts,   invite  friends,   and   proclaim   the   banns; 


(Dyce) 


Shrew  iii.ii.i6 


Fi:  As  before  [i]mparted  to  your  worfhip, 
F2:  As  before  I  imparted  to  your  worfhip, 
ME:  As  I  before  imparted  to  your  worship,  (Pope) 

Shrew  111.ii.126 

Fi :  What  faid  the  wench  when  he  rofe  againe? 
F2:  What  faid  the  wench  when  he  rofe  up  againe? 
ME:  What  said  the  wench  when  he  arose  again?  (Steevens) 

Shrew  111.ii.162 

Fi :  Hides  my  heart :  fo  let  me  heare  you  fpeake. 
F2:  Hides  my  poore  heart:  fo  let  me  heare  you  fpeake. 
ME:  Hideth  my  heart.  So,  let  me  hear  you  speak.  (Delius  conj.) 

Twelfth  Night  ui.i.iig 


SUPERSEDED:  METER:  A  183 

Fi:  How  I  am  gall'd,  might'Il  be-fpice  a  Cup, 
F2:  How  I  am  gall'd,  thou  might'ft  be-fpice  a  Cup, 
ME:  How  I  am  galled, — mightst  bespice  a  cup,  (Malone) 

Winter's  Tale  i.ii.316 

Fi:  Then  one  condemnd  by  the  Kings  owne  mouth: 
F2:  Then  one  condemned  by  the  Kings  owne  mouth; 
ME:  Than  one  condemn'd  by  the  king's  own  mouth,  thereon 


(Capell) 


Winter's  Tale  i.ii.445 


Fi:  Through  my  Ruft?  and  how  his  Pietie 
F2:  Through  my  darke  Ruft?  and  how  his  Pietie 
ME:  Thorough  my  rust!  and  how  his  piety  (Malone) 

Winter's  Tale  iii.ii.i68 

Fi:  Anoynted,  Crown'd,  planted  many  yeeres, 
F2:  Anoynted,  Crown'd  and  planted  many  yeeres, 
ME:  Anointed,  crowned,  planted  many  years,  (Qq) 

Richard  II  iv.i.127 

Fi:  Cofm,  on  Wednefday  next,  our  Councell  we  will  hold 

At  Windfor,  and  fo  informe  the  Lords: 
F2:  At  Windfor,  fo  informe  the  lords: 
ME:  Cousin,  on  Wednesday  next  our  council  we 

Will  hold  at  Windsor;  so  inform  the  lords:  (Pope) 

/  Henry  IV  i.i.  103-4 

Fi:  As  Cloudie  men  vfe  to  doe  to  their  aduerfaries, 
F2:  As  Cloudy  men  ufe  to  do  their  adverfaries, 
ME:  As  cloudy  men  use  to  their  adversaries,  (Qq) 

■^  I  Henry  /Fiii.ii.83 

Fi:  Whofe  ruine  you  fought,  that  to  her  Lawes 
F2:  Whofe  ruine  you  three  fought,  that  to  her  Lawes 
ME:  Whose  ruin  you  have  sought,  that  to  her  laws  (Qq) 

Henry  V  Ii.ii.176 

Fi:  Fight  till  the  lafl  gafpe:  He  be  your  guard. 
F2:  Fight  till  the  lafl  gafpe:  for  He  be  your  guard. 
ME:  Fight  till  the  last  gasp;  I  will  be  your  guard.  (Capell) 

I  Henry  VI  i.ii.127 

Fi:  Since  I  haue  entred  into  thefe  Warres. 
F2:  Since  I  have  entred  thus  into  thefe  Warres. 
ME:  Since  I  have  entered  into  these  wars.  (Malone) 

/  Henry  VI  i.ii.132 

Fi :  Glojler,  wee'le  meet  to  thy  coft,  be  fure : 
F2:  Gloster,  we'll  meet  to  thy  deare  coft  be  fure: 


184  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

ME:  Gloucester,  we  will  meet;  to  thy  cost,  be  sure:   (Cam- 
bridge) 

/  Henry  VI  i.iii.Si 

Fi:  God  b'uy  my  Lord,  we  came  but  to  tell  you 
F2:  God  b'uy  my  Lord,  we  came  fir  but  to  tell  you 
ME:  God  be  wi'  you,  my  lord!  we  came  but  to  tell  you  (Rowe) 

/  Henry  VI  11i.ii.73 

Fi:  Shee's  tickled  now,  her  Fume  needs  no  fpurres, 
F2:  Shee's  tickled  now,  her  Fume  can  neede  no  fpurres, 
ME:  She's  tickled  now;  her  fury  needs  no  spurs,  (White) 

2  Henry  VI  i.iii.148 

Fi:  Thou  would' ft  not  haue  mourn 'd  fo  much  for  me. 
F2:  Thou  would' ft  not  halfe  have  mourn 'd  fo  much  for  me. 
ME:  Thou  wouldest  not  have  mourn'd  so  much  for  me.  (Theo- 
bald) 

2  Henry  VI  iv.iv.24 

Fi:  Forthwith  that  Edward  be  pronounc'd  a  Traytor, 

And  all  his  Lands  and  Goods  confifcate. 
F2:  And  all  his  Lands  and  Goods  confifcated. 
ME:  And  all  his  lands  and  goods  be  confiscate.  (Malone) 

J  Henry  VI  iv.vi.55 

Fi:  Yea,  and  like  faire  Fruit  in  an  vnholdfome  difh, 
F2:  And  like  faire  Fruit  in  an  unholfome  difh, 
ME:  Yea,  like  fair  fruit  in  an  unwholesome  dish,  (Q) 

Troilits  Ii.iii.ii6 

Fi:  Since  things  in  motion  begin  to  catch  the  eye, 

Then  what  not  ftirs: 
F2:  Since  things  in  motion  'gin  to  catch  the  eye, 
ME:  Since  things  in  motion  sooner  catch  the  eye  (Q) 

Troiliis  iii.iii. 1 83 

Fi:       Men.  What  work's  my  Countrimen  in  hand? 
Where  go  you  with  Bats  and  Clubs?  The  matter 
Speake  I  pray  you. 
F2:  Where  go  you  with  your  Bats  and  Clubs?  The  matter 
ME:       Men.  What  work's,  my  countrymen,  in  hand?  Where 
go  you 
With  bats  and  clubs?  The  matter?  Speak,  I   pray  you. 
(Theobald) 

Coriolanus  i.i.53-4 

Fi:        Volum.  Becaufe,  that 

Now  it  lyes  you  on  to  fpeake  to  th'people: 
Not  by  your  owne  inflruction,  nor  by'th'matter 


SUPERSEDED:  METER:  A  185 

Which  your  heart  prompts  you,  but  with  fuch  words 
That  are  but  roated  in  your  Tongue; 
F2:  Which  your  heart  prompts  you  to,  but  with  fuch  words 
ME:  lines  redistributed  (Malone) 

Coriolamis  111.ii.54 

Fi:  Heere  grow  no  damned  grudges,  heere  are  no  ftormes, 
F2:  Heere  grow  no  damned  grudges,  heere  no  llormes, 
ME:  Here  grow  no  damned  drugs,  here  are  no  storms,  (Q) 

Titus  i.i.154 

Fi :  Was  none  in  Rome  to  make  a  Hale 

But  Saturnine} 
F2:  Was  there  none  els  in  Rome  to  make  a  flale  of 
ME:  Was  there  none  else  in  Rome  to  make  a  stale  (Boswell) 

Titus  i.i.304 

Fi:  Speechleffe  complaynet,  I  will  learne  thy  thought: 
F2:  Speechleffe  complaint,  O  I  will  learne  thy  thought: 
ME:  Speechless  complainer,  I  will  learn  thy  thought;  (Capell) 

Titus  iii.ii.39 

Fi:  A  ficke  man  in  fadneffe  makes  his  will: 
F2:  A  ficke  man  in  good  fadneffe  makes  his  will: 
ME:  Bid  a  sick  man  in  sadness  make  his  will;  (Qq) 

Romeo  i.i.200 

Fi:  Earth  hath  fwallowed  all  my  hopes  but  Ihe, 
F2:  Earth  up  hath  fwallowed  all  my  hopes  but  fhe, 
ME:  The  earth  hath  swallow'd  all  my  hopes  but  she,  (Q4) 

Romeo  i.ii  14 


Fi 

F2 
ME 


Doeft  thou  Loue?  I  know  thou  wilt  fay  I, 
Doeft  thou  Love?  O  I  know  thou  wilt  fay  I, 
Dost  thou  love  me?  I  know  thou  wilt  say  'Ay';  (Qq) 

Romeo  11.ii.90 


Fi:  And  make  her  ayrie  tongue  more  hoarfe,  then 

With  repetition  of  my  Romeo. 
F2:  And  make  her  ayry  tongue  more  hoarfe,  then  with 
The  repetition  of  my  Romeo, 
ME:  And  make  her  airy  tongue  more  hoarse  than  mine. 
With  repetition  of  my  Romeo's  name.  (Q4) 

Romeo  11. ii.  162-3 

Fi :  And  with  a  filken  thred  plucks  it  backe  againe, 
F2:  And  with  a  filken  thred  plucks  it  againe, 
ME:  And  with  a  silk  thread  plucks  it  back  again,  (Pope) 

Romeo  ii.ii.i8i 


186  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:  Thy  old  grones  yet  ringing  in  my  auncient  eares: 
F2:  Thy  old  grones  yet  ring  in  my  auncient  eares: 
ME:  Thy  old  groans  ring  yet  in  my  ancient  ears;  (Pope) 

Romeo  11.iii.74 

Fi:  O  what  a  beafl  was  I  to  chide  him.^ 
F2:  O  what  a  beafl  was  I  to  chide  him  fo? 
ME:  O!  what  a  beast  was  I  to  chide  at  him.  (Qq) 

Romeo  111.ii.95 

Fi:  Then  fond  Mad  man,  heare  me  fpeake. 
F2:  Fond  Mad  man,  heare  me  fpeake. 
ME:  Thou  fond  mad  man,  hear  me  but  speak  a  word.  (Qi) 

Romeo  111.iii.52 

Fi:  But  like  a  mifhaped  and  fullen  wench, 
F2:  But  like  a  mif-fhaped  and  a  fullen  wench, 
ME:  But,  like  a  misbehav'd  and  sullen  wench,  (Qi) 

Romeo  111.iii.143 

Fi:  All  night  for  leffe  caufe,  and  nere  beene  ficke. 
F2:  All  night  for  a  leffe  caufe,  and  neere  beene  ficke, 
ME:  All  night  for  lesser  cause,  and  ne'er  been  sick.  (Q) 

Romeo  iv.iv.  10 

Fi:  Flower  as  fhe  was,  deflowred  by  him. 
F2:  Flower  as  fhe  was,  deflowred  now  by  him. 
ME:  Flower  as  she  was,  deflowered  by  him.  (Steevens) 

Romeo  iv.v.37 

Fi:  And  your  great  flow  of  debts;  my  lou'd  Lord, 
F2:  And  your  great  flow  of  debts;  my  deare  lov'd  Lord, 
ME:  And  your  great  flow  of  debts.  My  loved  lord,  (Collier) 

Timon  ii.ii.143 

Fi:       Macb.  The  Thane  of  Cawdor  Hues: 

Why  doe  you  dreffe  me  in  borrowed  Robes? 
F2:  Why  doe  you  dreffe  me  in  his  borrowed  Robes? 
ME:       Macbeth.   The  Thane  of  Cawdor   lives:  why  do  you 
dress  me 
In  borrow'd  robes?   (Capell) 

Macbeth  i.iii.  108-9 

Fi :  That  you  bend  your  eye  on  vacancie, 
F2:  That  thus  you  bend  your  eye  on  vacancy, 
ME:  That  you  do  bend  your  eye  on  vacancy  (Qq) 

Hamlet  iii.iv.  117 

Fi:  Neuer  afilict  your  felfe  to  know  more  of  it: 
F2:  Never  afilict  your  felfe  to  know  of  it: 


SUPERSEDED:  METER:  A  187 

ME:  Never  afflict  yourself  to  know  the  cause;  (Qq) 

Lear  i.iv.291 

Fi:  And  layd  good  fcufes  vpon  your  Extafie, 
F2:  And  laid  good  fcufes  on  your  Extafie, 
ME:  And  laid  good  'scuse  upon  your  ecstasy;  (Qq) 

Othello  iv.i.79 

B.  Prose  is  arranged  as  verse. 

Shrew  iii.ii.  163-79,  printed  as  14  lines  of  prose  in  Fi,  is  divided 
into  16  lines  of  verse  [ME:  17  lines  (Steevens)]. 

IV.  Grammar 
A.  Inconsistencies  are  corrected. 

1.  Tense  and/or  mood  of  verbs. 

Fi:  And  Hymen  now  with  luckier  iffue  fpeeds, 

Then  this  for  whom  we  rendred  vp  this  woe. 
F2:  And  Hymen  now  with  luckier  iffue  fpeed; 
ME:  And  Hymen  now  with  luckier  issue  speed' [u]s,  (Theobald) 

Much  Ado  v.iii.32 

Fi:  O  were  fauor  fo, 

Your  words  I  catch,  faire  Hermia  ere  I  go, 
F2:  Your  words  Ide  catch,  faire  Hermia  ere  I  go, 
ME:  Yours  would  I  catch,  fair  Hermia,  ere  I  go;  (Hanmer) 

Dream  i.i.187 

Fi:  He  was  fome  hielding  Fellow,  that  had  flolne 
The  Horfe  he  rode-on :  and  vpon  my  life 
Speake  at  aduenture. 
F2:  Spake  at  adventure. 
ME:  Spoke  at  a  venture.  (Q) 

2  Henry  I  V  1.1.59 

Fi:  Hardly  gaue  audience 

Or  vouchfafe  to  thinke  he  had  Partners. 
F2:  Or  did  vouchfafe  to  thinke  he  had  Partners. 
ME:  Vouchsaf  d  to  think  he  had  partners:  (Johnson) 

Antony  i.iv.S 

2.  Number  of  verbs. 

[We  omit  seven  examples  {Winter's  Tale  1v.iv.482,  j  Henry  VI  i.iv.150,  ii.vi.6, 
Romeo  v.iii.i3S,  Macbeth  1n.iv.78,  n1.vi.26,  Antony  i.ii.120)  listed  by  Professor  Smith 
(Englische  Studien  XXX.  8-12,  1902).] 

Fi :  Layes  downe  his  wanton  hedge  before  her  beautie, 
Refolue  to  carrie  her: 


188  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

F2:  Refolves  to  carry  her: 
ME:  Resolv'd  to  carry  her:  (Collier) 

Airs  Well  111.vii.19 

3.  Number  of  nouns. 

[We  omit  four  examples   (Errors  v.i.401,    Titus  v.i.137,   Romeo  ii.iv.66,   Othello 
iv.ii.171)  listed  by  Professor  Smith  (ut  supra  pp.  10-13).] 

Fi:  Wherein  my  Letters,  praying  on  his  fide, 
Becaufe  I  knew  the  man  was  flighted  off. 
F2:  Wherein  my  Letter,  praying  on  his  fide, 
ME:  Because  I  knew  the  man,  were  slighted  off.   (Malone) 

Caesar  iv.iii.4-5 

Fi:  This  prefent  Warres  againft  the  Ottamites. 
F2:  This  prefent  warre  againft  the  Ottomites.  (Qo) 
ME:  These  present  wars  against  the  Ottomites.  (Malone) 

Othello  i.iii.234 

4.  Case. 

Fi:       Card.  With  a  true  heart, 
And  Brother;  loue  I  doe  it. 
F2:  And  Brothers  love  I  doe  it. 
ME:  And  brother-love  I  do  it.  (Malone) 

Henry  VIII  v.iii.172 

Fi:  Are  them  thy  Minifters,  what  are  they  call'd? 
F2:  Are  they  thy  Minifters,  what  are  they  call'd? 
ME:  Are  these  thy  ministers?  what  are  they  call'd?  (Dyce) 

Titus  v.ii.6i 

Fi:  obey  thy  Pa- [rents,  keepe  thy  words  luftice,  fweare  not, 
F2:  obey  thy  Pa- [rents,  keepe  thy  word,  juftice,  fweare  not, 
ME:  Obey   thy   parents;    keep    thy    word   justly;    swear   not; 
(Pope) 

Lear  iii.iv.8o 

5.  Degree  in  adjectives. 

Fi:  but  flies  the  grafpes  of  loue, 

With  wings  more  momentary,  fwift  then  thought: 
F2:  With  wings  more  momentary,  (wifter  then  thought: 
ME:  With  wings  more  momentary-swift  than  thought.  (Pope) 

Troiliis  1v.ii.14 

B.  Omitted  words  thought  necessary  to  completeness  of  sentence 
structure  are  inserted. 

Fi :  To  liften  our  purpofe, 


SUPERSEDED:  GRAMMAR:  B  189 

F2:  To  liften  to  our  purpofe, 
ME:  To  listen  our  propose.  (Q) 

Miich  Ado  iii.i.i2 

Fi:  Art  thou  thou  the  flaue  that...   |   haft  kild  mine  innocent 
childe.'' 

F2:  Art  thou  art  thou  the  flave... 
ME:  Art  thou  the  slave... (Q) 

Much  Ado  v.i.249 

Fi:  Why  fay  my  Lords  ha's  done  faire  feruice, 
F2:  Why  I  fay  my  Lords  ha's  done  faire  fervice, 
ME:  I  say,  my  lords,  he  has  done  fair  service.  (Pope) 

Timon  iii.v.62 

Fi:  As  whence  the  Sunne  'gins  his  reflection, 

Shipwracking  Stormes,  and  direfull  Thunders: 
So  from  that  Spring,  whence  comfort  feem'd  to  come, 
Difcomfort  fwells: 
F2:  Shipwracking  Stormes,  and  direfull  Thunders  breaking 
ME:  Shipwracking  storms  and  direful  thunders  break,  (Pope) 

Macbeth  i.ii.26 

Fi:  Yet  if  you  pleafe,  to  him  off  a-while: 
F2:  Yet  if  you  pleafe,  to  put  him  off  a-while: 
ME:  Yet,  if  you  please  to  hold  him  ofT  awhile,  (Qq) 

Othello  111.iii.252 

C.  A  dependent  sentence  element  is  transformed  into  an  inde- 
pendent clause. 

Fi :  Come  to  me  Tirrel  foone,  and  after  Supper, 

When  thou  fhalt  tell  the  proceffe  of  their  death. 
F2:  When  thou  there  fhalt  tell  the  proceffe  of  their  death. 
ME:  Come  to  me,  Tyrrell,  soon  at  after  supper, 

And  thou  shalt  tell  the  process  of  their  death.  (Qq) 

Richard  III  iv.iii.31-2 

[We  are  inclined  to  regard  this  as  an  incomplete  correction:  the  reviser  intended 
"Thou  there  shalt  tell."] 

V.  Style 

A.  The  current  form  is  substituted  for  an  obsolescent  word. 

Fi:  Speake  of  all  loues;  I  found  almoft  with  feare. 
F2:  Speake  of  all  loves;  I  f wound  almoft  with  feare. 
ME:  Speak,  of  all  loves!  I  swoon  almost  with  fear.  (Qi) 

Dream  11.ii.154 


190  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

B.  Attempts  are  made  to  correct  words  and  phrases  in  foreign 
languages. 

Fi:  vem-\chie,  vencha,  que  non  te  vnde,  que  non  te  perreche. 
F2:  Vene-\chi,  venachea,  qui  non  te  vide,  i  non  te  piaech. 
ME:  Venetia,  Venetia, 

Chi  non  ti  vede  non  ti  pretia.  (Cambridge) 

Labour's  iv.ii.92-3 

Fi:  bien  vonuto, 
F2:  bie7t  venuto, 
ME:   ben  venuto;  (Rowe) 

Labour's  1v.ii.148 

Fi :  Contutti  le  core  bene  trobatto, 
F2 :  Con- 1  tutti  le  core  bene  trovatto, 
ME:  Con  tutto  il  cuore  ben  trovato,  (Theobald) 

Shrew  i.ii.24 

Fi :  Et  vouz  oufie  vojlre  Jeruiture. 

F2:  Et  vouz  aufie  vojlre  Jerviteure. 

ME:  Et  vous  aussi;  votre  serviteur. 

Twelfth  Night  iii.i.69 

French  corrected  passim. 

Henry  V  lli.iv. 

At  Labour's  i.ii.174,  Twelfth  Night  i.v.295,  ii.v.186,  1v.iii.35' 
Finis  Actus  Primus  (fecundus ,  quartus)  is  correctly  changed  to  prinii 
(fecundi,  quarti),  but  these  sporadic  notations  are  omitted  in  modern 
editions.  At  Shrew  iii.i.i  and  Titus  ii.i.i,  Actus  Tertia  (Secunda) 
is  correctly  changed  to  Actus  Tertius  (Secundus) . 

C.  Attempts  are  made  to  correct  the  spelling  of  proper  names,  etc' 

Antipholis  Errotis  to  Antipolis  Erotes  [ME:  Antipholus  of  Syra" 
cuse]  {Errors  ii.ii.i  s.d.) 

Appollonem  to  Apollonem  [ME:  Apollinem]   (Titus  1v.iii.53) 
A(u)fifidious  to  Auffidius  [ME:  Aufidius]  {Coriolanus  i.v.io,  i.vi.54, 

59). 

Burdeux  to  Burdeaux  [ME:  Bourdeaux]  {Henry  VIII  i.i.g6) 
Camidias,  Camindius  to  Camidius   [ME:  Canidius]   {Antony  iii. 

vii.2o,  iv.vi.i6) 

Longauill  to  Longavile  [ME:  Longaville]   {Labour's  ten  times) 
Mandragoru  to  Mandragoras  [ME:  mandragora]  {Antony  i.v.4) 
Murrellus  to  Murellus   [ME:  Marullus]    {Caesar  i.ii.284) 
Ouergne  to  Auergne  [ME:  Auvergne]    {i   Henry    VI  ii.ii.38) 
Pathan  to  Panthaeon   [ME:  Pantheon]   {Titus  i.i.242) 
Penbrooke   to   Rembrooke    [typographical   error   for    Pembrooke; 

ME:  Pembroke]  {3  Henry   VI  iv.i.8) 


SUPERSEDED: STYLE:  C  191 

Ryalta  to  Ryalto  {Merchant  i.iii.iS,  33) 
Thebe  to  Ph^be  [ME:  Phoebe]   {Titus  i.i.316) 

D.  The  rime  is  restored  in  defective  riming  passages. 

Fi :  And  fhape  his  feruice  wholly  to  my  deuice, 

And  make  him  proud  to  make  me  proud  that  iefts. 
F2:  And  fhape  his  fervice  all  to  my  behefts, 
ME:  And  shape  his  service  wholly  to  my  hests,  (Dyce) 

Labour's  v.ii.65 

Fi:  Sweet  Moone,  I  thank  thee  for  thy  funny  beames, 
I  thanke  thee  Moone,  for  fhining  now  fo  bright: 
For  by  thy  gracious,  golden,  glittering  beames, 
I  truft  to  tafte  of  trueft  Thisbies  fight. 
Fo:  For  by  thy  gracious,  golden,  glittering  ftreames, 
ME:  For,  by  thy  gracious,  golden,  glittering  gleams,   (Staun- 
ton) 

Dream  v.i.266 

INTELLIGIBLE  CHANGES  NOT  ADOPTED  BY  MOST  MODERN 

EDITORS 

I.  Thought 
A.  Fancied  inconsistencies  of  fact  and  circumstance  are  corrected. 

Fi :  Our  fraughtage  fir, 

I  haue  conuei'd  aboord,  and  I  haue  bought 
The  Oyle,  the  Baljamum,  and  Aqua-vitae. 

F2:  I  have  convei'd  aboord,  and  I  haue  brought 

Errors  iv.i.80 


rime; 


Fi:  I  can  finde  out  no  |  rime  to  Ladie  but  babie,  an  innocent 

F2:    ...but I badie  an  innocents  rime: 

Much  Ado  v.ii.34 

[See  p.  39.] 

Fi :       Time.  ...I  mentioned  a  fonne  o'th'Kings,  which  Florizell 

I  now  name  to  you: 
F2:       Tim.    ...I   mention   here    a    fonne    o'th'Kings,   which 
Florizell 

Winter's  Tale  iv.i.22 

[See  p.  39.] 

Fi :  We  loofe  the  better  halfe  of  our  Poffeffion : 
F2:  We  lofe  the  better  part  of  our  Poffeffion: 

Henry  V  i.i.8 


192  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi :  Yet  god  Achilles  ilill  cries  excellent, 
F2:  Yet  good  Achilles  flill  cryes,  excellent, 

Troilus  i.iii.169 

Fi:       Ant.  Go  Eros,  fend  his  [Enobarbus's]  Treafure  after, 
do  it, 

...  Oh  my  Fortunes  haue 
Corrupted  honed  men.  Difpatch  Enobarbus.  Exit 
F2:  Corrupted  honefl  men.  Difpatch  Eros.  Exit. 

Antony  iv.v.17 
[ME:  Despatch. — Enobarbus!] 

B.   Fancied  corruptions  are  corrected. 

Fi:  A  thoufand  oathes,  an  Ocean  of  his  teares. 

And  inftances  of  infinite  of  Loue, 
F2:  And  inftances  as  infinite  of  Love, 

Gentlemen  11.vii.70 

Fi:        Ford.  Pardon  me  (wife)  henceforth  do  what  y  wilt: 
I  rather  will  fufpect  the  Sunne  with  gold, 
Then  thee  with  wantonnes:  Now  doth  thy  honor  ftand... 
As  firme  as  faith. 

F2:  As  firme  of  faith. 

Merry  Wives  iv.iv.io 

Fi :  Do  not  thefe  faire  yoakes 

Become  the  F'orreft  better  then  the  Towne.^ 
F2:  Doe  not  thefe  faire  Okes 

Merry  Wives  v.v.105 

Fi :  That  his  attendant,  lo  his  cafe  was  like. 
Reft  of  his  brother,  but  retain'd  his  name, 

F2:  That  his  attendant,  (for  his  cafe  was  like. 
Reft  of  his  brother,  but  retain'd  his  name,) 

Errors  i.i.128 

Fi:       Prin.  But  foft  you,  let  me  be,  plucke  vp  my  heart, 

and   I  be  fad,  did  he  not  fay  my  brother  was  fled? 
F2:       Prin.  But  foft  you,  let  me  fee,... 

Much  Ado  v.i.195 

Fi :   The  pray  full  PrinceJJe  pearjl  and  prickt 

a  prettie  pleafing  Pricket, 
F2:   The  praysfull  PrinceJJe... 

Labour's  iv.ii.54 

Fi:  the  I  word  is  well  culd,  chofe,  fweet,  and  apt 
F2:  the  I  word  is  well  culd,  choife,  fweet,  and  apt 

Labour's  v.i.80 


INTELLIGIBLE:  THOUGHT:  B  193 

F] :  Abate  throw  at  Novum, 
F2:  A  bare  throw  at  Novum, 

Labour's  v.ii.540 

[In  view  of  the  difficulties  which  modern  editors  have  in  explaining  this  phrase, 
the  emendation  of  F2  seems  by  no  means  despicable,  five  being  one  of  the  throws  at 
novum.] 

Fi:  why  thou  loffe  vpon  loffe,  the  theefe  gone  with  fo  |  much, 
and  fo  much  to  finde  the  theefe, 

F2:  why  then  loffe  upon  loffe,... 

Merchant  111.1.79 

Fi:  And  doe  not  feeke  to  take  your  change  vpon  you. 

To  beare  your  griefes  your  felfe,  and  leaue  me  out: 
F2:  And  doe  not  feeke  to  take  your  charge  upon  you. 

As  You  Like  It  i.iii.98 

Fi :  Wearing  thy  hearer  in  thy  Miflris  praife, 
F2:  Wearying  thy  hearer  in  thy  Miftris  praife, 

As  You  Like  It  11. i v. 3 5 

Fi:  an  olde  mo- 1  thy  faddle,  and  flirrops  of  no  kindred: 
F2:  an  old  mothy  fad- 1 die,  the  ftirrops  of  no  kindred: 

Shrew  111.ii.46 

Fi:  Giue  you  all  greetings,  that  a  King  (at  friend) 

Can  fend  his  Brother: 
F2:  Give  you  all  greetings,  that  a  King  (as  friend) 

Winter's  Tale  v.i.140 

Fi:  Wilt  thou,  O  God,  flye  from  fuch  gentle  Lambs,... 

When  didft  thou  fleepe,  when  fuch  a  deed  was  done? 
F2:  Why  didfl  thou  fleepe,  when  fuch  a  deed  was  done? 

Richard  III  1v.iv.24 

Fi:  Mine  owne  ends 

Haue  beene  mine  fo,  that  euermore  they  pointed 
To'th'good  of  your  moft  Sacred  Perfon, 

F2:  Have  beene  fo,  that  evermore  they  pointed 

Henry  VIII  iil.ii.172 

Fi:  O  that  I  thought  it  could  be  in  a  woman: 
As  if  it  can,  I  will  prefume  in  you, 
To  feede  for  aye  her  lampe  and  flames  of  loue. 

F2:  And  if  it  can,  I  will  prefume  in  you, 

Troilus  111.ii.155 

Fi :  alone  he  entred 

The  mortall  Gate  of  th'Citie,  which  he  painted 


194  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

With  fhunleffe  deftinie: 
F2:  With  fhunleffe  defamy: 

Coriolaniis  ii.ii.iio 

Fi:  But  Titus,  I  haue  touch'd  thee  to  the  quicke, 

Thy  life  blood  out: 
F2:  Thy  life  blood  ont: 

Tittis  1v.iv.37 

[See  p.  19.] 

Fi:  It  feemes  fhe  hangs  vpon  the  cheeke  of  night, 
F2:  Her  Beauty  hangs  upon  the  cheeke  of  night, 

Romeo  i.v.43 

Fi :        I  [Senator.]  Thou  haft  painfully  difcouer'd :  are  his  Files 

As  full  as  thy  report? 
F2:  As  full  as  they  report? 

Timon  v.ii.2 

[See  p.  40.] 

Fi :  Cains  Ligarius  doth  beare  Cxjar  hard, 

Who  rated  him  for  fpeaking  well  of  Pompey; 

F2:  Cains  Ligarius  doth  beare  Csejar  hatred, 

Caesar  ii.i.215 
[See  p.  40.] 

Fi:  Whom  we,  to  gayne  our  peace,  haue  fent  to  peace, 
F2:  Whom  we,  to  gayne  our  place,  have  fent  to  peace: 

Macbeth  111.ii.20 

Fi:       yE^nil.  ...Then  let  them  vfe  vs  well:  elfe  let  them  know, 

The  illes  we  do,  their  illes  inftruct  vs  fo. 
F2:  The  illes  we  doe,  their  illes  inftruct  us  to. 

Othello  iv.iii.ioi 

Fi:  When  vantage  like  a  payre  of  Twinnes  appear 'd 

Both  as  the  fame,  or  rather  ours  the  elder; 
F2:  Both  of  the  fame,  or  rather  ours  the  elder; 

Antony  iii.x.13 

Fi:  I  had  you  downe,  and  might 

Haue  made  you  finiih. 
F2:  Have  made  your  finifh. 

Cymbeline  v.v.412 

C.  In   undoubtedly  corrupt   passages,   mistaken   corrections  are 
made. 

Fi :  yet  the  gold  bides  ftill 

That  others  touch,  and  often  touching  will, 


INTELLIGIBLE:  THOUGHT:  C  195 

Where  gold  and  no  man  that  hath  a  name, 
By  falfhood  and  corruption  doth  it  fhame : 

Since  that  my  beautie  cannot  pleafe  his  eie, 
He  weepe 
F:;:  yet  the  gold  bides  llill 

That  others  touch,  and  often  touching  will: 
Since  that  my  beautie  cannot  pleafe  his  eie, 
He  weepe 

Errors  ii.i.112-3 

Fi:  When  for  Fames  fake,  for  praife  an  outward  part, 

We  bend  to  that,  the  working  of  the  hart. 
F2:  When  for  Fames  fake,  to  praife  an  outward  part. 

Labour's  iv.i.32 

Fi :  moue  the  ftill-peering  aire 

That  lings  with  piercing, 
F2:  move  the  fti  11 -piercing  aire 

That  ftings  with  piercing, 

AIVs  Well  III. ii.  109 

Fi:  How  now  ambitious  Vmpheir, 
F2:  How  now  ambitious  Vmpire, 

/  Henry  VI  i.iii.29 
[ME:  Humphrey  (Theobald).] 

Fi:        Troy.  ...  but  be  not  tempted. 

Cref.  Doe  you  thinke  I  will: 

Troy.  No, 
F2:       Cref.  Doe  not  thinke  I  will: 

Troiliis  iv.iv.91 

Fi:       Dio.  But  will  you  then? 

Cref.  In  faith  I  will  lo;  neuer  truft  me  elfe. 
F2:        Cref.  In  faith  I  will  goe;  never  truft  me  elfe. 

T  roil  us  v.ii.58 

Fi:  If  rather  then  to  marrie  Countie  Paris 

Thou  hafl  the  ftrength  of  will  to  ftay  thy  felfe, 
F2:  Thou  hafl  the  ftrength  of  will  to  lay  thy  felfe, 

Romeo  iv.i.72 

[Probably  an  imperfect  correction:  the  reviser  intended  slay,  which  is  the  reading 
of  F3  and  of  ME.] 

Fi:  Alacke,  alacke,  is  it  not  like  that  I 

So  early  waking,  what  with  loathfome  fmels. 
And  fhrikes  like  Mandrakes  torne  out  of  the  earth. 
That  liuing  mortalls  hearing  them,  run  mad. 
O  if  I  walke,  fhall  I  not  be  diftraught, 


196  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Inuironed  with  all  thefe  hidious  feares, 
F2:  Or  if  I  walke,  fliall  I  not  be  diflraught, 

Romeo  1v.iii.49 

Fi:  And  all  thisan  day  an  vccustom'd  fpirit, 

Lifts  me  aboue  the  ground  with  cheerefull  thoughts. 
F2:  And  all  this  winged  vnaccustom'd  fpirit, 

Romeo  v.i.4 

Fi:  Mufl  I  be  his  laft  Refuge?  Kis  Friends  (like  Phyfitians) 
Thriue,  giue  him  ouer:  Mull  I  take  th'Cure  vpon  me? 

F2:  Muft  I  be  his  laft  Refuge?  his  friend:  (like  Phyfitians) 
That  thriu'd,  give  him  over.  Mull  I  take  th'Cure  upon  me? 

Timon  Ii1.iii.12 

Fi:  And  with  their  corporall  ayre  do  hold  difcourfe. 
F2:  And  with  the  corporall  ayre  doe  hold  difcourfe. 

Hamlet  iii.iv.ii8 

Fi :  I  haue  a  fpeech  of  fire,  that  faine  would  blaze, 

But  that  this  folly  doubts  it. 
F2:  But  that  this  folly  drownes  it. 

Hamlet  1v.vii.192 

Fi:  Though  I  do  hate  him  as  I  do  hell  apines, 
F2:  Though  I  doe  hate  him  as  I  doe  hell, 

Othello  i.i.155 

Fi:  Neither  my  place,  hor  ought  I  heard  of  bufmeffe 

Hath  rais'd  me  from  my  bed; 
F2:  Neither  my  place,  for  ought  I  heard  of  bufmeffe 

Othello  i.iii.53 

Fi:  Be  pleas'd  to  tell  vs, 

(For  this  is  from  the  prefent  now  you  take) 

The  offers  we  haue  fent  you. 
F2:   (For  this  is  from  the  prefent  now  you  talke) 

Antony  11.vi.30 

[ME:  (For  this  is  from  the  present)  how  you  take  (Theobald).] 

Fi:  When  the  beft  hint  was  giuen  him:  he  not  look't, 

Or  did  it  from  his  teeth 
F2:  When  the  befl  hint  was  given  him:  he  had  look't, 

Antony  iii.iv.9 

[ME:  he  not  took't  (Theobald).] 

Fi :  the  Law 

Protects  not  vs,  then  why  fhould  we  be  tender, 
To  let  an  arrogant  peece  of  flefh  threat  \s? 


INTELLIGIBLE:  THOUGHT:  C  197 

Play  ludge,  and  Executioner,  all  himfelfe? 
For  we  do  feare  the  Law. 
F2:  For  we  do  feare  no  Law. 

Cymheline  1v.ii.130 

Fi:       Sooth.  Laft  night,  the  very  Gods  Ihew'd  me  a  vifion 

(I  faft,  and  pray'd  for  their  Intelligence)  thus: 
F2:   (I  feaft,  and  pray'd  for  their  Intelligence)  thus: 

Cymheline  1v.ii.348 

II.  Action 

A.  Stage-directions  are  emended. 

Fi:  Enter  Armado  and  Moth  his  Page. 
F2:  Enter  Armado  a  Braggart,  and  Moth  his  Page. 

Labour's  i.ii.i 

Fi:  Enter  Diomed  and  Seruants- 

Dio.  Goe,  goe,  my  feruant,  take  thou   Troylus  Horfe; 
F2:  Enter  Diomed  and  Servant. 

Troiliis  v.v.i 

B.  Speeches  are  redistributed. 

Henry  V  iv.viii.  104-10,  printed  in  Fi  as  an  indented  verse-para- 
graph without  speech-prefix,  is  assigned  to  King]  ME  simply  add 
it  to  the  preceding  speech  of  the  king's. 

Antony  il.iii.8  Good  night  Sir,  which  forms  the  last  line  of  Antony's 
speech  in  Fi,  is  given  to  Octa[via]  in  F2,  doubtless  on  the  assumption 
that  Antony's  Goodnight  Sir  at  1.  4  is  sufficient  for  Caesar  and  that 
Octavia  should  not  leave  without  speaking  to  him. 

III.  Meter:  Verses  are  lengthened  or  shortened  to  improve 
their  rhythm. 

[These  readings  have  been  adopted  by  a  few  modern  editors  or  they  have  given 
way  in  some  modern  editions  to  conjectural  emendations.  In  either  case,  most  modern 
editors  follow  Fi.] 

Fi:  In  what  you  pleafe,  iie  doe  what  I  can. 
F2:  In  what  you  pleafe,  ile  doe  Sir  what  I  can. 

Gentlemen  1v.iv.39 

Fi :  Without  the  fhew  of  both :  fat  Faljlaffe 

¥2:  Without  the  fhew  of  both:  fat  Sir  John  Faljlaffe 


Fi:  So  he  gone,  you  are  Jped. 
F2:  So  he  gone  fir,  you  are  Jped. 


Merry  Wives  iv.vi.i6 
Merchant  11.ix.72 


198  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:  Of  fuch  miferie,  doth  fhe  cut  me  off: 
F2:  Of  fuch  a  mifery,  doth  fhe  cut  me  off: 

Merchant  iv.i.267 

Fi:  Like  a  ripe  fifter:  the  woman  low 
F2:  Like  a  ripe  fifter:  But  the  woman  low 

As  Yon  Like  It  iv.iii.86 

Fi:  To  make  one  among  thefe  wooers;  if  thou  ask  me  why, 
F2:  To  make  one  'mong  thefe  wooers;  if  thou  aske  me  why, 

Shrew  i.i.240 

Fi;  To  my  daughters,  and  tell  them  both 
F2:  To  my  two  daughters,  and  then  tell  them  both 

Shrew  ii.i.io8 

Fi:  Shall  haue  my  Biancas  loue. 
F2:  Shall  have  Biancas  love. 

Shrew  11. i. 336 

Fi:  For  fuch  an  iniurie  would  vexe  a  very  faint, 
F2:  For  fuch  an  injury  would  vexe  a  faint, 

Shreiv  iii.ii.28 

Fi:  Go  with  me  to  cloath  you  as  becomes  you. 
F2:  Goe  with  me  fir  to  cloath  you  as  becomes  you. 

Shreiv  1v.ii.120 

Fi:  And  happilie  I  haue  arriued  at  the  laft 
F2:  And  happily  I  have  arriv'd  at  laft 

Shreiv  v.i.113 

Fi:  What   V^'heeles?   Racks?   Fires?   What   flaying?   boyling? 
F2:  What  Wheeles?   Racks?   Fires?   What   flaying?   boyling? 
Burning, 

Winter's  7"a/e  111.ii.173 

Fi:  Or  Ethyopians  tooth,  or  the  fan'd  fnow,  that's  bolted 

By  th'Northerne  blafts,  twice  ore. 
F2:  Or  Ethyopians  tooth,  or  the  fan'd  fnow, 

That's  bolted  by  th'Northerne  blafl,  twice  ore. 

Winter's  Tale  iv.iv. 356-7 

Fi:  A  third  thinkes,  without  expence  at  all, 
F2:  A  third  man  thinkes,  without  expence  at  all, 

/  Henry  VI  i.i.76 

Fi:  Here,  through  this  Grate,  I  count  each  one, 
F2:  Here,  through  this  Grate,  I  can  count  every  one, 

I  Henry  VI  i.iv.6o 


INTELLIGIBLE:  METER  199 

Fi:  Great  Marfhall  to  Henry  the  fixt, 

F2:  Great  Marfhall  to  our  King  Henry  the  fixt, 

I  Henry  VI  iv.vii.70 

Fi:  Haft  not  a  Tongue?  Is  fhe  not  heere? 
F2:  Haft  not  a  Tongue?  Is  Ihe  not  heere  thy  prifoner? 

I  Henry  VI  v.iii.68 

Fi:  Yes  my  Lord,  her  Father  is  a  King, 

F2:  Yes  my  good  Lord,  her  Father  is  a  King, 

I  Henry  VI  v. v. 39 

Fi:  Befide,  his  wealth  doth  warrant  a  liberal  dower, 
F2:  Befide,  his  wealth  doth  warrant  liberall  dower, 

1  Henry  VI  v. v. 46 

Fi :  With  enuious  Lookes  laughing  at  thy  fhame, 
F2:  With  envious  Lookes  ftill  laughing  at  thy  fhame, 

2  Henry  VI  ii.iv.12 

Fi:  Well  Snffolke,  thou  fhalt  not  fee  me  blufh, 
F2:  Well  Suffolke,  yet  thou  Ihalt  not  fee  me  blufh, 

2  Henry  VI  in.i.98 

Fi:  But  the  fafer,  when  'tis  back'd  with  France. 
F2:  Yes,  but  the  fafer,  when  'tis  back'd  with  France. 

J  Henry  VI  iv.i.41 

Fi:  To  wit,  an  indigefted  and  deformed  lumpe, 
F2:  To  wit,  an  indigefted  deformed  lumpe, 

5  Henry  VI  v.vi.51 

Fi:  And  therefore,  in  mine  opinion,  cannot  haue  it. 
F2:  Therefore,  in  mine  opinion,  cannot  have  it. 

Richard  III  iii.i.52 

Fi:  This  Minion  ftood  vpon  her  chaftity,... 

And  with  that  painted  hope,  braues  your  Mightineffe, 

And  fhall  fhe  carry  this  vnto  her  graue? 
F2:  And  with  that  painted  hope  fhe  braves  your  Mightineffe, 

Titus  11.iii.126 

Fi:  You  muft  needs  dine  with  me:  go  not  you  hence 
Till  I  haue  thankt  you:  when  dinners  done 
Shew  me  this  peece,  I  am  ioyfull  of  your  fights. 

F2:  Till  I  have  thankt  you:  and  when  dinners  done 

Timon  i.i.247 

Fi:  Our  beft  Friends  made,  our  meanes  ftretcht, 
F2:  Our  beft  Friends  made  and  our  beft  meanes  ftretcht  out, 

Caesar  iv.i.44 


200  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:  And  for  I  know  thou'rt  full  of  Loue,  and  Honeftie, 
F2:  For  I  know  thou'rt  full  of  Love,  and  honefly, 

Othello  111.iii.122 

Fi:  And  he  hath  fent  for  thee:  for  the  Queene, 
F2:  And  he  hath  fent  for  thee:  as  for  the  Queene, 

Antony  v.ii.66 

Fi:  Orecome  you  with  her  lliew;  and  in  time 
F2:  Orecome  you  with  her  fhew:  yes  and  in  time 

Cyniheline  v. v.  54 

IV.  Grammar 
A.  Supposed  inconsistencies  are  corrected. 

1.  Tense  and/or  mood  of  verbs. 

Fi:  You  miflooke  Sir:  I  fay  fhe  did  nod; 

And  you  aske  me  if  fhe  did  nod,  and  I  lay  I. 
F2:  You  miftooke  fir;  I  faid  fhe  did  nod: 

And  you  aske  me  if  fhe  did  nod,  and  I  faid  I. 

Gentletnen  i.i.  109-10 

Fi:  if  I  be  not  lacke  Faljlaffe,  then  am  I  a  lacke: 
F2:  if  I  am  not  lacke  Falstaffe,  then  am  I  a  lacke: 

I  Henry  IV  v.iv.  138 

Fi:  He  fight,  till  from  my  bones,  my  flefh  be  hackt. 
F2:  He  fight,  till  from  my  bones,  my  flefh  is  hackt. 

Macbeth  v.iii.32 

Fi:   Hamlet  comes  backe:  what  would  you  vndertake, 

To  fhow  your  felfe  your  Fathers  fonne  indeed, 
F2:   Hamlet  come  backe,  what  would  you  undertake, 

Hamlet  1v.vii.124 

2.  Number  of  verbs. 

[We  do  not  reprint  seven  examples  (£rror5  v.i.74,  Shrew  iv.i.  loi,  All's  Well  1v.ii.21, 
Winter's  Tale  n.iii.126,  2  Henry  VI  ni.ii.ii,  iv.viii.6i,  Cymbeline  1v.ii.372)  listed  by 
Professor  Smith  {Englische  Studien  xxx.  8-17,  1902).] 

Fi:  You  haue  done  our  pleafures 
Much  grace  (faire  Ladies) 
Set  a  faire  fafhion  on  our  entertainment, 

F2:  Sets  a  faire  fafhion  on  our  entertainment, 

Timon  i.ii.141 


INTELLIGIBLE:  GRAMMAR:  A  201 

3.  Person. 

[We  do  not  reprint  two  examples  (j  Henry  VI  111.iii.253,  Antojiy  v.ii.207)  listed 
by  Professor  Smith  {ut  supra,  pp.  19-20).] 

Fi:  Soft  I  who  are  you? 
F2:  Soft  I  who  art  thou? 

/  Henry  IV  v.iii.32 

4.  Number  of  nouns  and  pronouns. 

[Professor  Smith  {ut  supra,  pp.  7,  13)  quotes  two  more  examples  {Merchant  i.'in.ib^, 
Antony  n.ii.213).] 

Fi:  Duk[e  to  Valentine].  Know  ye  Don  Antonio...} 
F2:  Duke.  Know  you  D071  Antonio...} 

Gentlemen  11.iv.50 

[Apparently  the  reviser  understood  ye  as  plural  and  you  as  singular.] 

Fi:  Clo[wn\.  ...if  this  law  hold  in   Vienna  \  ten  yeare, 
F2:  Clo.  ...if  this  law  hold  in   Vienna  ten  |  yeares, 

Measure  ii.i.229 

[See  also  All's  Well  i.i.138,  Hamlet  v.i.163.] 

Fi:  No,  not  all  thefe,  thrice-gorgeous  Ceremonie;... 

Can  Heepe  fo  foundly,  as  the  wretched  Slaue: 
F2:  No,  not  all  thefe,  thrice-gorgeous  Ceremonies, 

Henry  V  iv.i.262 

Fi:        King.  We  charge  you,  on  allegeance  to  our  felfe, 
F2:        Ki7ig.  We  charge  you,  on  allegeance  to  our  felves, 

1  Henry  VI  iii.i.86 

Fi:       All  [to  Stafford].  I  marry  will  we:  therefore  get  ye  gone. 
F2:       All  [to  Stafford].   I  marry  will  we,  therefore  get  you 
gone, 

2  Henry  VI  1v.ii.146 

Fi:  To  beare  this  tydings  to  the  bloody  King. 
F2:  To  beare  thefe  tydings  to  the  bloudy  King.  (Qq) 
'  Richard  III  1v.iii.22 

Fi:  ]VIore  light  you  knaues, 
F2:  More  light  ye  knaves, 

Romeo  i.v.25 

Fi:  Hence,  packe,  there's  Gold,  you  came  for  Gold  ye  flaues: 
F2:  Hence,  packe,  there's  Gold,  ye  came  for  Gold  ye  flaves: 

Timon  v.i.iio 


202  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi :  Which  giues  men  ftomacke  to  difgefl  his  words 

With  better  Appetite. 
F2:  With  better  Appetites 

Caesar  i.ii.301 

Fi :  any  deere  Friend  of  Cxjars,  to  him   |    I  fay,  that  Brutus 
loue  to  Csefar, 

F2:  any  deere  Friend  of  Caefars,  to  them  |  I  fay,... 

Caesar  iii.ii.i8 

Fi:   Cxf.  Why  haue  you  flohi  vpon  vs  thus? 
F2:  CxJ.  Why  haft  thou  ftolne  upon  me  thus? 

Antony  111.vi.42 

5.  Case. 

[We  do  not  reprint  five  examples  {Tempest  i.ii.80,  Antony  n1.vi.33,   Cymheline 
i.vi.  153,  n.iii.148,  1v.ii.77)  listed  by  Professor  Smith  {ut  supra,  p.  6).) 

Fi:  Who  wouldft  thou  flrike.? 
F2:  Whom  wouldil  thou  (Irike.? 

Gentlemen  iii.i.200 


Fi:  Who,  Siluia? 
F2:  Whom,  Silvia? 

Fi:  Hard  by,  at  ftreet  end; 
F2:  Hard  by,  at  ftreets  end: 

Fi :  With  who? 
F2:  With  whom? 


Gentlemen  1v.ii.23 
Merry  Wives  1v.ii.33 
Much  Ado  i.i.183 


Fi:  Who  haue  you  offended...? 
F2:  Whom  have  you  offended...? 

Much  Ado  v.i.215 

Fi:  I  prethee,  who  doth  he  trot  withal.? 
F2:  I  prethee,  whom  doth  he  trot  withall? 

As  You  Like  It  111.ii.294 

Fi:  Who  doth  he  gallop  withal? 
F2:  Whom  doth  he  gallop  withall? 

As  You  Like  It  111.ii.306 

Fi:  Who  ff-aies  it  ftil  withal? 
F2:  Whom  ftaies  it  ftill  withall? 

As  You  Like  It  111.ii.309 

Fi:  Who  you  faw  fitting  by  me  on  the  Turph, 


INTELLIGIBLE:  GRAMMAR:  A  203 

F2:  Whom  you  faw  fitting  by  me  on  the  Turffe, 

As  You  Like  It  111.iv.44 

Fi :  With  them  a  Baftard  of  the  Kings  deceafl, 
F2:  With  them  a  Baftard  of  the  King  deceafl, 

John  ii.i.65 

Fi:  Who  ioyn'ft  thou  with,  but  with  a  Lordly  Nation, 
F2:  Whom  joyn'ft  thou  with,  but  with  a  Lordly  Nation, 

1  Henry  T'^/  Ii1.iii.62 

Fi:  Who  fmce  I  heard  to  be  difcomfited. 
F2:  Whom  fmce  I  heard  to  be  difcomfited. 

2  Henry  VI  v.i.63 

Fr.  All  Clinquant  all  in  Gold,  like  Heathen  Gods 
F2:  All  Clinquant  all  in  Gold,  like  Heathens  Gods 

Henry  VIII  i.i.19 

Fi:  That  fhall  demonflrate  thefe  quicke  blowes  of  Fortunes, 
F2:  That  fhall  demonftrate  thefe  quicke  blowes  of  Fortune, 

Tim  on  i.i.94 

Fr.  Betweene  who? 
F2:  Betweene  whom? 

Hamlet  11.ii.193 

Fi :  With  who? 
F2:  With  whom? 

Othello  iv.ii.ioo 

Fi :  The  heyre  of  Cymheline  and  Britaine,  who 

The  King  his  Father  call'd  Giiiderius . 
F2:  The  heyre  of  Cymheline  and  Britaine,  whom 

Cymheline  111.iii.87 

6.  Inflected  forms  of  adjectives  and  adverbs. 

Fi:  In  Rufsia  habit: 
F2:  In  Ruffian  habit: 

Labour  s  v.ii.368 

Fi :  f weare  horrible  ; 
F2 :  f weare  horribly : 

Twelfth  Night  111.iv.169 

Fi:  In  Leads,  or  Oyles?  What  old,  or  newer  Torture 
F2:  In  Leads,  or  Oyles?  What  old,  or  new  torture 

Winter's  Tale  111.ii.174 

Fi:        Kath.  ...This  to  my  Lord  the  King. 
Cap.  Moft  willing  Madam. 


204  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

F2:       Cap.  Moft  willingly  Madam. 

Henry  VIII  iv.ii.130 

Fi:  And  not  a  man  for  being  fimply  man, 

Hath  any  honour; 
F2:  And  not  a  man  for  being  fimple  man, 

Troilus  iii.iii.8o 

Fi:       He  giue  my  Reafons, 

More  worthier  then  their  Voyces. 
F2:  More  worthie  then  their  Voyces. 

Coriolaniis  iii.i.120 

Fi :  He  beares  himfelfe  more  proudlier, 

Euen  to  my  perfon,  then  I  thought  he  would 
F2:  He  beares  himfelfe  more  proudly, 

Coriolaniis  iv.vii.8 

Fi:  Come  you  more  neerer 
F2:  Come  you  more  neere 

Hamlet  ii.i.ii 

Fi :  Your  wifedome  fhould  fhew  it  felfe  more  ri-  ]  cher, 
F2:  Your  wifedome  fhould  fhew  it  felfe  more  rich 

Hamlet  111.ii.297 

Fr.  a  more  fafer  |  voice 
F2:  a  more  fafe  |  voyce 

Othello  i.iii.225 

Fi :  report 

That  I  am  fodaine  ficke.  Quicke,  and  returne. 
F2:  That  I  am  fodaine  ficke.  Quickly,  and  returne. 

Ajitony  i.iii.5 

Fi:  'Tis  Noble  fpoken.  — 

F2:  Tis  Nobly  fpoken. 

Anto7iy  11.ii.102 

B.  Words  considered  necessary  to  completeness  of  sentence  struc- 
ture are  inserted. 

Fi:  wilt  thou  tell  a  monftrous  lie, 
F2:  wilt  thou  tell  me  a  monftrous  lie, 

Tempest  111.ii.27 

Fx:  And  y  letter  hath  fhe  deliuer'd,  &  there  an  end. 
F2:  And  y  Letter  hath  fhe  deliver'd,  and  there's  an  end. 

Gentlemen  ii.i.149 

Fi :  for  then  fhee  neede  not  be  I  wafh'd,  and  fcowr'd. 


INTELLIGIBLE:  GRAMMAR:  B  205 

F2:  for  then  fhe  neede  not  to  be  |  wash'd  and  fcowr'd. 

Gentlemen  iii.i.304 

Fi:  let  him  be  fent  for  to  mor-|row  eight  a  clocke 
F2:  let  him  be  fent  for  to  mor-|row  by  eight  a  clocke 

Merry  Wives  iii.iii.  174-5 

Fi:  I  pray  you  home  to  dinner  with  me. 
F2:  I  pray  you  goe  home  to  dinner  with  me. 

Measure  11. i.  264 

Fi:  Many  and  harty  thankings  to  you  both: 
F2:  Many  and  hearty  thankings  be  to  you  both: 

Measure  v.i.4 

Fi :  It  would  make  a  man  mad  as  a  Bucke  to  be  fo  bought  and 

fold. 
F2:  It  would  make  a  man  as  mad  as  a  Bucke... 

Errors  iii.i.72 

Fi:  Vnto  his  Lordfhip,  whofe  vnwifhed  yoake, 
My  foule  confents  not  to  giue  foueraignty. 
F2:  Vnto  his  Lordfhip,  to  whofe  unwifhed  yoake, 

Dreartt  i.i.81 

Fi :  All  readie :  and  therefore  I  pray  thee  newes. 
F2:  All  ready:  and  therefore  I  pray  thee  what  newes. 

Shrew  iv.i.45 

Fi :  I  pray  now  call  her : 
F2:  I  pray  you  now  call  her: 

Winter's  Tile  11.ii.15 

Fi :  To  me  comes  a  creature, 

Sometimes  her  head  on  one  fide,  fome  another, 
F2:  Sometimes  her  head  is  on  one  fide,  fome  another. 

Winter's  Tale  111.iii.20 

Fi :  I  muft  go  buy  Spices  for  our  |  fheepe-fhearing. 
F2:  I  muft  goe  to  buy  Spices  for  our  |  fheepe-fhearing. 

Winter's  Tale  iv.'m.i  11 

Fi:  Not. ..for  all  the  Sun  fees,... 

will  I  breake  my  oath 
F2:  ...for  all  that  the  Sun  fees,... 

Winter's  Tale  1v.iv.481 

Fi:  Now  we  beare  the  King 

Toward  Callice:  Graunt  him  there;  there  feene, 
Heaue  him  away 


206  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

F2:  Toward  Callice:  grant  him  there;  And  there  being  feene, 

Henry  V  v.  Prol.  7 

Fi:  This  is  it  that  makes  me  bridle  paffion, 
F2:  This  is  it  that  makes  me  bridle  my  paffion, 

J  Henry  VI  1v.iv.19 

Fi:  Now  here  a  period  of  tumultuous  Broyles. 
F2:  Now  here's  a  period  of  tumultuous  Broyles. 

J  Henry  VI  v.v.i 

Fi:  If  fhe  denie,  Lord  Hastijigs  goe  with  him, 
F2:  If  fhe  deny,  Lord  Haflings  you  goe  with  him, 

Richard  III  iii.i.35 

Fi:  Cry  mercy  Lords,  and  watchfull  Gentlemen, 
F2:  Cry  you  mercy  Lords,  and  watchfull  Gentlemen 

Richard  III  v.iii.224 

Fi :  The  Queene,^  the  Courtiers.  Who  is  that  they  follow, 
F2:  The  Queene,  the  Courtiers.  Who  is't  that  they  follow, 

Hamlet  v.i.212 

Fi:  I  will  a  round  vn-varnifh'd  u  Tale  deliuer. 

Of  my  whole  courfe  of  Loue. 

What  Drugges,  what  Charmes,... 

I  won  his  Daughter. 
F2:  I  won  his  Daughter  with. 

Othello  i.iii.94 

Fi:  But  neere  him,  thy  Angell 

Becomes  a  feare:  as  being  o're-powr'd,  therefore 
Make  fpace  enough  betweene  you. 

F2:  Becomes  a  feare:  as  being  o're-powr'd,  and  therefore 

Antony  11.iii.23 

Fi:  Can  he  be  there  in  perfon?  'Tis  impoffible 

Strange,  that  his  power  fhould  be. 
F2:  Strange,  that  his  power  fhould  be  fo, 

Antony  iii.vii.57 

Fr.  The  Gods  rebuke  me,  but  it  is  Tydings 

To  wafh  the  eyes  of  Kings. 
F2:  The  gods  rebuke  me,  but  it  is  a  Tydings 

Antony  v.i.27 

C.   Dependent  sentence  elements  are  transformed  into  independent 
clauses  and  vice  versa. 

Fi :  And  he  great  care  of  goods  at  randone  left, 
F2:  And  he  great  ftore  of  gOods  at  randone  leaving, 

Errors  i.i.43 


INTELLIGIBLE:  GRAMMAR:  C  207 

Fi:  Why,  Harry,  doe  I  tell  thee  of  my  Foes, 

Which  art  my  neer'ft  and  deareft  Enemie? 

Thou,  that  art  like  enough,  through  vaffall  Feare,... 

To  fight  againft  me  vnder  Percies  pay,... 

To  fhew  how  much  thou  art  degenerate. 
F2:  Thou  art  like  enough,  through  vaffall  Feare, 

I  Henry  IV  iii.ii.124 

Fi:  Of  my  kind  Vnckle,  that  I  know  will  giue. 

And  being  but  a  Toy,  which  is  no  griefe  to  giue. 
F2:  And  being  a  Toy,  it  is  no  griefe  to  give. 

Richard  III  iii.i.114 

V.  Style 

A.  The  current  is  substituted  for  an  obsolescent,  archaic,  or  in- 
elegant word  or  form. 

a  to  he  {Romeo  i.iv.80) 

affection  to  [ajffectation  {Labour's  v.i.4) 

Arrbgancie  to  Arrogance  {Henry  VIII  ii.iv.iio) 

batler  to  batlet  {As  You  Like  It  11.iv.46) 

broke  [participle]  to  broken  {Troilus  iii.i.48) 

cafe(s  to  caufe(s  {Henry  V  11.iv.43,  Romeo  111.iii.84,  Othello  iv. 
i.69)* 

counte,  countie  to  count  {Much  Ado  11. i. 320,  Romeo  iii.v.218, 
IV. i. I  s.d.,  iv.i.49,  1v.ii.23) 

crifpe-head  to  crifped-head   {i   Henry  IV  i.iii.io6) 

demife  [verb]  to  devife  {Richard  III  iv.iv.247) 

differency  to  difference    {Coriolanus  v.iv.ii) 

difgefted  to  digefted  {Antony  ii.ii.i8o) 

egall(y  to  equall(y  {Richard  III  111.v1i.213,  Titus  iv.iv.4) 

enow  to  enough   {Macbeth  il.iii.6) 

expiate   [participial  adjective]  to  expir'd    {Richard  III  111.iii.23) 

Gimmors  to  Gimmalls   (/   Henry    VI  i.ii.41) 

happilie,  happily  to  haply  {Shrew  1v.iv.54,  2  Henry  VI  iii.i.3o6)t 

Ignomie  to  Ignominy   {Measure  ii.iv.iii) 

in  funder  to  afunder  {Errors  v.i.249) 

it  [possessive]  to  its  {Lear  i.iv.215) 

leaft  to  left  {Cymbeline  i.i.93,  111.iv.185) 

like  to  to  like  (z  Henry  VI  i.v.26,  2  Henry  VI  v.i.ioo,  Henry 
VIII  ii.iv.i59)| 


*  These  changes  are  perplexing,  for  cause  in  this  sense  became  obsolete  in  the 
seventeenth  century.  Perhaps  the  true  explanation  is  typographical  error. 

t  On  the  other  hand,  at  AlV s  Well  n1.ii.75,  haply  is  changed  to  happily. 

X  But  at  Tempest  i.ii.301  like  is  changed  to  like  to,  probably  for  metrical  reasons. 
At  I  Henry  VI  i.v.26  and  Henry  VIII  11.iv.1s9  the  is  added  to  avoid  impairing  the 
rhythm. 


208  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

loaden  [participial  adjective]  to  loaded  (Henry   VIII  iv.ii.2) 

mean  to  means  {Errors  i.ii.18) 

meere  to  clean  {Labour's  i.ii.33) 

mo(e  to  more  {Much  Ado  11.iii.65,  -^^  ^^"  Like  It  111.ii.246, 
Winter's  Tale  v.ii.122,  Richard  III  1v.iv.504,  Tinion  11. i. 7,  11.ii.113, 
Cymbeline  iii.i.36,  62) 

much  vnkindly  to  very  unkindly  {Othello  i.i.i) 

nuptiall  [noun]  to  nuptialls  {Tempest  v.i.308,  Dream  i.i.125) 

owe  to  owne  {Coriolaniis  ill. ii.  130) 

parle  to  parly   {Titus  v.iii.19) 

ruthfull  to  ruefull  {Troilus  v.iii.48) 

flipper  [adjective]  to  flippery  {Othello  11. i. 238) 

fometime  [adverb]  to  fometimes  {Tejnpest  111.ii.133,  Lear  11.iii.19) 

flroken  /o  flricken  {Caesar  iii.i.210) 

thorough  [preposition]  to  through  {Merry  Wives  iv.v.28)* 

vnfeminar'd  to  unfeminaried  {Antony  i.v.ii) 

B.  Synonyms,  equivalent  idioms,  and  alternate  forms  of  the  same 
word  are  substituted. 

Fi :  He  doe  yoe  your  |  Mafler  what  good  I  can: 
F2:  He  doe  for  your  |  Mailer  what  good  I  can: 

Merry  Wives  i.iv.84 

[An  indirect  object  is  also  eliminated  at  Hamlet  1n.iv.19,  Cymbeline  ni.v.32.  See 
p.  47-1 

Fi:  He  that  commends  me  to  mine  owne  content, 
F2:  He  that  commends  me  to  my  owne  content, 

Errors  i.ii. 33 

[My  is  also  substituted  for  mine  before  a  singular  noun  at  Errors  m.i.119,  All's 
Well  n.i.125,  2  Henry  VI  1v.ii.79,  Troilus  iv.ii.2,  Hamlet  ii.i.92,  v.ii.298,  Antony 
iv.viii.i8,  and  before  Nailes  at  Antony  v.ii.222,  perhaps  to  avoid  the  juxtaposition 
of  two  n  sounds.  Mine  is  substituted  for  my  before  a  plural  noun  at  Merchant  v.i.244, 
As  You  Like  It  ni.v.44,  and  before  inheritance  at  Richard  II  n.iii.136,  perhaps  be- 
cause of  the  s  sound  at  the  end  of  the  word.  See  p.  47.] 

Fi:  Nor  to  her  bed  no  homage  doe  I  owe: 
F2:  Nor  to  her  bed  a  homage  doe  I  owe: 

Errors  111.ii.43 

[Other  double  negatives  are  eliminated  at  Much  Ado  ii.i.iio,  .45  You  Like  It 
n.iv.8,  I  Henry  /Fm.i. 133-4.  See  p.  47.] 

Fi:  A  heauie  heart  beares  not  a  humble  tongue. 
F2:  A  heavy  heart  beares  not  an  humble  tongue. 

Labour's  v.ii.725 


*  But  thoroughly  is  changed  to  throughly  at  Shrew  i.i.138,  possibly  by  inadvertence. 


INTELLIGIBLE:  STYLE:  B  209 

Fi :  Caualery  |  Cobweb 
F2:  Cavalero  |  Cobweb 

Dream  iv.i.21 

Fi :  So  make  the  choice  of  thy  owne  time, 
F2:  So  make  the  choice  of  thine  owne  time, 

All's  Well  II. i. 202 

[Thy  is  again  changed  to  thine  before  a  word  beginning  with  a  vowel  at  Richard  II 
v.iii.6s.] 

Fi :  My  husband  Hues  that  Tibalt  would  haue  flaine, 

And  Tibalt  dead  that  would  haue  flaine  my  husband : 

F2:  And  Tybalt  dead  that  would  have  kil'd  my  husband: 

Romeo  iii.ii.io6 
[To  avoid  repetition?] 

Fi :   Timon  hath  made  his  euerlafling  Manfion 
Vpon  the  Beached  Verge  of  the  fait  Flood, 
Who  once  a  day  with  his  emboffed  Froth 
The  turbulent  Surge  fhall  couer; 

F2:  Which  once  a  day  with  his  emboffed  Froth 

Timon  v.i.215 

Fi :   (as  I  it  is  like  mofl  if  their  meanes  are  no  better) 
F2:   (as  I  it  is  like  moft  if  their  meanes  are  not  better) 

Hamlet  11.ii.345 

Fi :  Euery  day  thou  dafts  me  with  fome  deuife 
F2 :  Every  day  thon  dofts  me  with  fome  device 

Othello  1v.ii.176 

Fi:   They  meete  other  Soldiers. 

F2:   They  meet  with  other  Soiddiers. 

Antony  iv.iii.6  s.d. 

C.  Attempts  are  made  to  reduce  broken  English,  malapropisms, 
and  quibbles  to  sense. 

Fi:       Slen.  I  may  quarter  (Coz). 

Shal.  You  may,  by  marrying. 

Eiians.  It  is  marring  indeed,  if  he  quarter  it. 
F2:       Evans.  It  is  marrying  indeed,  if  he  quarter  it. 

Merry  Wives  i.i.23 

Fi:       Euan.  It  is  not  meet  the  Councell  heare  a  Riot: 
'     F2:       Evan.  It  is  not  meet  the  Councell  heare  of  a  Ryot: 

Merry  Wives  i.i.32 

Fi:       £wow5.  ...goot  difcretions 
F2:       £z;an5.  ...good  difcretions 

Merry  Wives  i.i.40 


210  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:       Euan.  ...I  haue  a  great  difpofitions  to  cry, 
F2:       Eva?i.  ...I  have  a  great  difpofition  to  cry. 

Merry  Wives  iii.i.20 

Fi:       Euan.  ...you  would  defires  to  be  acquaiuted  withall. 
F2:       Evan.  ...you  would  defire  to  be  acquainted  withall. 

Merry  Wives  ill. i. 6 2 

Fi:       Eu[ans].  You  fay  he  has  bin  throwne  in  the  Riuers: 
F2:       Evan.  You  fay  he  hath  been  throwne  into  the  River: 

Merry  Wives  1v.iv.20 

Fi :       Eiians.  ...do  as  I  pid  you: 
F2:       Evans.  ...doe  as  I  bid  you: 

Merry  Wives  v.iv.3 

Fi:  I  ha  |  married  oon  Garfoon,  a  boy; 
F2:  I  ha  I  married  one  Garfoon,  a  Boe; 

Merry  Wives  v.v.194 

Fi:  we  had  but  two  in  the  houfe,  which  at  that  very  diftant  | 
time  flood,  as  it  were  in  a  fruit  dish 

F2:  ...at  that  very  inftant  |  time... 

Measure  ii.i.88 

Fi:  In    her   forhead,    arm'd   and   reuerted,    making    |    warre 
againft  her  heire. 

F2:  ...making  |  warre  againft  her  haire. 

Errors  11i.ii.123 

Fi:       Dog.  ...anie  man  that  |  knowes  the  Statues, 
F2:       Dog.  ...any  man  that  |  knowes  the  Statutes, 

Much  Ado  111.iii.73 

Fi:       Dog.  ...be  vigitant  I  befeech  you. 
F2:       Dog.  ...be  vigilant  I  befeech  you. 

Much  Ado  111.iii.87 

Fr-       Clo[wn].  Garden,  O  fweete  garden,  better  then  remu- 
ne-|  ration, 

F2:       Clo.    Guerdon,   O   fweet  guerdon,   better   then   remu- 
ne- 1  ration, 

Labour's  iii.i.i6o,  162 

Fi:  I  fee  a  voyce;  now  will  I  to  the  chinke, 
To  fpy  and  I  can  heare  my  Thisbies  face. 

F2:  I  heare  a  voyce;  now  will  I  to  the  chinke, 
To  fpy  and  I  can  fee  my  Thisbies  face. 

Dream  v.i.190-1 

Fi:  the  Mynes    |    is  not  according  to  the  difciplines  of  the 
W^arre ; 


INTELLIGIBLE:  STYLE:  C  211 

F2:  the  Mynes  |  are  not... 

Henry  V  111.ii.55 

Fi:       Flu.  ...that  fhall  find  himfelfe  j  agreefd  at  this  Gloue; 
F2:       Flu.  ...that  fhall  find  himfelfe  |  agreev'd  at  this  Glove, 

Henry  V  1v.vii.157 

Fi :  She  will  endite  him  to  some  Supper. 
F2:  She  will  envite  him  to  some  Supper. 

Romeo  11.iv.125 

Fit  Miftris,  what  Miftris?  hdiet?  Fafl  I  warrant  her  fhe. 
F2:  Miftris,  what  Miftris?  luliet?  Faft  I  warrant  her. 

Romeo  iv.v.i 

Fi :  Pardon  me  lulius,  heere  was't  thou  bay'd  braue  Hart, 
F2:  Pardon  me  lulius,  heere  was't  thou  bay'd  brave  Heart, 

Caesar  iii.i.205 

Fi:  Clow[n].  ...this  is  moft  falliable,  the  Worme's  an  odde 
Worme. 

F2:       Clo[wn].  ...this  is  moft  fallible,... 

Antony  v.ii.256 

D.  The  verb  is  put  before  its  subject  in  clauses  assumed  to  be 
interrogative. 

[See  p.  47-] 

Fi :  But  fay  Lucetta  (now  we  are  alone) 

Would'll  thou  then  counfaile  me  to  fall  in  loue? 
F2:  But  fay  Lucetta  (now  are  we  alone) 

Gentlemer  i.ii.i 

Fi:  Why  you  are  nothing  then:  neither  Maid,  Wi-|dow,  nor 
Wife? 

F2:  Why  are  you  nothing  then:  neither  Maid,  Wi-|dow,  nor 
Wife? 

Measure  v.i.177 

Fi:  What  pleafure  Sir,  we  finde  in  life,  to  locke  it 

From  Action,  and  Aduenture. 
F2:  What  pleafure  Sir,  finde  we  in  life,  to  locke  it 

From  Action,  and  Adventure? 

Cymbeline  iv.iv.2-3 

E.  The  spelling  of  proper  names  is  altered  to  bring  about  greater 
uniformity. 

lule  to  lulet  {Romeo  i.iii.44,  58) 
Valentinus  to  Valentino  {Gentlemen  i.iii.67) 


212  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

F.  Immediately  after  a  riming  passage,  two  lines  which  modern 
editors  print  as  prose  are  made  to  rime. 

Fi :  But  for  all  this  thou  fhalt  haue  as  many  Dolors  for  thy  ] 
Daughters,  as  thou  canft  tell  in  a  yeare. 

F2:  But  for  all  this  y  fhalt  have  as  many  Dolors  for  thy  deare 
Daughters,  as  thou  canft  tell  in  a  yeare. 

Lear  11.iv.53 

G.  Changes  are  made  apparently  with  the  idea  of  carrying  out 
parallelism  of  expression. 

[See  p.  49-] 

Fi :  A  rotten  carkaffe  of  a  Butt,  not  rigg'd, 
Nor  tackle,  fayle,  nor  mafl,  the  very  rats 
Inftinctiuely  haue  quit  it: 

F2:  Nor  tackle,  nor  fayle,  nor  maft;  the  very  rats 

Tempest  i.ii.147 

Fi:  Item,  fhee  hath  more  haire  then  wit,  and  more   1   faults 
then  haires, 

F2:  Item,  fhe  hath  more  haires  then  wit,... 

Gentleynen  iii.i.344 


der: 


Fi :  Here  is...Iu-  |flice  Shallow,  and  heere  yong  Mafler  Slender: 
F2:  Here  is...Iu- |ftice  Shalloiv,  and  here's  yong  Mafter  Slen- 

Merry  Wives  i.i.67 

Fi:  If  he  be  not  amaz'd  he  will  be  mock'd:  If  |  he  be  amaz'd, 
he  will  euery  way  be  mock'd. 

F2:  ...If   I   he  be  amaz'd,  he  will  be  mock'd. 

Merry  Wives  v.iii.19 

Fi:       S.  Dro.  For  two  [reasons],  and  found  ones  to. 

An.  Nay  not  found  I  pray  you. 
F2:       An.  Nay  not  found  ones  I  pray  you. 

Errors  ii.ii.91 

Fi:  I  haue  a  doublet  and  hofe 
F2:  I  have  a  doublet  and  a  hofe 

As  You  Like  It  111.ii.182 

Fi :  Yet  you  will  be  hang'd  for  being  fo  long  abfent,    |   or  to 
be  turn'd  away:  is  not  that  as  good  as  a  hanging  to  |  you? 

F2:  Yet  you  will  be  hang'd  for  being  fo  long  ab-|fent,  or  be... 

Tivelfth  Night  i.v.16 

Fi:  I  will  fir,  I  will. 
F2:  I  will  fir,  I  will  fir. 

Twelfth  Night  1v.ii.Q7 


INTELLIGIBLE:  STYLE:  G  213 

Fi:  but  is  L.  Timons: 

Great  Timon,  Noble,  Worthy,  Royall  Timon: 
F2:  Great  Timon,  Noble,  Worthy,  Royall  Timons: 

Timon  Ii.ii.i68 

Fi:  Do  you  fee  this?  Looke  on  her?  Looke  her  lips, 

Looke  there,  looke  there. 
F2:  Doe  you  fee  this?  Looke  on  her,  looke  on  her  lips, 

Lear  v.iii.310 

H.  Contractions  are  expanded. 

[A  large  number  of  these  could  be  the  work  of  the  printer,  even  the  work  of  his 
subconscious  mind,  especially  those  which  impair  the  meter.  See  p.  49.] 

Fi :  All  haile,  great  Mailer,  graue  Sir,  haile:  I  come 

To  anfwer  thy  beft  pleafure;  be't  to  fly, 

To  fwim,  to  diue  into  the  fire: 
F2:  To  anfwer  thy  beft  pleafure;  be  it  to  fly. 

Tempest  i.ii.190 

[See  also  Antony  ni.vi.2.] 

Fi:  Intended  'gainft  Lord  Angela,  came  I  hether 
F2:  Intended  againft  Lord  Angela,  came  I  hither 

Measure  v.i.154 

[See  also  Coriolanus  i.ix.56,  Antony  n.ii.158.] 

Fi:  Say:  was't  thou  ere  contracted  to  this  woman.? 
F2:  Say:  was't  thou  ever  contracted  to  this  woman? 

Measure  v.i.373 

Fi :  I  am  glad  he's  come,  howfoere  he  comos. 
F2:  I  am  glad  he's  come,  howfoever  he  comes. 

Shrew  111.ii.70 
[See  also  2  Henry  VI  n1.ii.406.] 

Fi:  what  cernes  it  you,  if  I  weare  Pearle  and  gold: 
F2:  what  concernes  it  yon,  if  I  weare  Pearle  and  gold: 

Shrew  y.i. 64. 

Fi:  One,  that  fhe's  not  in  heauen, 
F2:  One  that  fhe  is  not  in  heaven. 

All's  Well  ii.iv.io 

[See  also  2  Henry  VI  1v.ii.102,  Coriolanus  i.i.262,  Cymheline  m.v.  105.] 

Fi:  I  I  prythee 
F2 :  I  I  pray  thee 

I  Henry  IV  i.ii.15 

[See  also  ibid,  i.ii.143,  Othello  111.iii.13s.] 


214  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:  Haue  but  their  flings,  and  teeth,  newly  tak'n  out, 
F2:  Have  but  their  Rings,  and  teeth,  newly  taken  out, 

2  Henry  IV  iv.v.206 

Fi :  This  Cardinall's  more  haughtie  then  the  Deuill. 
F2:  This  Cardinall  is  more  haughty  then  the  Devill. 

I  Henry  VI  i.iii.84 
[See  also  Coriolanus  v.iii.158.] 

Fi:  To  beare  her  burthen,  where  I  will  or  no. 
F2:  To  beare  her  burthen,  whether,  I  will  or  no, 

Richard  III  Iii.vii.229 

Fi:  I  fpeake  my  good  Lord  Cardnall,  to  this  point; 
F2:  I  fpeake  my  good  Lord  Cardinall  to  this  point; 

Henry  VIII  ii.iv.i66 

Fi:       Bru.  and  Scic.  AJlde. 

F2:       Brutus,  and  Sicinius.  A  fide. 

Coriolanus  ii.i.89 

[See  also  Tilus  v.iii.191,  Timon  ni.i.49,  iv.ii.i.] 

Fi :  A  plague  a  both  the  Houfes, 
F2:  A  plague  of  both  the  houfes, 

Romeo  iii.i.88,  96 

Fi:       Luc.  You  fee  my  Lord,  how  ample  y'are  belou'd. 
F2:       Luc.  You  fee  my  Lord,  how  ample  ye  are  belov'd. 

Timon  i.ii.125 

[See  also  ibid.  n.ii.6o,  Antony  n.v.103.] 

Fi:  Your  fodaine  comming  ore  to  play  with  him; 
F2:  Your  fodaine  comming  over  to  play  with  him; 

Hamlet  1v.vii.105 

Fi:  defeate  thy  fauour,  with  an  vfurp'd  Beard. 
F2:  defeat  thy  favour,  with  an  ufurped  Beard. 

Othello  i.iii.339 

[See  also  Antony  1v.ii.23,  Cymbeline  1v.ii.345.] 

Fi :  And  what  thou  think'ft  his  very  action  fpeakes 
F2:  And  what  thou  thinkeft  his  very  Action  fpeakes 

Antony  ni.xii.35 

Fi:  Into  th'Abifme  of  hell. 
F2:  Into  the  Abifme  of  Hell. 

Antony  111.xiii.147 

[See  also  Cymheline  v.ii.ii.] 


INTELLIGIBLE:  STYLE:  H  215 

Fi:  Heere's  a  few  Flowres,  but  'bout  midnight  more: 
F2:  Heere's  a  few  Flowres,  but  about  midnight  more: 

Cymbeline  1v.ii.284 

MISTAKEN  AND  ARBITRARY  CHANGES 

I.  Thought 
A.  Fancied  inconsistencies  of  fact  and  circumstance  are  corrected. 

Fi:  Why,  what  did  I?  I  did  nothing: 

He  go  farther  off. 
F2:  He  goe  no  further  off. 

Tempest  in.ii.68 

Fr-  hauing  but  two  in  |  the  difh 
F2:  having  no  more  in  the  difh 

Measure  ii.i.96 

Fi :  And  fure  (vnleffe  you  fend  fome  prefent  helpe) 
F2:  And  fure  (unleffe  you  fend  fome  other  prefent  helpe) 

Errors  v.i.176 

[Possibly  it  was  intended  to  substitute  other  for  present.] 

Fi :  I  f eare  it  is  too  chollericke  a  meate. 
F2:  I  feare  it  is  too  phlegmaticke  a  meate. 

Shrew  1v.iii.19 

Fi:  O  he's  drunke  fir  Tohy  an  houre  agone:  his  eyes   |   were 
fet  at  eight  i'th  morning. 

F2:  O  he's  drunke  fir  above  an  houre  agone:... 

Tivelfth  NioJit  v.i.190 

[We  suspect  that  this  is  a  mistaken  correction:  the  reviser,  supposing  that  more 
than  an  hour  must  have  passed  since  eight  o'clock,  intended  0  he' s  drunke  fir  Toby 
above  an  houre  agone.] 

Fi:  By  his  perfwafion,  are  againe  falne  off, 
F2:  By  his  perfwafion,  are  at  length  falne  off, 

John  v.v.ii 

Fi :       [Welsh]  Capt.  My  Lord  of  Salisbury,  we  haue  flayd  ten 
dayes. 
And  hardly  kept  our  Countreymen  together, 
F2:  And  hardly  kept  your  Countrey  men  together, 

Richard  II  ii.iv.2 

Fi:  When  I  from  France  fet  foot  at  Rauenfpurgh; 
F2:  When  I  from  France  fet  forth  at  Ravenfpurgh; 

/  Henry  IV  in.ii.95 
[Ravenspurgh  is  in  England.] 


216  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi :  the  faying  is  true,  The  empty  veffel  makes  the  |  greatefl 
found, 

F2:  the  fongis  true,... 

Henry  V  1v.iv.67 

Fi :  Were  there  a  Serpent  feene,  with  forked  Tongue, 
That  flyly  glyded  towards  your  Maieftie, 
It  were  but  neceffarie  you  were  wak't: 
Leaft  being  fuffer'd  in  that  harmefull  flumber. 
The  mortall  Worme  might  make  the  fleepe  eternall. 

F2:  Leail  being  fuffer'd  in  that  harmeleffe  flumber, 

2  Henry  VI  ill. ii. 262 

Fi:        Hel.  'Twill  make  vs  proud  to  be  his  feruant  Paris: 
F2:        Hel.  'Twill  make  us  proud  to  be  your  fervant  Paris: 

Troilus  iii.i.148 

Fi :  as  Weeds  before 

A  Vefl'ell  vnder  fayle,  fo  men  obey'd, 
F2:  as  Waves  before 

Coriolanus  11.ii.103 

Fi:       Bru.  Well,  well,  wee'l  leaue  you. 
Sicin.  Why  flay  we  to  be  baited 
With  one  that  wants  her  Wits. 
F2:       Sicin.  Why  ftay  you  to  be  baited 

Coriolanus  1v.ii.43 

Fi:  Go  Pindarus,  get  higher  on  that  hill, 
F2:  Goe  Pindarus,  get  thither  on  that  hill, 

Caesar  v.iii.20 

Fi:  Why  in  that  rawneffe  left  you  Wife,  and  Childe? 
F2:  Why  in  that  rawneffe  left  you  Wife,  and  Children? 

Macbeth  1v.iii.26 

[Macduff's  "Babes"  are  mentioned  at  iv.ii.6.] 

Fi:       Edg.  [to  Lear,  dead]  Looke  vp  my  Lord. 
F2:       Edg.  Looke  to  my  Lord. 

Lear  v.iii.312 

Fi :  What  meane  you  (Sir) 

To  giue  them  this  difcomfort?  Looke  they  weepe, 
F2:  To  give  them  this  difcomfort?  Looke,  you  weepe, 

Antony  1v.ii.34 

[Actually  there  is  no  antecedent  for  they:  by  it,  Enobarbus  means  the  attendants.] 


MISTAKEN:  THOUGHT:  B  217 

B.  Alterations  are  made  in  passages  where  the  reviser's  unfamiliar- 
ity  with  a  word,  or  the  sense  in  which  it  is  used,  has  caused  him  to 
fancy  the  text  corrupt. 

Fi :  he  loues  the  |  Gally-mawfry 
F2:  he  loves  thy  |  Gally-mawfry 

Merry  Wives  11. i.  103 

[By  gallimaufry,  Pistol  means  Falstaff's  taste  in  women — "both  high  and  low, 
both  rich  and  poor";  the  editor,  like  Ford,  thinks  he  means  Mrs.  Ford.] 

Fi:  The  prenzie,  Angela} 
F2:  The  Princely,  Angela'^ 

Measure  iii.i.95 

Fi:  The  damnefl  bodie  to  inueft,  and  couer 

In  prenzie  gardes; 
F2:  In  Princely  gardes; 

Measure  in. i. 97-8 

Fi:       Mar.  ...Good  fir  fay,  whe'r  you'l  anfwer  me,  or  no: 
If  not,  He  leaue  him  to  the  Officer. 

Ant.  I  anfwer  you?  What  fhould  I  anfwer  you. 
Gold.  The  monie  that  you  owe  me  for  the  Chaine. 
F2:       Ant.  I  anfwer  you?  Why  iliould  I  anfwer  you? 

Errors  iv.i.62 

Fi:  Thus  ornament  is  but  the  gulled  fhore 

To  a  moft  dangerous  fea: 
F2:  Thus  ornament  is  but  the  guilded  fhore 

Merchant  111.ii.97 

Fi :  Sit  leffica,  looke  how  the  floore  of  heauen 

Is  thicke  inlayed  with  pattens  of  bright  gold, 
F2:  Is  thicke  inlayed  with  patterns  of  bright  gold, 

Merchant  v.i.59 

Fi :  my  fhips 

Are  fafelie  come  to  Rode. 
F2:  Are  fafely  come  to  Rodes. 

Merchant  v.i.288 

[Apparently  the  reviser  took  this  as  a  mistake  for  Rhodes,  which  is  the  spelling 
of  F3.] 

Fi:  for  fimply  your  ha-|uing  in  beard,  is  a  yonger  brothers 
reuennew 

F2:  for  fimply  your  ha-|ving  no  beard,... 

As  You  Like  It  111.ii.349 
[See  p.  40.] 


218  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi :  Hee  hath  bought  a  paire  of  caft  Hps  of  Diana: 
F2:  Hee  hath  bought  a  paire  of  chaft  Hps  of  Diana: 

As  You  Like  It  111.iv.14 

Fi :  I  will  buy  me  a  fonne  in  Law  in  a  faire,  and  toule   |  for 
this.  He  none  of  him. 

F2:  I  will  buy  me  a  fonne  in  Law  in  a  feare,  and  toule  |  him 
for  this... 

All's  Well  v.iii.  146-7 

Fi:  feare  to  kill  a  Woodcocke,  left  thou  dif- 1  poffeffe  the  foule 
of  thy  grandam. 

F2:  ...left  thou  dif- 1  poffeffe  the  houfe  of  thy  Grandam. 

Twelfth  Night  1v.ii.58 

Fi:  O  do  not  fweare, 

Hold  little  faith,  though  thou  haft  too  much  feare. 
F2:  How  little  faith,  though  thou  haft  too  much  feare. 

Twelfth  Night  v.i.165 

Fi:  Then  he's  a  Rogue,  and  a  paffy  meafures  panyn: 
F2:  Then  he's  a  Rogue  after  a  paffy  meafures  Pavin: 

Twelfth  Night  v.i.192 
[See  p.  40.] 

Fi:  fhooke  hands,  as  ouer  a  Vaft; 

F2:  fhooke  hands,  as  over  a  Vaft  |  Sea, 

Winter's  Tale  i.i.28 

Fi:  I  haue  three  daughters:  the  eldeft  is  eleuen; 

The  fecond,  and  the  third,  nine:  and  fome  fiue: 
F2:  The  fecond,  and  the  third,  nine:  and  fonnes  five.' 

Winter's  Tale  11. i.  145 

Fi:  Is  as  a  meeting  of  the  petty  Gods, 

F2:  Is  as  a  merry  meeting  of  the  petty  gods, 

Winter's  Tale  iv.iv.4 

[Possibly  an   incomplete  correction,   the   reviser,   objecting  for    some  reason   to 
petty,  intending  "Is  as  a  merry  meeting  of  the  gods."] 

Fi:  not  a  Ribbon,  |  Glaffe,  Pomander, ...to  keepe  |  my  Pack 
from  fafting: 

F2:  ...to  keepe  |  my  Packe  from  faftning: 

Winter's  Tale  1v.iv.592 

Fi:       Rich.  And  fay,  what  ftore  of  parting  tears  were  fhed? 

Aum.  Faith  none  for  me: 
F2:       Aum.  Faith  none  by  me: 

Richard  II  i.iv.6 


MISTAKEN:  THOUGHT:  B  219 

Fi:  Giue  Sorrow  leaue  a  while,  to  tuture  me 

To  this  fubmiffion. 
F2:  Give  Sorrow  leave  a  while,  to  returne  me 

Richard  II  iv.i.i66 

Fi :  Senet.  [stage-direction] 
F2:  Sonet. 

J  Henry  VI  i.i.205 

[A.\so  3.1  Richard  III  iv.ii.i,  Henry  VIII  ii.iv.i,   Troilus  i.iii.i,  Coriolanus  u.\.isi, 
11.ii.35.   See  p.  4I-] 

Fi:       Quee.  ...I  am  old  my  Lords, 

And  all  the  Fellowlliip  I  hold  now  with  him 
Is  onely  my  Obedience. 

F2:  Is  onely  by  Obedience. 

Henry  VIII  iii.i.122 

Fi:  That  fhe  was  neuer  yet,  that  euer  knew 

Loue  got  fo  fweet,  as  when  defire  did  fue: 
F2:  Love  goe  fo  fweet,  as  when  defire  did  fue: 

Troilus  i.ii.283 

Fi :  reafon  and  refpect. 

Makes  Liuers  pale,  and  luftyhood  deiect. 
F2:  Makes  Lovers  pale,  and  luftyhood  deject. 

Troilus  ii.ii.50 

Fi :  and  you  draw  |  backward  weele  put  you  i'th  fils: 
F2:  and  you  draw  |  backward  weele  put  you  i'th  files: 

Troilus  Ii1.ii.44 

Fi:  He  was  a  thing  of  Blood,  whofe  euery  motion 

Was  tim'd  with  dying  Cryes: 
F2:  Was  trim'd  with  dying  Cryes: 

Coriolanus  ii.ii.io8 

Fi :  Saint  Colmes  ynch, 
F2:  Saint  Colmes-hill, 

Macbeth  i.ii.63 

Fi:  As  the  weyard  Women  promis'd, 
F2:  As  the  weyward  Women  promis'd, 

Macbeth  iii.i.2 

Fi :   (And  betimes  I  will)  to  the  weyard  Sifters. 
F2:   (And  betimes  I  will)  to  the  wizard  Sifters. 

Macbeth  111.iv.133 

[So  also  at  iv.i.136.  See  p.  41.] 


220  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:  iuft  at  this  dead  houre, 
F2:  juft  at  this  fame  houre, 

Hamlet  i.i.65 

Fi :  Lord  Hamlet  is  a  Prince  out  of  thy  Starre, 
F2:  Lord  Hamlet  is  a  Prince  out  of  thy  Sphere, 

Hamlet  11.ii.140 
[See  p.  40.] 


Fi:  ouer  foure  |  incht  Bridges, 
F2:  over  foure  |  archt  Bridges, 

Fi :  She  gaue  ftrange  Eliads, 
F2 :  She  gave  ftrange  Iliads, 


Lear  111.iv.55 


Lear  iv.v.25 


Fi:       Gloii.  ...Now  Fellow,  fare  thee  well. 

Edg.  Gone  Sir,  farewell: 
F2:       Edg.  Good  Sir,  farewell. 

Lear  1v.vi.41 

Fi:  Melt  Egypt  into  Nyle:  and  kindly  creatures 

Turne  all  to  Serpents. 
F2:  Melt  Egypt  into  Nyle;  and  kindled  creatures 

Antony  il.v.78 

Fi:  I  haue  told  him  Lepidus  was  growne  too  cruell,... 

And  did  deferue  his  change:  for  what  I  haue  conquer'd, 

I  grant  him  part: 
F2:  And  did  deferve  his  chance  for  what  I  have  conquer'd, 

Anto7iy  111.vi.34 

Fi:       Mec.  His  taints  and  Honours,  wag'd  equal  with  him. 
F2:       Adec.  His  taints  and  honors,  way  equall  with  him. 

Antony  v. i. 30-1 

Fi:  For  Notes  of  forrow,  out  of  tune,  are  worfe 

Then  Priefts,  and  Phanes  that  lye. 
F2:  Then  Priefts,  and  Vanes  that  lye. 

Cymheline  1v.ii.243 

Fi:  A  certaine  ftuffe,  which  being  tane,  would  ceafe 

The  prefent  powre  of  life, 
F2:  A  certaine  ftuffe,  which  being  tane,  would  feize 

Cymheline  v.v.255 
[See  p.  41.] 

C.  The  text  is  changed  apparently  in  accordance  with  a  misinter- 
pretation of  an  image,  idea,  or  construction. 

Fi:  And  being  fo  hard  to  me,  that  brought  your  minde; 


MISTAKEN:  THOUGHT:  C  221 

I  feare  fhe'll  proue  as  hard  to  you  in  telling  your  minde. 
F2:  I  feare  fhee'I  prove  as  hard  to  you  in  telling  her  minde. 

Gentlemen  i.i.131 

Fi:       Sil.  [to  Proteus]. ..and  all  thofe  oathes, 

Defcended  into  periury,  to  loue  me, 
F2:  Defcended  into  perjury  to  deceive  me, 

Gentlemen  v.iv.49 

Fi:  Ho  now  you  ftrike  like  the  blindman, 
F2:  Ho  no!  you  ftrike  like  the  blindman. 

Much  Ado  ii.i.176 

Fi:  That  fame  Berowne  ile  torture  ere  I  goe.... 

And  make  him  proud  to  make  me  proud  that  iefts. 
F2:  And  make  him  proud  to  make  me  proud  with  jefls. 

Labour's  v.ii.66 

Fi :  Looke  how  you  but  your  felfe  in  thefe  fharpe  mockes. 
F2:  Looke  how  you  but  to  your  felfe  in  thefe  fharpe  1  mockes. 

Labour's  v.ii.251 

[Possibly  an  incomplete  correction:  the  reviser  may  have  intended  "Look  you  but 
to  yourself."  But  probably  the  change  started  in  the  reviser's  failure  to  recognize 
but  as  butt.] 

Fi:  Sir,  you  haue  well  deferu'd, 

If  you  doe  keepe  your  promifes  in  loue; 

But  iuftly  as  you  haue  exceeded  all  promife, 

Your  Miflris  fhall  be  happie. 
F2:  But  juflly  as  you  have  exceeded  all  in  promife, 

As  You  Like  It  i.ii.223 

Fi:  She  moues  me  not,  or  not  remoues  at  leaft 
Affections  edge  in  me.  Were  fhe  is  as  rough 
As  are  the  f welling  Adriaticke  feas. 

F2:  Affections  edge  in  time.  Were  fhe  as  rough 

Shrew  i.ii.71 

Fi :  This  Entertainment 

May  a  free  face  put  on:  deriue  a  Libertie... 
And  well  become  the  Agent:  't  may;  I  graunt: 

F2:  And  we'l  become  the  Agent:  't  may;  I  graunt: 

Winter's  Tale  i.ii.114 

Fi:  Thou  do'ft  make  poffible  things  not  fo  held, 
F2:  Thou  do'ft  make  poffible  things  not  be  fo  held; 

Winter  s  Tale  i.ii.139 
[See  p.  41.] 

Fi:  My  Lord,  my  Anfwere  is  to  Lancajler, 

And  I  am  come  to  feeke  that  Name  in  England, 


222  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

And  I  mull  finde  that  Title  in  your  Tongue, 
Before  I  make  reply  to  aught  you  fay. 
F2:  And  I  mull  finde  that  Title  in  your  Towne, 

Richard  II  Ii.iii.72 

Fi:  I  vnderftand  thy  Kiffes,  and  thou  mine, 

And  that's  a  feeling  difputation : 
F2:  And  that's  a  feeble  difputation: 

1  Henry  I  V  in. i.  205 

Fi:  Their  cold  intent,  tenure,  and  fubftance  thus. 

Here  doth  hee  wifh  his  Perfon,  with  fuch  Powers 
As  might  hold  fortance  with  his  Qualitie, 

F2:  How  doth  he  wifh  his  Perfon,  with  fuch  Powers 

2  Henry  IV  iv.i.io 

Fi:  Old  men  forget;  yet  all  fhall  be  forgot: 
But  hee'le  remember,  with  aduantages. 
What  feats  he  did  that  day. 

F2:  Old  men  forget;  yet  all  fhall  not  be  forgot: 

Henry  V  1v.iii.49 

Fi:   I  cannot  tell,  if  to  depart  in  filence. 
Or  bitterly  to  fpeake  in  your  reproofe, 
Beft  fitteth  my  Degree,  or  your  Condition. 
If  not  to  anfwer,  you  might  haply  thinke, 
Tongue-ty'd  Ambition,  not  replying,  yeelded... 
If  to  reproue  you  for  this  fuit  of  yours,... 
Then  on  the  other  fide  I  check'd  my  friends. 

F2:  For  not  to  anfwer,  you  might  haply  thinke, 

Richard  III  111.vii.144 

Fi:  Vpon  my  life,  my  Lord,  He  vndertake  it, 
F2:  Vpon  my  felfe,  my  Lord,  He  undertake  it, 

Richard  III  v.iii.42 

Fi:  Things  won  are  done,  ioyes  foule  lyes  in  the  dooing: 
F2:  Things  won  are  done,  the  foules  joy  lyes  in  dooing: 

Troilus  i.ii.279 

[See  p.  41.] 

Fi :        CreJ.  Not  nothing  monflrons  neither? 

Troy.  Nothing  but  our  vndertakings,  when  we  vowe 
to  weepe  feas.  Hue  in  fire,  eate  rockes, 

F2:        Troy.  Nothing  but  their  undertakings,  when  we  vow 

Troilus  111.ii.74 

Fi :       ltd.  Saints  do  not  moue, 


MISTAKEN:  THOUGHT:  C  223 

Though  grant  for  prayers  fake. 

Rom.  Then  moue  not  while  my  prayers  effect  I  take : 
F2:       Pom.  Then  move  not  while  my  prayers  effect  doe  take: 

Romeo  i,v.io4 

[See  p.  4I-] 

Fi:       lul.  ...How  odly  thou  repli'ft: 

Your  Loue  faies  like  an  honeft  Gentleman : 
Where  is  your  Mother? 

F2:  Where  is  my  Mother? 

Romeo  ii.v.61 
[See  p.  41.] 

Fi:  wee  muft  fpeake    ]    by  the  Carde,  or  equiuocation  will 
vndoe  vs: 

F2:  ...  or  equivocation  will  follow  us: 

Hamlet  v.i.134 

Fi:  the  Age  is  growne  fo  picked,  that  the  toe  of  the  Pefant  ] 
comes  fo  neere  the  heeles  of  our  Courtier,  hee  galls  his  |   Kibe. 

F2:  the  Age  is  growne  fo  picked,  and  the  toe  of  the  Pefant  | 
comes  fo  neare  the  heele  of  our  Courtier,... 

Hamlet  v. i.  136-7 

Fi:  Your  Skill  shall  like  a  Starre  i'th'  darkeft  night, 
F2:  Your  skill  shall  like  a  Starre  i'th'brighteft  night, 

Hamlet  v.ii.248 

Fi:  Old  fond  eyes, 

Beweepe  this  caufe  againe,  He  plucke  ye  out, 

F2:  Beweepe  thee  once  againe.  He  plucke  ye  out, 

Lear  i.iv.302 

Fi:  Grates  me,  the  fumme. 
F2:  Rate  me,  the  fumme. 

A^itony  i.i.18 

Fi:  From  Anthony  winne  Cleopatra,  promife 

And  in  our  Name,  what  fhe  requires,  adde  more 
From  thine  inuention,  offers. 

F2:  And  in  our  Name,  when  fhe  requires,  adde  more 

Antony  iii.xii,28 

Fi:       Cym.  The  time  is  troublefome: 

Wee'l  flip  you  for  a  feafon,  but  our  iealoufie 
Do's  yet  depend. 

F2:  Wee'l  flip  yon  for  a  feafon,  but  with  jeloufle 

Cymbeline  1v.iii.22 


224  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

D.  Attempts  are  made  to  clarify  the  meaning  or  syntax,  frequently 
by  rendering  it  more  literal. 

Fi :  Stigmaticall  in  making  w  orfe  in  minde. 
F2:  Stigmaticall  in  making,  worfe  the  minde. 

Errors  1v.ii.22 

Fi:  I  that  there  is,  our  Court  you  know  is  hanted 

With  a  refined  trauailer  of  Spaine, 
F2:  With  a  conceited  Travailer  of  Spaine, 

Labour's  i.i.i6i 

Fi:  And  neuer  going  a  right,  being  a  Watch: 

But  being  watcht,  that  it  may  ftill  goe  right. 
F2 :  And  never  going  a  right,  being  but  a  Watch : 

Labour's  iii.i.182 

[Perhaps  lured  by  the  word-play.] 

Fi:  And  for  whofe  death,  we  in  the  worlds  wide  mouth 

Liue  fcandaliz'd,  and  fouly  fpoken  of. 
F2:  Live  fo  fcandaliz'd,  and  fouly  fpoken  of. 

I  Henry  IV  i.iii.154 

Fi :  Go  Captaine,  from  me  greet  the  Danifh  K^ing, 
F2:  Goe  Captaine,  from  me  to  the  Danifh  King, 

Hamlet  iv.iv.i 

Fi :  I  haue  but  an  houre 

Of  Loue,  of  wordly  matter,  and  direction 
To  fpend  with  thee. 

F2:  Of  Love,  of  worldly  matter,  and  direction 
To  fpeake  with  thee. 

Othello  i.iii.300 

Fi :  But  firrah  marke,  we  vfe 

To  fay,  the  dead  are  well :  bring  it  to  that. 
The  Gold  I  giue  thee,  will  I  melt  and  powr 
Downe  thy  ill  vttering  throate. 

F2:  To  fay,  the  dead  are  well:  bring  me  to  that. 

Ajitony  II. V. 33 

IL  Action 

A.  Indications  of  entrances,  exits,  and  action  on  the  stage  are  mis- 
takenly added  and  expunged. 

Exit  is  omitted  at  Timon  i.ii.159,  Othello  i.i.145. 

Exit  is  added  at  Lear  111.vi.74. 

Entrances  are  marked  at  Errors  v.i.117,  128,  i''2. 

Dyes  is  added  after  Kent's  speech  at  Lear  v.iii.322  (see  p.  42). 


MISTAKEN:  ACTION:  B  225 

B.  Stage-directions  are  arbitrarily  emended. 

Flourijh  is  frequently  omitted  passim. 

Sound  a  Sen{n)et  {A  Senet,  SENNET)  is  omitted  at  /  Henry  VI 
v.i.i,  2  Henry   VI  i.iii.99,  iii.i.i,  Richard  III  iii.i.150  (see  p.  41). 

C.  Speeches  are  mistakenly  redistributed. 

Leo.  for  Clau.  {Much  Ado  iv.i.78). 

Old.  for  Leo.  {ih.  v.iv.23). 

Pedro  for  Ped{ant\   {Labour's  1v.ii.114). 

After  IV. vii. 33  i  Henry  VI  F2  inserts  Actus  Quintus.  Scsena  Prima. 

III.  Meter:  Verses  are  lengthened  or  shortened  to  improve 
their  rhythm. 

Fi:  Goe  make  thy  felfe  like  a  Nymph  o'th'Sea, 
F2:  Goe  make  thy  felfe  like  to  a  Nymph  o'th'Sea, 

Tempest  i.ii.301 

Fi:  Curs'd  be  I  that  did  fo:  All  the  Charmes 
F2:  Curs'd  be  I  that  I  did  fo:  All  the  Charmes 

Tempest  i.ii.339 

Fi :  Earths  increafe,  foyzon  plentie, 
F2:  Earths  increafe,  and  foyzofi  plenty, 

Tempest  iv.i.iic 

[See  p.  45.1 

Fi :  I  haue  from  their  confines  call'd  to  enact 
F2:  I  have  from  all  their  confines  call'd  to  enact 

Tempest  iv.i.121 

[See  p.  44-] 

Fi:  And  alfo,  I  thinke,  thou  art  not  ignorant 
F2:  And  alfo  I  doe  thinke,  thou  art  not  ignorant 

Gentlemen  111.ii.25 

Fi :  Sir  Thurio,  feare  not  you,  I  will  fo  pleade, 
F2:  Sir  Thurio,  feare  not  I  will  fo  pleade, 

Gentlemen  1v.ii.78 

Fi:  For  fuch  is  a  friend  now:  treacherous  man, 
F2:  For  fuch  is  a  friend  now:  Thou  treacherous  man, 

Gentlemen  v.iv.63 

Fi:  They  are  reformed,  ciuill,  full  of  good, 
F2:  They  are  reform'd,  civill,  full  of  good. 

Gentlemen  v.iv.156 


226  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:  Doth  all  the  winter  time,  at  ftill  midnight 
F2:  Doth  all  the  Winter  time  at  flill  of  midnight 

Merry  Wives  1v.iv.29 

Fi:  Then  the  foft  Mertill:  But  man,  proud  man, 
F2:  Then  the  foft  Mertill;  O  But  man!  proud  man! 

Measure  11.ii.117 
[See  p.  45-] 

Fi:  That  we  were  all,  as  fome  would  feeme  to  bee 

From  our  faults,  as  faults  from  feeming  free. 
F2:  Free  from  our  faults,  as  faults  from  feeming  free. 

Measure  111.ii.36 

Fi:  Were  teflimonies  againft  his  worth,  and  credit 
F2:  Were  teflimonies  gainft  his  worth,  and  credit 

Measure  v.i.242 

Fi :  To  quit  the  penalty,  and  to  ranfome  him : 
F2:  To  quit  the  penalty,  and  ranfome  him: 

Errors  i.i.23 

Fi:  And  by  the  benefit  of  his  wifhed  light 
F2:  And  by  the  benefit  of  his  wifh'd  light 

Errors  i.i.91 

Fi:  lie  meet  you  at  that  place  fome  houre  hence. 
F2:  He  meet  you  at  that  place  fome  houre  fir  hence. 

Errors  iii.i.122 
[See  p.  4S-] 

Fi:  He  make  her  come  I  warrant  you  prefently. 
F2:  He  make  her  come  I  warrant  prefently. 

Adiich  Ado  iii.i.14 

Fi:  Not  to  be  married. 

Not  to  knit  my  foule  to  an  approued  wanton. 
F2:  Not  knit  my  foule  to  an  approved  wanton. 

Much  Ado  iv.i.43 

Fi :  In  the  ftate  of  honourable  marriage, 
F2:  I'th  ftate  of  honourable  marriage. 

Much  Ado  v.iv.30 

Fi:  To  fhew  his  teeth  as  white  as  Whales  bone. 
F2:  To  fhew  his  teeth  as  white  as  Whale  his  bone. 

Labour's  v.ii.332 
[See  p.  45.] 

Fi:  This  man  hath  my  confent  to  marrie  her.  ... 

This  man  hath  bewitch'd  the  bofome  of  my  childe: 


MISTAKEN:  METER  227 

F2:  This  hath  bewitch'd  the  bofome  of  my  childe: 

Dream  1.1.2  7 

Fi:  More  rich,  that  onely  to  Hand  high  in  your  account, 
F2:  More  rich,  that  to  Hand  high  in  your  account, 

Merchant  iii.ii.155-6 

Fi :  Happy  in  this,  fhe  is  not  yet  fo  old 
But  (lie  may  learne:  happier  then  this, 
Shee  is  not  bred  fo  dull  but  fhe  can  learne; 

F2:  But  fhe  may  learne:  happier  then  in  this 

Merchant  111.ii.162 

Fi :  As  farre  as  Belmont. 

lej.  In  fuch  a  night 
F2:       lej.  And  in  fuch  a  night. 

Merchant  v.i.17 

Fi:  And  nere  a  true  one. 

Loren.  In  fuch  a  night 
F2:       Loren.  And  in  fuch  a  night 

Merchant  v.i.20 

Fi :  To  that  which  had  too  mufl:  then  being  there  alone, 
F2:  To  that  which  had  too  much:  then  being  alone. 

As  You  Like  It  ii.i.49 

Fi:  Sir,  let  me  be  fo  bold  as  aske  you, 
F2:  Sir,  let  me  be  fo  bold  as  to  aske  you, 

Shreiv  i.ii.247 

Fi:  Oh  monflrous  arrogance: 

F2:  Oh  mo  ft  monftrous  arrogance: 

Shrew  iv.iii.io6 

Fr-  No  worfe  then  I,  vpon  fome  agreement 
F2:  No  worfe  then  I  fir  upon  fome  agreement 

Shrew  1v.iv.33 

Fi :  Me  fhall  you  finde  readie  and  willing 
F2:  Me  fhall  you  find  moft  ready  and  moft  willing 

Shrew  1v.iv.34 

Fi :  Then  at  my  lodging,  and  it  like  you, 
F2:  Then  at  my  lodging,  and  it  like  you  fir 

Shrew  1v.iv.55 

Fi :  It  blots  thy  beautie,  as  frofts  doe  bite  the  Meads, 
F2:  It  blots  thy  beauty,  as  frofts  bite  the  meads, 

Shrew  v.ii.139 


228  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:  And  is  not  like  the  fire:  Honours  thriue, 
F2:  And  is  not  like  the  fire:  Honours  beft  thriue, 

AWs  Well  11.iii.133 

Fi:  Of  greateft  luftice.  Write,  write  Rynaldo, 
F2:  Of  greateft  luftice.  Write,  and  write  Rynaldo, 

All's  Well  111.iv.29 

Fi:  Her  fweete  perfections  with  one  felfe  king: 

F2:  Her  fweete  perfections  with  one  felfe  fame  king: 

Twelfth  Night  i.i.39 

Fi:  We  muft  be  neat;  not  neat,  but  cleanly,  Captaine: 
F2:  We  muft  be  neat;  not  neat,  cleanly  Captaine: 

Winter's  Tale  i.ii.123 

Fi:  Houres,  Minutes?  Noone,  Mid-night.?  and  all  Eyes 
F2:  Houres,  Minutes?  the  Noone,  Mid-night?  and  all  Eyes 

Winter's  Tale  i.ii.290 

Fi:  Burne  hotter  then  my  Faith. 

Perd.  O  but  Sir, 
F2:       Perd.  O  but  deere  fir, 

Winter's  Tale  1v.iv.35 

Fi:  As  you  haue  euer  bin  my  Fathers  honour'd  friend, 
F2:  As  you  have  euer  bin  my  Fathers  friend. 

Winter's  Tale  1v.iv.485 
[See  p.  45-1 

Fi :  Nor  fhall  appeare  in  Sicilia. 

Cam.  My  Lord, 
F2:  Nor  fhall  appeare  in  Sicily. 

Winter's  Tale  1v.iv.581 

Fi :  Shewing  as  in  a  Modell  our  firme  Eftate? 
F2:  Shewing  as  in  a  Modell  our  firme  ftate? 

Richard  II  111.iv.42 

Fi :  Their  fruites  of  dutie.  Superfluous  branches 

We  lop  away, 
F2:  Their  fruites  of  dutie.  All  fuperfluous  branches 

Richard  II  iii.iv.63 

Fi:  How  dares  thy  harfh  rude  tongue  found  this  vnpleafmg 

newes 
F2:  How  dares  thy  harfh  tongue  found  this  unpleafmg  newes? 

Richard  II  111.iv.74 
[See  p.  45-] 


MISTAKEN:  xMETER  229 

Fi:  My  Thoughts,  are  minutes;  and  with  Sighes  they  iarre, 

Their  watches  on  vnto  mine  eyes,  the  outward  Watch, 
F2:  Their  watches  to  mine  eyes,  the  outward  Watch, 

Richard  II  v.v.52 

Fi :  Shew  Minutes,  Houres,  and  Times:  but  my  Time 
F2:  Shew  Minutes,  Houres,  and  Times:  O  but  my  Time 

Richard  II  v.v.58 

Fr.  Who  neuer  promifeth,  but  he  meanes  to  pay. 
F2:  Who  never  promifeth,  but  meanes  to  pay. 

1  Henry  I  V  v.iv.43 

Fi:  And  being  now  trimm'd  in  thine  owne  defires, 
F2:  And  being  now  trimm'd  up  in  thine  owne  defires, 

2  Henry  I  V  i.iii.94 

Fit  And  Brother  Clarence,  and  you  Brother  Gloucejler, 
¥2'.  And  brother  Clarence,  and  hvother  Gloucester, 

Henry  V  v.ii.84 

Fi:  Is  Paris  loft?  is  Roan  yeelded  vp? 
F2:  Is  Paris  loft?  and  is  Roan  yeelded  up? 

I  Henry  VI  i.i.65 

Fi:  I  doe  remember  it,  and  here  take  my  leaue, 
F2:  I  doe  remember  it,  and  here  take  leave, 

/  Henry  VI  i.i.165 

Fi:  Peace  Maior,  thou  know'ft  little  of  my  wrongs: 
F2:  Peace  Mayor,  for  thou  know'ft  little  of  my  wrongs: 

I  Henry  VI   i.iii.59 

Fit  Here's  Glojler,  a  Foe  to  Citizens, 
F2:  Here's  Gloster  too,  a  Foe  to  Citizens, 

I  Henry  VI  i.iii.62 

Fi:  Refcu'd  is  Orleance  from  the  Englifh. 
F2:  Refcu'd  is  Orleance  from  the  Englifh  wolves: 

/  Henry  VI  i.vi.2 
[See  p.  44-] 

Fi:  Diuineft  Creature,  AJlrea's  Daughter, 
F2:  Divineft  Creature,  bright  AJlrsea's  Daughter, 

I  Henry  VI  i.vi.4 

Fi:  Being  but  fourth  of  that  Heroick  Lyne. 
F2:  Being  but  the  fourth  of  that  Heroick  Lyne. 

I  Henry  VI  11. v.  78 


230  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:  Orleance  the  Baftard,  Charles,  Burgundie, 
F2:  Orleance  the  Baftard,  Charles,  and  Burgundie, 

1  Henry  VI  1v.iv.26 

Fi:  Marriage  is  a  matter  of  more  worth, 
F2:  But  marriage  is  a  matter  of  more  worth, 

/  Henry  VI  v.v.55 

Fi:  Whereas  the  contrarie  bringeth  bhffe, 

F2:  Whereas  the  contrary  bringeth  forth  bhffe, 

/  Henry  VI  v. v. 64 

Fi:  The  Dukes  of  Orleance,  Calaber,  Britaigne,  and  Alanfon, 
F2:  The  Dukes  of  Orleance,  Calaber,  Britaigne,  Alanfon, 

2  Henry  VI  i.i.y 

Fi:  Glofler,  Yorke,  Buckingham,  Somerfet, 
F2:  Glofter,  Yorke,  Buckingham,  and  Somerfet, 

2  Henry  VI  i.i.64 

Fi :  And  whet  not  on  thefe  furious  Peeres, 
F2:  And  whet  not  on  thefe  too-too  furious  Peeres, 

2  Henry  VI  n.i.34 
[See  p.  44-] 

Fi:  Who  after  Edward  the  third's  death,  raign'd  as  King, 
F2:  Who  after  Edward  the  third's  death,  raign'd  King, 

2  Henry  VI  11.ii.20 

Fi:  Harmeleffe  Richard  was  murthered  traiteroufly. 
F2:  Harmeleffe  King  Richard  was  murthered  traiteroufly: 

2  Henry  VI  11.ii.27 

Fi:  His  well  proportion'd  Beard,  made  ruffe  and  rugged, 
F2:  His  well  proportion'd  Beard,  made  ruffe  and  rugg'd, 

2  Henry  VI  111.ii.175 

Fi:  The  Citizens  flye  and  forfake  their  houfes: 
F2:  The  Citizens  flye  him  and  forfake  their  houfes: 

2  Henry  VI  iv.iv.50 

Fi :  To  emblaze  the  Honor  that  thy  Mafter  got. 
F2:  To  emblaze  the  Honor  thy  Mafler  got. 

2  Henry  VI  iv.x.69 

Fi:  Buckingham,  I  prethee  pardon  me, 
F2:  O  Buckingham,  I  prethee  pardon  me, 

2  Henry  VI  v.i.32 

Fi :  And  fo  to  Armes  victorious  Father, 

F2 :  And  fo  to  Armes  victorious  noble  Father, 

2  Henry  VI  v.i.211 


MISTAKEN:  METER  231 

Fi :  To  ceafe.  Was't  thou  ordain'd  (deere  Father) 
F2:  Tb  ceafe.  Was't  thou  ordained  (O  deere  Father) 

2  Henry  VI  v.ii.45 

Fi:  Patience  is  for  Poultroones,  fuch  as  he: 
F2:  Patience  is  for  Poultroones,  and  fuch  is  he: 

J  Henry  VI  i.i.62 

Fi :  Proue  it  Henry,  and  thou  fhalt  be  King. 
F2:  But  prove  it  Henry,  and  thou  fhalt  be  King. 

3  Henry  VI  i.i.131 

Fi:  And  neyther  by  Treafon  nor  Hoftilitie, 
F2:  Neither  by  Treafon  not  Hoftility, 

J  Henry  VI  i.i.199 

Fi :  Rather  then  haue  made  that  fauage  Duke  thine  Heire, 
F2:  Rather  then  made  that  favage  Duke  thine  Heire, 

J  Henry  VI  i.i.224 

Fi:  That  Face  of  his. 

The  hungry  Caniballs  would  not  haue  toucht, 

Would  not  haue  ftayn'd  with  blood: 
F2:  Would  not  have  ftayn'd  the  rofes  juft  with  blood: 

J  Henry  VI  i.iv.153 

[See  p.  44-] 

¥\\  If  this  right  hand  would  buy  two  houres  life, 
F2:  If  this  right  hand  would  buy  but  two  howres  life, 

J  Henry  VI  ii.vi.8o 

Fi :  The  Widow  likes  it  not,  for  fhee  lookes  very  fad. 
F2:  The  Widow  likes  it  not,  for  fhee  lookes  fad. 

3  Henry  VI  iii.ii.iio 

Fi :  Goe  too,  wee  pardon  thee: 

Therefore,  in  briefe,  tell  me  their  words, 

As  neere  as  thou  canft  gueffe  them. 
F2:  Therefore,  in  briefe,  tell  their  words, 

J  Henry  VI  iv.i. 89-90 

Fi :  Men  for  their  Sonnes,  Wiues  for  their  Husbands, 
F2:  Men  for  their  Sonnes,  Wives  for  their  Husbands  fate, 

3  Henry  VI  v.vi.41 

Fi:  Denounc'd  againfl  thee,  are  all  falne  vpon  thee: 
F2:  Denounc'd  againft  thee,  are  falne  upon  thee: 

Richard  III  i.iii.180 

Fi :  Heare  you  the  newes  abroad? 

I.  Yes,  that  the  King  is  dead. 


232  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fj:        I.  Yes,  the  King  is  dead. 

Richard  III  ii.iii.3 

Fi:  And  being  but  a  Toy,  which  is  no  griefe  to  giue. 
F2:  And  being  a  Toy,  it  is  no  griefe  to  give. 

Richard  III  in.i.114 

Fi:  A  fort  of  Vagabonds,  Rafcals,  and  Run-awayes, 
F2:  A  fort  of  Vagabonds,  Rafcals,  Run-awayes, 

Richard  III  v.iii.316 

Fi :  Shee's  a  ftranger  now  againe. 

An.  So  much  the  more 
F2:  Shee's  ftranger  now  againe. 

Henry  VIII  ii.iii.17 

Fi :  He  ha's  flrangled  his  Language  in  his  teares. 
F2:  He  ha's  ftrangled  all  his  Language  in  his  teares. 

Henry  VIII  v.i.  156-7 

Fi:  But  what  the  repining  enemy  commends. 

That  breath  Fame  blowes,  that  praife  fole  pure  tranfceds. 
F2 :  What  the  repining  enemy  commends, 

Troiliis  i.iii.243 

Fi:  That  one  meets  Hector;  if  none  elfe,  He  be  he. 
F2:  That  one  meets  Hector,  if  none.  He  be  he. 

Troiliis  i.iii.290 

Fi:  No  maruel  though  you  bite  fo  fharp  at  reafons. 

You  are  fo  empty  of  them,  fhould  not  our  Father 
F2:  You  are  empty  of  them,  fhould  not  our  father 

Troilus  11.ii.34 

Fi:  Can  it  be. 

That  fo  degenerate  a  ftraine  as  this. 
Should  once  fet  footing  in  your  generous  bofomes? 

F2:  Should  once  fet  foot  in  your  generous  bofomes? 

Troilus  11.ii.155 

Fi :  honour'd  for  thofe  honours 

That  are  without  him;  as  place,  riches,  and  fauour, 
F2:  That  are  without  him;  as  place,  riches,  favour, 

Troilus  111.iii.82 

Fi:  Neither  gaue  to  me  good  word,  nor  looke: 
F2:  Neither  gave  to  me  good  word,  nor  good  looke; 

Troilus  III. iii.  143-4 

Fi:  If  euer  llie  leaue  Troylus:  time,  orce  and  death, 
Do  to  this  body  what  extremitie  you  can; 


MISTAKEN:  METER  233 

F2:  If  ever  fhe  leave  Troylus:  time,  and  death, 

Troilus  iv.ii.ioo 

Fi:  The  mortall  Gate  of  th'Citie,  which  he  painted 
F2:  The  mortall  Gate  o'th'City,  which  he  painted 

Coriolaniis  ii.ii.109 

Fi :  How  more  vnfortunate  then  all  lining  women 
F2:  How  more  unfortunate  then  living  women 

Coriolaniis  v.iii.97 

Fi:  Better  then  he  haue  worne  Fz//caw5  badge. 
F2 :  Better  then  he  have  yet  worne  Vulcans  badge. 

Titus  ii.i.89 

Fi :  Euen  for  his  fake  am  I  pittileffe: 

F2:  Even  for  his  fake  am  I  now  pittileffe: 

Titus  11.iii.162 

Fi :  Speake  Lauinia,  what  accurfed  hand 
F2:  Speake  my  Lavinia,  what  accurfed  hand 

Titus  III. i. 66 

Fi:  This  after  me,  I  haue  writ  my  name, 
F2:  This  after  me,  when  I  have  writ  my  name, 

Titus  iv.i.71 

Fi:  Why  fo  braue  Lords,  when  we  ioyne  in  league 
F2:  Why  fo  brave  Lords,  when  we  all  joyne  in  league 

Titiis  1v.ii.136 

Fi:  Why  doft  not  fpeake.?  what  deafe?  Not  a  word? 
F2:  Why  doft  not  fpeake?  what  deafe?  no!  Not  a  word? 

Titus  v.i.46 

Fi :  Teare  for  teare,  and  louing  kiffe  for  kiffe, 
F2:  A  teare  for  teare,  and  loving  kiffe  for  kiffe. 

Titles  v.iii.156 

Fi:  For  'twas  your  heauen,  fhe  fhouldft  be  aduan'il, 
F2:  For  'twas  your  heaven,  that  fhe  fhould  be  advanc't. 

Romeo  iv.v.72 

Fi :  Contempt  and  beggery  hangs  vpon  thy  backej 
F2:  Contempt  and  beggery  hang  on  thy  backe! 

Romeo  v.i.71 

Fi :  Your  Honourable  Letter  he  defires 

To  thofe  haue  fhut  him  vp,  which  failing. 
Periods  his  comfort. 

F2:  To  thofe  have  fhut  him  up,  which  failing  to  him, 

Timon  i.i.ioi 


234  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi :  You  haue  added  worth  vntoo't,  and  lufler, 
F2:  You  have  added  worth  untoo't,  and  lively  lufler, 

Timon  i.ii.143 
[See  p.  44-] 

Fi:  As  to  aduance  this  lewell,  accept  it,  and  weare  it, 
F2:  As  to  advance  this  lewell,  accept,  and  weare  it, 

Timon  i.ii.i66 

Fi:  Gently  put  out  of  Office,  before  I  were  forc'd  out; 
F2:  Gently  put  out  of  Office,  ere  I  were  forc'd: 

Timon  i.ii.  198-9 
[See  p.  44.] 

Fi:  All  to  you.  Lights,  more  Lights. 
F2:  All  to  you.  Lights,  more  Lights,  more  Light. 

Timon  i.ii.230 

Fi:  Playes  in  the  right  hand,  thus:  but  tell  him, 
F2:  Playes  in  the  right  hand,  thus:  but  tell  him  firrah 

Timon  ii.i.19 

Fi:  Your  words  haue  tooke  fuch  paines,  as  if  they  labour'd 
F2:  Your  words  have  tooke  fuch  paines,  as  they  labourd 

Timon  lii.v.26 

Fi:  Powres  into  Captaines  wounds.?  Banifhment. 
F2:  Powres  into  Captaines  wounds?  ha  Banifhment. 

Timon  iii.v.iii 

Fi:  Hugge  their  difeas'd  Perfumes,  and  haue  forgot 
F2:  Hugge  their  difeafed  Perfumes,  and  have  forgot 

Timon  1v.iii.206 

Fr.  Seek  not  my  name:  A  Plague  confume  you,  wicked  Caitifs 
left: 
Heere  lye  I  Timon,  who  aliue,  all  lining  men  did  hate, 
Paffe  by,  and  curfe  thy  fill,  but  paffe  and  flay  not  here  thy 
gate. 
F2:  Seek  not  my  name:  A  Plague  confume  you,  Catifs  left: 
Heere  lye  I  Timon,  who  all  living  men  did  hate, 
Paffe  by,  and  curfe  thy  fill,  but  stay  not  here  thy  gate. 

Timon  v.iv.71-3 
[See  p.  46.] 

Fi:  And  with  the  Brands  fire  the  Traitors  houfes. 
F2:  And  with  the  Brands  fire  all  the  Traitors  houfes. 

Caesar  111.ii.2s6 

Fi :  Or  did  lyne  the  Rebell  with  hidden  helpe, 


MISTAKEN:  METER  235 

Fj:  Or  elfe  did  lyne  the  Rebell  with  hidden  helpe, 

Macbeth  i.iii.112-3 

Fi :  And  dafht  the  Braines  out,  had  I  fo  fworne 
Fj:  And  dafht  the  Branes  out,  had  I  but  fo  fworne 

Macbeth  i.vii.58 

Fi :  And  (hut  vp  in  meafureleffe  content. 
Fj:  And  fhut  it  up  in  meafureleffe  content. 

Macbeth  ii.i.16-7 

Fi :  Where  our  Fate  hid  in  an  augure  hole, 
Fj:  Where  our  Fate  hid  within  an  augure  hole, 

Macbeth  ii.iii.  120-21 

Fi :  Gods  benyfon  go  with  you,  and  with  thofe 
F2:  Gods  benyfon  go  with  you  fir,  and  with  thofe 

Macbeth  11.iv.40 

Fi :  Be  bright  and  louiall  among  your  Guefls  to  Night. 
Fj:  Be  bright  and  loviall  'mong  your  Guefts  to  Night. 

Macbeth  111.ii.28 

Fi:  Let  your  remembrance  apply  to  Banquo, 
F2:  Let  your  remembrance  ftill  apply  to  Banquo, 

Macbeth  111.ii.30 

Fi :  Our  Hofteffe  keepes  her  State,  but  in  befl  time 

We  will  require  her  welcome. 
F2:  Our  Hofteffe  keepes  her  State,  but  in  the  beft  time 

Macbeth  iii.iv.5 

Fi:  And  end  his  being.  That  done,  he  lets  me  goe, 
F2:  And  end  his  being.  That  done,  he  lets  goe, 

Hamlet  ii.i.96 

Fi :   To  morrow  is  S.  Valentines  day,  all  in  the  morning  betimes 
F2 :   To  morrow  is  S.  Valentines  day,  all  in  the  morne  betime. 

Hamlet  iv.v.46-7 

Fi:  'Tis  dangerous,  when  the  bafer  nature  comes 
F2:  Tis  dangerous  when  bafer  nature  comes 

Hamlet  v.ii.6o 

Fi:  Vpon  our  kingdome;  if  on  the  tenth  day  following, 
F2:  Vpon  our  Kingdome;  if  the  tenth  day  following, 

Lear  i.i.176 

Fi:  When  fhe  was  deare  to  vs,  we  did  hold  her  fo, 
F2:  When  fhe  was  deare  to  us,  we  held  her  fo, 

Lear  i.i.196 


236  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:  The  lowed,  and  mod  delected  thing  of  Fortune, 
F2:  The  lowed,  and  mod  deject  thing  of  Fortune, 

Lear  iv.i.3 

Fi:  'T  would  make  her  Amiable,  and  fubdue  my  Father 
F2:  'T  would  make  her  Amiable,  fubdue  my  Father 

Othello  111.iv.59 

Fi:  Hearke  the  Drummes  demurely  wake  the  fleepers: 
F2:  Hearke  how  the  Drummes  demurely  wake  the  fleepers: 

Antony  iv.ix. 29-30 

Fi:  And  hoid  thee  vp  to  the  fhouting  Plebeians, 
F2:  And  hoid  thee  up  to  th'fhouting  Plebeians, 

Antony  iv.xii.34 

IV.  Grammar 

A.  Supposed  inconsistencies  are  corrected. 

I.  Tense  and/or  mood  of  verbs. 

Fi:  father,  as  it  pleafe  me. 
F2:  father,  as  it  pleafes  me. 

Much  Ado  ii.i.47 

Fi:  I  know  him  Madame  at  a  marriage  fead, 
F2:  I  knew  him  Madam  at  a  marriage  Fead, 

Labour's  ii.i.40 

Fi:  like  him  that  leapt  into  the  Cudard, 
F2:  like  him  that  leapes  into  the  Cudard, 

AlVs  Well  11.V.36 

Fi:  for  whofe  deere  loue 

(They  fay)  fhe  hath  abiur'd  the  fight 

And  company  of  men. 
F2:   (They  fay)  fhe  had  abjur'd  the  fight 

Twelfth  Night  i.ii.40 

Fi:  Marry,  would  the  word  Farwell,  haue  lengthen'd  houres, 
And  added  yeeres  to  his  fhort  banifhment. 
He  fhould  haue  had  a  volume  of  Farwels, 

F2:  Marry,  would  the  word  Farewell,  had  lengthen'd  houres, 

Richard  II  i.iv.i6 

Fi :  Which  I  could  with  a  ready  gueffe  declare, 
Before  the  Frenchman  fpeake  a  word  of  it. 
F2:  Before  the  Frenchman  fpeakes  a  word  of  it. 

Henry  V  i.i.97 


MISTAKEN:  GRAMMAR:  A  237 

Fi".  Vnder  my  feet  I  ftampe  thy  Cardinalls  Hat: 
F2:  Vnder  my  feet  He  ftampe  thy  Cardinalls  Hat: 

1  Henry  VI  i.iii.49 

Fi :  Though  in  this  place  moft  Mafter  weare  no  Breeches, 
F2:  Though  in  this  place  moft  Maifter  weares  no  Breeches, 

2  Henry  VI  i.iii.144 

Fi:  Hold  him  in  fafety,  till  the  Prince  come  hither. 
F2:  Hold  him  in  fafety,  till  the  Prince  comes  hither, 

Romeo  v.iii.182 

Fi:  Take  wealth,  and  Hues  together, 

Do  Villaine  do,  fmce  you  proteft  to  doo't. 
F2:  Take  wealth,  and  live  together, 

Timon  1v.iii.431 

Fi :  Doth  not  Brutus  bootleffe  kneele? 
F2:  Do  not  Briitiis  bootleffe  kneele? 

Caesar  iii.i.75 

Fi:  I  will  be  hang'd,  if  fome  eternall  Villaine,... 

Haue  not  deuis'd  this  Slander: 
F2:  Has  not  divis'd  this  Slander: 

Othello  1v.ii.134 

Fi:  'Twas  a  fhame  no  leffe 

Then  was  his  loffe,  to  courfe  your  flying  Flagges, 
F2:  Tis  a  fhame  no  leffe 

A^itony  iii.xiii.io 

2.  Number  of  verbs. 

Fr.  Here  follow  her  vices. 
F2:  Here  foUowes  her  vices. 

Gentlemen  in. i. 3 13 

[The  verb  is  also  changed  to  the  singular  after  here  at  Dream  v.i.214.] 

Fi :  I   I  will  confter  to  them  whence  you  come,  who  you  are, 
md  I  what  you  would  are  out  of  my  welkin, 

F2:  ...and  I  what  you  would  is  out  of  my  Welkin, 

Twelfth  Night  111.1.55 
[See  p.  46.] 

Fi:  This  Entertainment 

May  a  free  face  put  on:  deriue  a  Libertie 
F2 :  May  a  free  face  put  on :  derives  a  Libertie 

Winter's  Tale  i.ii.112 


238  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi :  behold 

The  ilrong  ribb'd  Barke  through  liquid  Mountaines  cut, 
F2:  The  ftrong  ribb'd  Barke  through  liquid  mountains  cut's 

Troilus  i.iii.40 

Fi:  To  know  our  enemies  mindes,  we  rip  their  hearts, 

Their  Papers  is  more  lawful!. 
F2:  Their  Papers  are  more  lawfull. 

Lear  1v.vi.263 

[Seep.  4  7-] 

Fi:       PiJ.  I  fhall  my  Lord.     Exit. 
F2:       PiJ.  I  fhall  my  Lotd.     Exeunt, 


3.  Person. 

Fi:  how  doft  my  Lord.? 
F2:  how  does  my  Lord? 


Cymheline  iii.v.130 


Lear  ii.i.89 


[Actually,  my  Lord  is  a  vocative.] 
Number  of  nouns  and  pronouns. 

Fi :  See  you  thefe  husband? 
F2:  See  you  thefe  husbands? 

Merry  Wives  v.v.105 
[Actually  husband  is  a  vocative.] 

Fi :  And  for  the  fake  of  them  thou  forroweft  for, 
F2:  And  for  the  fakes  of  them  thou  forroweft  for, 

Errors  i.i.122 

Fi:  So  I,  to  finde  a  IVIother  and  a  Brother, 

In  queft  of  them  (vnhappie  a)  loofe  my  felfe. 
F2:  In  queft  of  him  (unhappie)  loofe  my  felfe. 

Errors  i.ii.40 

Fi:  [IVIen]  Indued  with  intellectuall  fence  and  foules, 
Of  more  preheminence  then  fish  and  fowles, 

F2:  Indued  with  intellectuall  fence  and  foule, 
Of  more  preheminence  then  fish  and  fowle. 

Errors  ii.i.22-3 

Fi :  Subfcribe  to  your  deepe  oathes,  and  keepe  it  to. 
F2:  Subfcribe  to  your  deepe  oathes,  and  keepe  them  to. 

Labour's  i.i.23 

Fi:  Where  great  additions  fwell's, 
F2:  Where  great  addition  fwell's, 

AlVs  Well  11.iii.125 
[Actually  swell' s  =  swell  us.] 


MISTAKEN:  GRAMMAR:  A  239 

Fi :  The  Reuennew  whereof  fhall  furnifh  vs 

For  our  affayres  in  hand :  if  that  come  fhort 
F2:  For  our  affayres  in  hand:  if  they  come  fhort 

Richard  II  i.iv.46-7 

Fi:  The  open  eare  of  youth  doth  alwayes  liflen, 

Report  of  fafhions  in  proud  Italy, 

Whofe  manners  ftill  our  tardie  apifh  Nation 

Limpes  after  in  bafe  imitation. 

Where  doth  the  world  thrufl  forth  a  vanity, 

So  it  be  new,  there's  no  refpect  how  vile. 

That  is  not  quickly  buz'd  into  his  eares? 
F2:  That  is  not  quickly  buz'd  into  their  eares? 

Richard  II  ii.i.26 

Fi:  Our  Hands  are  full  of  Bufmeffe:  let's  away, 
Aduantage  feedes  him  fat,  while  men  delay. 
F2:  Advantage  feedes  them  fat,  while  men  delay. 

I  Henry  IV  iii.ii.i8o 

Fr.  Of  with  the  Traitors  head. 

And  reare  it  in  the  place  your  Fathers  (tands. 
F2:  And  reare  it  in  the  place  your  Fathers  ftand, 

J  Henry  VI  ii.vi.86 

Fi:  If  we  did  thinke 

His  Contemplation  were  aboue  the  earth, 
F2:  His  Contemplations  were  above  the  earth, 

Henry  VIII  Ii1.ii.131 

Fr.  In  felleft  manner  execute  your  arme. 
Fj:  In  fellefl  manner  execute  your  armes 

Troilus  v.vii.6 

Fi :  Hath  he  not  pafs'd  the  Noble,  and  the  Common? 
F2:  Hath  he  not  pafs'd  the  Noble,  and  the  Commons? 

Coriolanus  iii.i.29 

Fi:  Good  honeft  men:  Thou  draw 'ft  a  counterfet 
F2:  Good  honefl  man:  Thou  draw 'ft  a  counterfet 

Timon  v.i.78 

Fi :  And  all-thing  vnbecomming. 
F2:  And  all-things  unbecomming. 

Macbeth  iii.i.13 

Fi:  Oh  Heauens,  that  fuch  companions  thou'd'fl  vnfold, 
And  put  in  euery  honefl  hand  a  whip 
To  lafh  the  Ralcalls  naked  through  the  world, 

F2:  To  lafh  the  Rafcall  naked  through  the  world, 

Othello  1v.ii.144 


240  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

5.  Case. 

Fi:  I  cannot  in- 1  dure  this  Lady  tongue. 
F2:  I  cannot  in- 1  dure  this  Ladyes  tongue. 

Much  Ado  II. i. 245 

Fi :  That  might  your  nature  honour,  and  exception 

Roughly  awake, 
F2:  That  migh  your  natures  honour,  and  exception 

Hamlet  v.ii.223 

Fi:  Not  Caefars  Valour  hath  o'rethrowne  Anthony, 

But  Anthonie's  hath  Triumpht  on  it  felfe. 
F2:  But  Anthonie,  hath  Triumpht  on  it  felfe. 

Antony  1v.xv.15 

6.  Gender. 

Fi:  Let  him  [Aaron]  receiue  no  fuftenance,  fetter  him, 
Till  he  be  brought  vnto  the  Emperous  face, 
For  teftimony  of  her  loule  proceedings. 

F2:  For  teftimony  of  his  foule  proceedings. 

Titus  v.iii.8 

Fi:  For  the  eye  fees  not  it  felfe  but  by  reflection, 
F2:  For  the  eye  fees  not  himfelfe  but  by  reflection, 

Caesar  i.ii.52-3 

Fi:  The  Ship  is  heere  put  in;  A  Verenneffa,  Michael  CaJJio... 

Is  come  on  Shore: 
F2:  The  Ship  is  here  put  in:  A  Veroneffo,  Michael  CaJJio 

Othello  ii.i.25-6 

[See  p.  46.] 

Fr.       0th.  Why  of  thy  thought,  lagol 

lago.  I  did  not  thinke  he  [Cassio]  had  bin  acquainted 
with  hir  [Desdemona]. 

F2:        lago.  I  did  not  thinke  he  had  bin  acquainted  with  it. 

Othello  iii.iii.ioo 

B.  Words  considered  necessary  to  completeness  of  sentence  struc- 
ture are  inserted. 

Fr.  Pray  heauen  it  be  not  full  of  Knight  againe. 
F2:  Pray  heaven  it  be  not  full  of  the  Knight  againe. 

Merry  Wives  1v.ii.98 

Fi:  Euen  fo  voide  is  your  falfe  heart  of  truth. 
F2:  And  even  fo  voide  is  your  falfe  heart  of  truth. 

Alerchant  v.i.189 


man: 


MISTAKEN:  GRAMMAR:  B  241 

Fi:  You  touch'd  my  veine  at  firft,  the  thorny  point 
Of  bare  diftreffe,  hath  tane  from  me  the  fhew 
Of  fmooth  ciuility: 

F2:  Of  bare  diftreffe,  that  hath  tane  from  me  the  fhew 

As  You  Like  It  11.vii.95 

Fi :  See  it  fo  grofely  fhowne  in  thy  behauiours, 
F2:  See  it  is  fo  groffely  fhowne  in  thy  behaviors, 

All's  Well  i.iii.169 

Fi:  as  fecret  as  maiden-head: 
F2:  as  fecret  as  a  maiden-heard: 

Twelfth  Night  i.v.203 

Fi:  there  |  is  nothing  but  Roguery  to  be  found  in  Villanous 

F2:  ...to  be  found  in  a  Villanous  man; 

1  Henry  IV  Ii.iv.ii8 

Fi:  Which  dayly  grew  to  Quarrell,  and  to  Blood-fhed, 
F2:  Which  dayly  grew  to  a  Quarrell,  and  to  Blood-fhed, 

2  Henry  IV  iv.v.195 

Fi:  Ye  fhall  haue  a  hempen  Candle  then,  &  the  help    |   of 
hatchet. 

F2:  ...&  the  help  |  of  a  hatchet. 

2  Henry  VI  iv.vii.8i 

Fi :  Caft  thoufand  beames  vpon  me,  like  the  Sun.? 
F2:  Caft  a  thoufand  beames  upon  me,  like  the  Sun? 

Henry  VIII  iv.ii.89 

Fr.  Yes,  Lyon  ficke,  ficke  of  proud  heart; 
F2:  Yes,  Lyon  ficke,  ficke  of  a  proud  heart: 

Troilus  11.iii.82 

Fi:  For  0  hues  Boiv, 

Shootes  Bucke  afid  Doe: 
F2:  Shootes  both  Bucke  and  Doe: 

Troilus  iii.i.iio 

Fi:  Come,  come,  lets  fee  him  out  at  gates,  come: 
F2:  Come,  come,  lets  fee  him  out  at  the  gates,  come: 

Coriolaniis  111.iii.144 

Fi:  Giue  me  pen  and  inke. 
F2:  Give  me  a  pen  and  inke. 

Titus  1v.iii.104 


242  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:  They  hither  march  amaine,  vnder  conduct 
F2:  They  hither  march  amaine,  under  the  conduct 

Titus  1v.iv.65 

Fi:  And  fent  forth  great  Largeffe  to  your  Offices. 
F2:  And  fent  forth  a  great  Largeffe  to  your  Offices. 

Macbeth  ii.i.14 

Fi:  Yet  I  perfwade  my  felfe,  to  fpeake  the  truth 

Shall  nothing  wrong  him. 
F2:  Yet  I  perfwade  my  felfe,  to  fpeake  fo  the  truth 

Othello  11.iii.215 

V.  Style 
A.  Verbal  substitutions  are  made. 
[See  p.  49] 

1.  Possibly  for  the  sake  of  euphony. 

Fi:  He  fhew  thee  euery  fertill  ynch  'oth  Ifland:  and   |   I  will 
kiffe  thy  foote: 

F2:  He  fhew  thee  every  fertill  ynch  'oth  Ifle:... 

Tempest  11.ii.138 

Fi;  Thefe  cheekes  are  pale  for  watching  for  your  good 
F2:  Thefe  cheeks  are  pale  with  watching  for  your  good. 

2  Henry  VI  1v.vii.79 
[See  p.  18.] 

2.  For  the  sake  of  uniformity. 

Fi :  Stand  farther : 
F2:  Stand  further: 

Tempest  111.ii.82 

[To  conform  to  11.  68,  80.] 

Fi :  But  more,  when  Enuy  breeds  vnkinde  deuifion, 

There  comes  the  ruine,  there  begins  confufion. 
F2:  Then  comes  the  ruine,  there  begins  confufion. 

I  Henry  VI  iv.i.194 

Fi:       Brii.  ...I  had  rather  be  a  Dogge,  and  bay  the  Moone, 
Then  fuch  a  Roman. 

Cajji.  Brutus,  baite  not  me, 
F2:       Bru.  ...I  had  rather  be  a  Dogge,  and  baite  the  Moone, 

Caesar  1v.iii.27 


MISTAKEN:  STYLE:  A  243 

3.  For  the  sake  of  emphasis. 

Fi:  Now  for  my  Hfe  the  knaue  doth  court  my  loue, 
F2:  Now  for  my  Hfe  that  knave  doth  court  my  love, 

Shrew  iii.i.47 

Fi:  His  humble  ambition,  proud  humility: 
F2:  His  humbleft  ambition,  proud  humility: 

All's  Well  i.i.isg 

Fi :  I  would  we  were  well  ridde  of  this  |  knauery. 
F2 :  I  would  wee  were  all  ridde  of  this  |  knavery. 

Twelfth  Night  1v.ii.65 

Fi:  For  no  diflike  i'th'world  againft  the  perfon 

Of  the  good  Queene; 
F2:  Of  our  good  Queene; 

Henry  VIII  11.iv.224 

Fi:  Yet  is  the  kindeneffe  but  particular;  'twere  bet- 1  ter  flie 
were  kill  in  generall. 

F2:  Yet  is  your  kindeneffe  but  particular;... 

Troilus  iv.v.20 

Fi:  I  be  got  him  on  the  Empreffe. 
F2:  I  begot  him  on  thy  Empreffe. 

Titus  v.i.87 

Fi:       Bra.  Oh  Heauen:  how  got  fhe  out? 

Oh  treafon  of  the  blood. 
F2:  Oh  treafon  of  my  blood. 

Othello  i.i.170 

Fi:  And  bring  them  after  in  the  beft  aduantage. 
F2:  And  bring  them  after  in  their  beft  advantage. 

Othello  i.iii.297 

4.  Apparently  with  the  idea  of  improving  the  text  by  inserting 
a  more  usual — perhaps,  in  the  reviser's  mind,  a  more  exact — ex- 
pression, 

Fi:  I,  with  a  heart  as  willing 

As  bondage  ere  of  freedome: 
F2:  I,  with  a  heart  fo  willing 

Tempest  iii.i.88 

Fi :  To  Millaine  let  me  heare  from  thee  by  Letters 
F2:  At  Millaine  let  me  heare  from  thee  by  Letters 

Gentlemen  i.i.57 


244  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi :  Not  being  tryed,  and  tutord  in  the  world; 
F2:  Not  being  tried,  nor  tutor'd  in  the  world: 

Gentlemen  i.iii.21 

Fi:  And  he  great  care  of  goods  at  randone  left, 
F2:  And  he  great  ftore  of  goods  at  randone  leaving, 

Errors  i.i.43 

Fi:  In  fpending  your  wit  in  the  praife  of  mine. 
F2:  In  fpending  thus  your  wit  in  praife  of  mine. 

Labour's  ii.i.19 

Fi:  no  lenuoy,  no  |  lenuoy,  no  Salue  fir,  but  a  Plantan. 
F2:  no  Lenvoy,  no  |  Lenuoy,  or  Salve  fir,  but  a  Plantan. 

Labour's  iii.i.69 

Fi:  throw 

Amef-ace  for  my  life. 
F2:  A  deauf-ace  for  my  life. 

All's  Well  ii.iii.76-7 

Fi:  That  hugges  his  kickie  wickie  heare  at  home, 
Fj:  That  hugges  his  kickfie  wickfie  here  at  home, 

All's  Well  11.iii.273 

[Possibly  the  reviser  knew  the  better  known  expression  kicksey-winsey  (  =  whim) 
and  considered  that  this  should  conform  to  it.] 

Fr.  I  will  beflow  fome  precepts  of  this  Virgin, 
F2:  I  will  beflow  fome  precepts  on  this  virgin, 

All's  Well  III. V. 97 

Fi :  are  they  not  fome  of  them  fet  forward  already? 
F2:  are  there  not  fome  of  them  fet  forward  already? 

1  Henry  IV  11.iii.25 

Fi:  But  what  meane  I 

To  fpeake  fo  true  at  firll.? 
F2:  To  fpeake  of  truth  at  firft? 

2  Henry  IV  Ind.  28 

Fi:  Neuer  came  Reformation  in  a  Flood, 

With  fuch  a  heady  currance  fcowring  faults: 
F2:  With  fuch  a  heady  currant  fcowring  faults: 

Henry  V  l.i.34 

Fi:  The  Scale  I  keepe,  and  fo  betide  to  me, 

As  well  I  tender  you,  and  all  of  yours. 
F2:  The  Scale  I  keepe,  and  fo  betide  it  me, 

Richard  III  11.iv.71 


MISTAKEN:  STYLE:  A  245 

Fi:  Be  gladded  in't  by  me. 
F2:  Be  glad  in't  by  me. 

Henry  VIII  11.iv.196 

Fi:  No,  He  nor  fel,  nor  giue  him:  Lend  you  him  I  will 
F2:  No,  He  not  fel,  nor  give  him:  Lend  you  him  I  wil 

Coriolanus  i.iv.6 

Fi:  A  Mile  before  his  Tent,  fall  downe,  and  knee 

The  way  into  his  mercy: 
F2:  A  mile  before  his  Tent,  fall  downe  and  kneele 

Coriolanus  v.i.5 

Fi:  We  are  bleft  that  Rome  is  rid  of  him. 
F2:  We  are  glad  that  Rome  is  rid  of  him. 

Caesar  111.ii.70 

Fi:  Thriftleffe  Ambition,  that  will  rauen  vp 

Thine  owne  Hues  meanes: 
F2:  Thriftleffe  Ambition,  that  will  raven  upon 

Macbeth  11.iv.28 

Fi:  Hang  thofe  that  talke  of  Feare. 
F2:  Hang  thofe  that  Itand  in  feare. 

Macbeth  v.iii.36 

Fi:  Mufl  miniller  to  himfelfe. 
F2:  Muft  Minifter  unto  himfelfe, 

Macbeth  v.iii.46 

Fi :  make  your  owne  purpofe, 

How  in  my  ftrength  you  pleafe:  for  you  Edmund, 

...you  fhali  be  ours, 
F2:  How  in  my  ftrength  you  pleafe:  as  for  you  Edmund, 

Lear  11. i. 112 

Fi:  Which  as  a  grife,  or  ftep  may  helpe  thefe  Louers. 
F2:  Which  like  a  grife,  or  ftep  may  helpe  thefe  Lovers. 

Othello  i.iii.2oo 

Fi:  'Tis  not  to  make  me  lealious, 

To  fay  my  wife  is  faire,  feeds  well,  loues  company, 
Is  free  of  Speech,  Sings,  Playes,  and  Dances: 
Where  Vertue  is,  thefe  are  more  vertuous. 

F2:  Where  Vertue  is,  thefe  are  moft  vertuous. 

Othello  111.iii.190 

Fj :  That  nor  my  Seruice  paft,  nor  prefent  Sorrowes, 
F2:  That  not  my  Service  paft,  nor  prefent  Sorrowes, 

Othello  111.iv.117 


246  CHANGES  IN  THE  SECOND  FOLIO 

Fi:  Who's  noyfe  is  this  that  cries  on  murther? 
F2:  Whofe  noyfe  is  this  that  cryes  out  murther? 

Othello  v.i.48 

Fi:  What  poore  an  Inllrument 

May  do  a  Noble  deede: 
F2:  How  poore  an  Inflrument 

Antony  v.ii.235 

Fi:  thou,  Pojlhiimns 

Wilt  lay  the  Leauen  on  all  proper  men; 
F2:  Wilt  lay  the  leven  to  all  proper  men; 

Cymbeline  iii.iv.6o 

B.  A  word  is  omitted,  possibly  to  avoid  redundancy. 

Fi :  I  am  fure  you  both  of  you  remember  me. 
F2:  I  am  fure  both  of  you  remember  me. 

Errors  v.i.291 

C.  Words  and  phrases  from  foreign  languages  or  pseudo-lan- 
guages are  wrongly  or  arbitrarily  corrected. 

mai  foy  to  moi  foi  {Merry  Wives  i.iv.45) 

tu  bien  parlas  |  le  Language  to  tu  parlois  bien  |  le  Language 
{Henry    V  iii.iv.i) 

fo  le  I  Foot  &  le  Count  to  il  faut  le  Foot  |  &  le  Count  {ih.  111.iv.52 : 
see  p.  48) 

Verlot  Lacquay  to  Valet  Lacquay  {ih.  iv.ii.2) 

D.  Proper  names,  and  the  spelling  of  proper  names,  are  arbi- 
trarily altered. 

Andronici  [actually  a  plural]  to  Andronicus   {Titus  v.iii.131) 

Corioles,  Carioles  [the  city  Corioli]  to  Coriolus,  Cariolus  {Corio- 
laniis  i.ii.27,  i.iii.99,  i.vi.37,  11.ii.112) 

Dion  to  Deon  {Winter's  Tale  ii.i.184) 

Edmund,  Edmond  [Langley,  duke  of  York]  to  Edward  {Richard  II 
i.ii.62,  2  Henry   VI  11.ii.15) 

Guildenflern (e  to  Guildenflar(e  {Hamlet  passim;  see  p.  49) 

Gloucefter  to  Glocefter  {Lear  i.i.i  s.d.) 

Harry  [for  Henry  VI]  to  Henry  {Richard  III  1v.iv.25,  v.iii.127) 

Poines  to  Poynes  {i  Henry  IV  ii.ii.4,  ii.iv.i  s.d.,  3) 

Rofmcran(e,  Rofmcrance  to  Rofmcrof(fe  {Hamlet  passim) 

Scoggan  to  Schoggan  (2  Henry  /Fiii.ii.29) 

Torayne  to  Lorayne  {John  i.i.ii) 


Changes    in    the   Third   Folio    (1664) 
CHANGES  ADOPTED  BY  MANY  OR  ALL  MODERN  EDITORS 

I.  Thought 

A.  Omitted  words  necessary  to  the  meaning  are  inserted. 

F2:  I  know  not  at  whofe  fuite  he  is  arrested,  well;   ]   but  is 
in  a  fuite  of  buffe  which  refled  him,  that  can  I  tell: 

F3:  but  he's  in  a  fuite  of  buffe  which  refted  him,  that  I  can 
tell: 

Errors  1v.ii.45 

F2:  You  begge  more  then  word  then. 
F3:  You  beg  more  then  one  word  then. 

AlVs  Well  v.ii.39 

F2:  Did  fhe  fee  the  while,...? 
F3:  Did  fhe  fee  thee  thewhile,...? 

Twelfth  Night  iii.ii.y 

F2:  It  is  vaine  that  you  would  fpeake  with  Timon: 
F3:  It  is  in  vain  that  you  would  fpeak  with  Timon: 

Timon  v.i.114 

B.  Inconsistencies  of  fact  and  circumstance  are  corrected. 

F2:  O  no;  for  the  Dukes  daughter  her  Cofen  fo   |   loves  her, 
...  I  that  he  would  have  followed  her  exile, 

F3:  ...  I  that  fhe  would  have  followed  their  exile. 

As  You  Like  It  i.i.ioo 

F2:   That  thou  mightst  joyne  his  hand  with  his, 

Whofe  heart  within  his  bofome  is. 
F3:   That  thou  mightfl  joyn  her  hand  with  his, 

As  You  Like  It  v.iv.108 

F2:  I  perceive  fir  by  your  Generals  lookes,  wee  fhall  |  be  faine 
to  hang  you. 

F3:  I  perceive,  fir,  by  the  Generals  looks,... 

All's  Well  1v.iii.223 

F2:  Peace,  is  a  very  Apoplexy,  Lethargie,  muU'd,    |    deafe, 
[leepe,  infenfible, 

F3:  ...deaf,  fleepy,  insenfible, 

Coriolanus  iv.v.223-4 

247 


248  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F2:  Thefe  forrowfull  drops  upon  thy  bloud-flaine  face, 
F3:  Thefe  forrowful  drops  upon  thy  blood- ftain'd  face, 

Titus  v.iii.154 

F2:  But  if  there  be,  nor  ever  were  one  fuch 
F3:  But  if  there  be,  or  ever  were  one  fuch 

Antony  v.ii.96 

C.  Corrupt  readings  which  take,  exactly  or  approximately,  the 
form  of  an  existing  word  or  words,  not  glaringly  unintelligible  in  the 
context,  are  corrected. 

F2:  And  heire  and  Neece,  allide  unto  the  Duke. 
F3:  An  heir,  and  Neice  allide  unto  the  Duke. 

Gentlemen  iv.i.49 

F2:  The  place  of  depth,  and  forry  execution, 
F3:  The  place  of  death  and  forry  execution, 

Errors  v.i.121 

F2:  I  I  defire  you  more  acquaintance, 
F3:  I  I  defire  your  more  acquaintance. 

Dream  iii.i.181 

F2:   Wintred  garments  mnjl  he  linde, 
F3:  Winter  Garments  mnjl  he  linde, 

As  You  Like  It  111.ii.95 


mgs, 


mg. 


F2:  the  ferving  men  |  in  their  new  fuflian,  the  white  ftockings, 
F3:  the  ferving-men   |   in  their  new  fuftian,  their  white  ftock- 

Shrew  iv.i.42 

F2:  but  doe  forfweare  her 

As  one  unworthy  all  the  former  favours 
That  I  have  fondly  flatter'd  them  withall. 

F3:  That  I  have  fondly  flatter'd  her  withall. 

Shreiv  1v.ii.31 

F2 :       Wid.  Come,  come,  your  mocking :  we  will  have  no  |  telling 
F3 :       Wid.  Come,  come,  you're  mocking :  we  will  have  no  |  tell- 

Shrew  v.ii.132 


F2:   I  know  a  man  that  had  this  tricke  of  me-|lancholy  hold 
a  goodly  Mannor  for  a  fong. 

F3:  ...fold  a  goodly  Mannor  for  a  fong. 

Airs  Well  iii.ii.9 


ADOPTED:  THOUGHT:  C  249 

F2 :  and  fooles  are  |  as  like  husbands,  as  Pilchers  are  to  Herrings, 
the  husbands  the  bigger, 

F3:  ...the  husband's  the  bigger: 

Twelfth  Night  iii.i.32 

F2:  As  boldneffe  from  my  bofome,  le^t  not  be  doubted 
F3;  As  boldneffe  from  my  bofom,  let*t  not  be  doubted 

Winter's  Tale  11.ii.53 

F2:  Leontes...a.sks  thee  there  Sonne  forgiveneffe. 

As  'twere  i'th'Fathers  perfon: 
F3:  Leontes... diskes  thee  the  Son  forgivenefs. 

Winter  s  Tale  1v.iv.541 

F2:  Good  keepe  me  fo. 
F3:  God  keep  me  fo. 

Henry  V  iv.vii.112 

F2:  God  morrow  Gallants, 
F3:  Good  morrow  Gallants, 

1  Henry  VI  111.ii.41 

F2:  A  I  Villaine,  thou  wilt  betray  me, 
F3:  Ah  I  Villain,  thou  wilt  betray  me, 

2  Henry  VI  iv.x.25-6 

F2:  what  Authority  furfets  one,  would  releeve  us, 
F3:  what  Authority  furfets  on,  would  relieve  us; 

Coriolanns  i.i.15 

F2:  What  ever  hath  bin  thought  one  in  this  State 
That  could  be  brought  to  bodily  act,  ere  Rome 
Had  circumuention  : 

F3:  What  ever  hath  been  thought  on  in  this  State 

Coriolanns  i.ii.4 

F2:  A  Carbuncle  intire:  as  big  as  thou  art 

Weare  not  fo  rich  a  lewell. 
F3:  A  Carbuncle  intire,  as  big  as  thou  art. 

Were  not  fo  rich  a  Jewel. 

Coriolanns  i.iv.57 

F2:  if  any  fuch  be  heere, 

(As  it  were  fmne  to  doubt)  that  love  this  painting 
Wherein  you  fee  me  fmear'd,  if  any  feare 
Leffen  his  perfon,  then  an  ill  report:... 
Let  him  alone.' 

F3:  Leffer  his  perfon,  than  an  ill  report:... 

Coriolanns  l.vi.70 


250  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F2:  At  fixteene  yeeres,... 

When  with  his  Amazonian  Shinne  he  drove 

The  brizled  Lippes  before  him: 
F3:  When  with  his  Amazonian  Chin  he  drove 

Coriolanus  ii.ii.Sp 

F2:  My  (fometime)  General!, 

I  have  feene  the  Sterne,  and  thou  haft  oft  beheld 
Heart-hardning  fpectacles. 

F3:  I  have  feen  thee  Stern,  and  thou  haft  oft  beheld 

Coriolanus  iv.i.24 

F2:  That  like  an  Eagle  in  a  Dove-coat,  I 

Flatter'd  your  Volcians  in  Coriolus. 
F3:  Flutter'd  your  Volcians  in  Coriolus. 

Coriolanus  v.vi.ii6 

Fj:  Ye  white-limb'd  walls,  ye  Ale-houfe  painted  fignes, 
F3:  Ye  white-lim'd  walls,  ye  Ale-houfe  painted  fignes, 

Titus  1v.ii.98 

Fa:  Not  fo  well  as  plain-dealing,  which  will  not  caft  |  a  man 
a  Doit, 

F3:  ...which  will  not  CO  ft  a  |  man  a  Doit. 

Timon  i.i.214 

F2:  To  bring  Mad-flaughter  into  forme,  and  fet  Quarrelling 
F3:  To  bring  Man- (laughter  into  form,  and  fet  Quarrelling 

Timon  iii.v.27 

F2:  Shake  my  fell  purpofe,  nor  keepe  peace  betweene 

Th'effect,  and  hit. 
F3:  Th'effect,  and  it. 

Macbeth  i.v.44 

F2:  Were  we  before  our  Armes  and  to  fight, 

I  fhould  do  thus. 
F3:  Were  we  before  our  Armies  and  to  fight, 

Antony  11.ii.26 

F2:  Or.. .bitter  torture  fhall 

Winnow  the  truth  from  falfhood.  One  fpeake  to  him. 
F3:  Winnow  the  truth  from  falfhood.  On,  fpeak  to  him. 

Cymheline  v.v.134 

D.  Corrupt  readings  are  emended  by  pure  guesswork. 

F2:  He  had  rather  venture  all  his  Limbes  for  honor, 

Then  on  ones  Fares  to  heare  it. 
F3:  Than  one  en's  Ears  to  hear  it. 

Coriolanus  ii.ii.79 

[See  p.  54.] 


ADOPTED:  THOUGHT:  E  251 

E.  Superfluous  words  are  omitted. 

F2:  Novel- 1  ty  is  onely  in  requeft,  and  as  it  is  as  dangerous  to 
be  aged  |  in  any  kind  of  courfe,  as  it  is  vertuous  to  be  conftant  |  in 
any  undertaking. 

F3:  ...and  it  is  as  dangerous... 

Measure  111.ii.211 

F2:       Paul.  Had  fhe  fuch  power, 

She  had  juft  fuch  caufe. 
F3:  She  had  juft  caufe. 

Winter's  Tale  v.i.6i 

F2:  Their  cioathes  are  after  fuch  a  Pagan  cut  too't, 
F3:  Their  cioathes  are  after  fuch  a  Pagan  cut  too', 

Henry  VIII  i.iii.14 

[See  p.  19.] 


II.  Action 

A.  Entrances  and  exits  are  correctly  indicated. 

Exeunt  is  placed  after  1.  81  instead  of  1.  80  in  Richard  III  iii.iv. 
Enter  Ilermia  is  placed  after  1.  441  instead  of  1.  440  in  Dream  iii.ii. 

B.  Speeches  are  correctly  redistributed. 

All's  Well  ii.iii.94-5,  assigned  by  F1F2  to  La[feu],  is  transferred 
to   Hel[ena]. 

lb.  IV. iii. 78-80,  assigned  by  F1F2  to  Ber[tram],  is  transferred  to 
Cap[tain]  G,  usually  called  First  Lord  in  modern  editions. 

2  Henry  IV  11. i. 57-8,  assigned  by  QF1F2  to  Pag[e\,  is  transferred 
to  Fal[staff]  (see  p.  56). 

Henry  VIII  iv.i.55,  assigned  by  F1F2  to  2.  [Gentleman],  is  trans- 
ferred to  I.  [Gentleman]. 

Coriolanus  i.iii.81,  assigned  by  F1F2  to  Vlug.,  is  given  to  Virg[ilia]. 

III.  Meter 

A.  Verses  are  lengthened  or  shortened  to  improve  their  rhythm. 

F2:  Be  practis'd  well  to  this,  or  they'l  nev'r  doo't. 
F3:  Be  practis'd  well  to  this,  or  they'll  ne're  doe't. 

Merry  Wives  1v.iv.64 

F2 :  Midnight  ajjijl  our  mone,  helpe  vs  to  jigh  and  grone. 
F3:  Midnight  ajffijl  our  moan, 
Help  us  to  Jigh  and  goran. 

Much  Ado  v.iii.16-7 


252  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F2:  I  am  betrayed  by  keeping  company 
F3:  I  am  betray'd  by  keeping  company 

Labour's  1v.iii.175 

F2:  Whip  to  our  Tents,  as  Roes  runnes  ore  Land. 
F3:  Whip  to  our  Tents,  as  Roes  runs  ore  the  Land. 

Labour's  v.ii.309 

F2:  //  it  doe  come  to  paffe,  that  any  man  turne  AJJe: 
F3:   //  it  doe  come  to  pafs, 

That  any  man  turne  AJJe: 

As  You  Like  It  11. v. 46-7 

F2:  And  yet,  in  faith,  it  is  not  his  prefent  want 
F3:  And  yet,  infaith,  'tis  not  his  prefent  want 

/  Henry  IV  iv.i.44 

F2:  The  father,  rafhly  flaughtered  his  owne  Sonne; 
F3:  The  Father  rafhly  flaughter'd  his  own  Son; 

Richard  III  v.v.25 

F2:  Till  he  behold  them  formed  in  th'applaufe, 

Where  they  are  extended:  who  like  an  arch  reverb'rates 
F3:  Where  they're  extended:  who  like  an  arch  reverb'rates 

Troilus  iii.iii.120 

F2:  the  juft  gods  gainfay, 

That  any  drop  thou  borrwd'ft  from  thy  mother. 
My  facred  Aunt,  fhould  by  my  mortall  Sword 
Be  drained.  Let  me  embrace  thee  Aiax: 

F3:  Be  drain'd.  Let  me  embrace  thee  Ajax: 

Troilus  IV.V.135 

F2:  The  one  part  luffered,  the  other  will  I  doe. 
F3:  The  one  part  fufifer'd,  the  other  will  I  do. 

Coriolanus  11.iii.121 

F2:  Had  we  no  other  quarrell  elfe  to  Rome,  but  that 

Thou  art  thence  Banifh'd,  we  would  mufter  all 
F3:  Had  we  no  quarrel  elfe  to  Rome,  but  that 

Coriolanus  iv.v.127 

F2:  Though  chance  of  warre 

Hath  wrought  this  change  of  cheere, 
F3:  Though  chance  of  warr  hath  wrought  this  change  of  cheer 

Titus  i.i.264 

F2:  What  God  will  have  difcovered  for  revenge, 
F3:  What  God  will  have  difcover'd  for  revenge, 

Titus  iv.i.75 


ADOPTED:  METER:  A  253 

F2:  Even  fo  mayeft  thou,  the  giddy  men  of  Rome, 
F3:  Even  fo  may'ft  thou,  the  giddy  men  of  Rome; 

Titus  1v.iv.87 

F2:  But  now  her  price  is  fallen;  Sir,  there  (he  ftands, 
F3:  But  now  her  price  is  fall'n:  Sir,  there  llie  Hands, 

Lear  i.i.197 

F2:  And  am  fallen  out  with  my  more  headier  will, 
F3:  And  am  fall'n  out  with  my  more  headier  will, 

Lear  ii.iv.io8 

F2:  Nev'r  keepes  retiring  ebbe,  but  keepes  due  on 
F3:  Ne're  keeps  retiring  ebbe,  but  keeps  due  on 

Othello  111.iii.459 

F2:  Shall  nev'r  looke  backe,  nev'r  ebbe  to  humble  Love, 
F3:  Shall  ne're  look  back,  ne're  ebbe  to  humble  Love, 

Othello  111.iii.462 

F2:  His  Sonnes  hither  proclaimed  the  King  of  Kings, 
F3:  His  Sonns  hither  proclaim'd  the  King  of  Kings, 

Antofiy  111.vi.13 

B.  Prose  is  arranged  as  verse. 

F2:  Their  welcome  all,  let  em  have  kind  admit- 1  tance.    Mu- 
ficke  make  their  welcome. 

F3:  Their  welcom  all,  let  em  have  kind  admittance. 
Mufick  make  their  welcom. 

Timon  i.ii.  123-4 
IPossibly  unintentional.] 

F2:       Cle.  For  the  mofl  part  too,  they  are  foolifh  that  are  |  fo. 
Her  haire  what  colour? 

Mef.  Browne  Madam :  and  her  forehead 
F3:       Cle.  For  the  mofl  part  too,  they  are  foolifh  that  are  fo. 
Her  hair  what  colour.? 

Antony  111.iii.31-2 
IPossibly  unintentional.] 

IV.  Grammar 

A.  Inconsistencies  are  corrected. 

I.  Tense  and/or  mood  of  verbs. 

F2:  untwind'd  the  Sifters  three: 
F3:  untwine  |  the  Sifters  three: 

2  Henry  IV  11.iv.189 


254  CHANGES  IN  THE  THH^D  FOLIO 

F2:  And  patches  will  I  get  unto  thefe  cudgeld  fcarres, 

And  fwore  I  got  them  in  the  Gallia  warres. 
F3:  And  fwear  I  got  them  in  the  Gallia  warres. 

Henry  V  v.i.83 

F2:  Curft  be  that  heart  that  fore' It  us  to  this  fhift: 
F3:  Curfl  be  that  heart  that  forc'd  us  to  this  fhift: 

Titus  iv.i.73 

F2:  Lord  Junius  Brutus  fweare  for  Lucrece  rape, 
F3:  Lord  Junius  Brutus  fware  for  Lucrece  rape, 

Titus  iv.i.92 

F2:  Mine  eyes 

Were  not  in  fault,  for  fhe  was  beautifull: 

Mine  eares  that  heare  her  flattery,  nor  my  heart. 

F3:  Mine  ears  that  heard  her  flattery,  nor  my  heart, 

Cymbeline  v. v. 64 

2.  Number  of  verbs. 

F2:  the  reafonable  fhore 

That  now  ly  foule, 
F3:  That  now  lies  foul 

Tempest  v.i.82 

F2:  Manet  Yorke,  Warwicke,  Exeter,  Vernon. 
F3:  Manent  York,  Warwick,  Exeter,  Vernon. 

I  Henry  VI  iv.i.173  s.d. 

F2:  Drummes  and  Trumpets  founds,  with  great  \  JJtowts  of  the 
people. 

F3:  Drums  and  Trumpets  found,... 

Coriolanus  v.vi.49  s.d. 


F2 :  Exit  France  and  Cor. 
F3:  Exeunt  France  b'  Cor. 

¥2'.  The  people  knowes  it, 
F3:  The  people  know  it, 

3.  Person. 

F2:  thou  did  promife 
F3:  thou  didft  promife 


Lear  i.i.282  s.d. 


Antony  iii,vi.22 


Tempest  i.ii.249 


F2:  Moft  cruelly 

Did  thou  Alonfo,  ufe  me, 
F3:  Didft  thou  Alonfo,  ufe  me. 

Tempest  v.i.72 


ADOPTED:  GRAMMAR:  A  255 

F2:  How  now?  why  ftarts  thou? 
F3:  How  now?  why  ftartft  thou? 

2  Henry  VI  iv.i.32 

F2:  Thou  that  fo  Iloutly  hath  refifted  me, 
F3 :  Thou  that  fo  floutly  haft  refifted  me, 

J  Henry  VI  11. v. 79 

F2:  Thy  Balme  wafht  off,  wherewith  thou  was  Annointed: 
F3:  Thy  Balm  wafht  off  wherewith  thou  wait  annointed: 

J  Henry  VI  iil.i.17 

4.  Number  of  nouns  and  pronouns. 

F2:  My  father  is  gone  wilde  into  his  Grave, 
(For  in  his  Tombe,  lye  my  Affections) 
And  with  his  Spirits,  fadly  I  furvive, 
To  mocke  the  expectation  of  the  World: 

F3:  And  with  his  Spirit,  fadly  I  furvive, 

2  Henry  IV  v.ii.125 

F2:  With  Blouds,  and  Sword  and  Fire,  to  win  your  Right: 
F3:  With  Bloud,  and  Sword  and  Fire,  to  win  your  Right: 

Henry  V  i.ii.131 

F2:  My  Faction  if  thou  llrengthen  with  thy  Friend? 
F3:  My  Faction  if  thou  flrengthen  with  thy  Friends 

Titus  i.i.214 

F2 :  Hes  but  a  mad  Lord,  and  nought  but  humors  fwaies  |  him. 
F3:  He's  but  a  mad  Lord,  and  nought  but  humour  fwaies  ] 

Timon  iii.vi.iii 

5.  Case  (all  the  addition  of  -{')s  to  indicate  the  possessive  case.) 

F2:  Ariel(l  Song. 
F3:  Ariel's  Song. 

Tempest  i.ii.375,  396 

F2:  Hold,  hurt  him  not  for  God  fake, 
F3:  Hold,  hurt  him  not  for  Gods  fake. 

Errors  v.i.33 

B.  Omitted  words  necessary  to  completeness  of  sentence  structure 
are  inserted. 

F2:   Taurus?  That  fides  and  heart. 
F3:   Taurus?  That's  fides  and  heart. 

Twelfth  Night  i.iii.130 


him. 


256  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F2:  DucheJJe  of   Yorke,  and  Marqiieffe  Dor  Jet, 
F3:  Duchefs  of   York,  and  Marquefs  of  Dorfet. 

Richard  III  iv.i.i  s.d. 

F2:  Another  Alarum,  and   Martins  folloives  them  to    \    gates, 
and  is  fhut  in. 

F3:  ...and  Martins  follows  them  to  \  the  gates,... 

Coriolanus  i.iv.43  s.d. 

F2:  he  could  not 

Carry  his  Honors  even :  whether  'was  Pride 
Which  out  of  dayly  Fortune  ever  taints 
The  happy  man; 

F3:  Carry  his  Honors  even:  whether  'twas  Pride 

Coriolanus  iv.vii.37 

F2:  Fight,  and  yong  Seyward  Jlaine. 

F3:  Fight,  and  young  Seyward' s  /lain, 

Macbeth  v.vii.ii  s.d. 

V.  Style 

A.  The  current  is  substituted  for  an  obsolescent,  archaic,  or  in- 
elegant word  or  form. 

accompt  to  account  {John  1v.ii.216,  Macbeth  v.i.36) 

ballet  to  ballad  {Winter's  Tale  1v.iv.254) 

breath  [verb]  to  breathe  {Antony  11.ii.236,  111.xii.14) 

buffmg  to  buzzing   (2   Henry  IV  ill. i.  11) 

crak'd  to  crack'd  {Cymbeline  v.v.177) 

difgefl  to  digeft   {Caesar  i.ii.300) 

Eight  to  Eighth  {Henry  VIII  head-title  and  running-titles,  Mac- 
beth IV. i. 119) 

erne  to  yern  {Henry  V  ii.iii.3,  6) 

Fift  to  Fifth  (2  Henry  IV  D.P.  [twice];  Henry  V  head-title  and 
running-titles  [19  times]) 

hun[d]reth  to  hundred  {Titus  i.i.350) 

Impoftrue  [  =  imposture]  to  Impoftor  {AlVs  Well  ii.i.154) 

it  to  it's,  its  {Tempest  ii.i.157,  Winter's  Tale  11.iii.177,  2  Henry  IV 
i.ii.109,  Henry   V  v.ii.40) 

Major  to  Mayor   {Richard  III  iii.v.13,  111.vii.55) 

Moneth(s  to  Month (s,  monthe(s  {AlVs  Well  1v.iii.82,  Twelfth 
Night  11.V.41,  2  Henry  IV  1v.iv.124,  3  Henry  VI  i.i.112,  Richard 
III  i.ii.240,   Troilus  III. ii. 112,  Coriolanus  iv.i.38) 

Moode  to  Mode  (2   Henry  IV  iv.v.200) 

preafe  [verb]  to  preffe  (5  Henry  VI  iii.i.19) 

randon(e  to  random (e  {Errors  i.i.43,  /   Henry   VI  v.iii.85) 


ADOPTED:  STYLE:  A  257 

recompt  to  recount  (j  Henry  VI  ii.i.96) 

requit(ted  to  requite (d    {Coriolanus  iv.ii.12,  iv.v.70) 

Retrait  to  Retreat   (2   Henry  IV  111.ii.260) 

reverent  to  reverend   {Errors  v.i.124,   Titus  iii.i.23) 

Shrodeneffe  to  Shrewdnefs  {Antony  11.ii.73) 

fhrow'd  to  fhrew'd   {Shrew  i.ii.68) 

Sixt  to  Sixth  (/  Henry  VI  head-title  and  running  titles  [15  times]; 
2  Henry  VI  [14  times];  j  Henry  VI  [9  times]) 

founded,  founds  to  fwooned,  fwounds  {Titus  v.i.119,  Hamlet  v.ii. 
300) 

fowed  to  fewed  {Titus  11.iv.43) 

fpet  to  fpit   {Merchant  i.iii.107) 

flerv'd,  fterve  to  ftarv'd,  (larve  (2  Henry  VI  i.i.130,  224,  Corio- 
lanus iv.ii.51,  Timon  i.i.250,  Cymheline  i.iv.i6o) 

ftroke  ^0  llruck  {Merry  Wives  v.v.i,  Shreiv  il.i.152) 

ftrooke  /o  ftruck  {Merry  Wives  v.ii. 10,  Errors  ii.i.52,  iii.i.56,  Shrew 
II. i. 352,  2  Henry  IV  iv.v.152,  v.ii. 80,  Henry  V  1v.viii.25,  Timon 
i.i.25,  Caesar  v.i.44,  Hamlet  11.ii.587) 

threating  to  threatning  {Shrew  v.ii.  136) 

varrying  to  varying  {Antony  i.iv.46) 

vawting  to  vaulting   {Henry    V  v.ii.  13 7) 

vayl'd  to  veil'd  {Coriolanus  i.ii.20) 

vildeft,  vilde,  vildly  to  vilefl,  vile,  vilely  {All's  Well  ii.i.173,  John 
III. i. 165,  2   Henry  /Fii.iv.289) 

Whether  to  Whither  {Henry  VIII  v.i.6,  Coriolanus  i.ii.i6,  Caesar 
iii.iii.6,   13) 

who  fome  ever  to  whofoever  {Troilus  ii.i.61-2) 

wraftle  to  wreftle  {Antofiy  111.ii.62) 

yearne  to  yarn  {Coriolanus  i.iii.83) 

B.  Synonyms,  equivalent  idioms,  and  alternate  forms  of  the  same 
word  are  substituted. 


F2:  Draw  out  his  Table-booke. 

F3:  Draw's  out  his  Table  book. 

F2:  Wrastle. 

F3:  They  Wrajlle. 

F2:  Mary,  Heaven  forbid. 

F3:  Marry,  Heaven  forbid. 


Labour's  v.i.13 

As  You  Like  It  i.ii.191 

Richard  II  iv.i.114 


F2:  To  have  fmell'd  like  a  Foole. 
F3:  To  have  (melt  like  a  fool. 

Cymbeline  ii.i.i6 


258  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

C.  In  one  speech,  the  spelling  of  a  word  is  altered  to  indicate  the 
pronunciation  of  a  character  speaking  broken   English. 

F2:       Cains.  Vat  is  the  clocke,  lacke. 
Fg:       Cains.  Vat  is  de  clock,  Jack. 

Merry  Wives  ii.iii.3 

D.  The  order  of  words  is  altered. 

F2:  Sir  Richard,  what  thinke  you.?  you  have  beheld. 

Or  have  you  read,  or  heard,  or  could  you  thinke? 
F3:  Sir  Richard,  what  think  you?  have  you  beheld, 

John  1v.iii.41 

E.  Words  and  phrases  from  foreign  languages  are  corrected. 


F2:    Novi  hominum  tanquam  te, 
F3:    Novi  hominem  tanquam  te, 

F2 :  ne  inteligis  do-  \  mine, 
F3:  ne  intelligis  \  domine, 

F2:  Inprimis, 
F3:  Imprimis, 

F2:  S.  laques  la  grand. 
F3:  S.  Jaques  le  grand. 


Labour  s  v.i.8 


Labour's  v.i.22 


Shrew  1v.iii.131 


All's  Well  111.V.31 


F2:  Exeunt  Coriolanus,  Cominius,  with  Cumalijs. 
F3:  Exeunt  Coriolanus,  Cominius,  Cum  aliis, 

Coriolanus  111.iii.137 

F2:  Ad  manus  fratrum,  facrifice  his  flefh: 
F3:  Ad  manes  fratrum,  facrifice  his  flefh, 

Titus  i.i.98 

F.  The  spelling  of  proper  names  is  corrected. 
[These  lists  are  not  complete;  see  note  p.  138.] 
I.   Historical  and  mythological  personages,  etc. 

Auguctus  Caefar  to  Auguflus  {Cymbeline  iii.i.6i) 
Hecat  to  Hecate  {Lear  i.i.109) 
Romaines  to  Romans  (2  Henry  /Fii.ii.ii8) 
Sabboth  to  Sabbath  {Richard  III  Ii1.ii.113) 
Samiramis  to  Semiramis  {Titus  ii.i.22) 


ADOPTED:  STYLE:  F  259 

2.  Geographical  names. 

Athica  to  Ithaca  {Coriolanus  i.iii.84) 
Byrnam  to  Birnam  {Macbeth  v.iii.2,  v.iv.3) 
Cicily  to  Sicily  {Titus  iii.i.242) 
Hircan  to  Hyrcan  {Macbeth  iii.iv.ioi) 

Illium,   Illion  to   Ilium,   Ilion    {Troilus  i.ii.43,   46,  iv.v.112,   216, 
v.viii.ii) 

lury  to  Jewry  {Antony  iii.iii.3) 
Kymmalton  to  Kimbolton  {Henry  F//J  iv.i.34) 
Malmefey  to  Malmfie  {Richard  III  I.iv,i52) 
Sardiniar  to  Sardinia  {Antony  11.vi.35) 
Wallon  to  Walloon  (/   Henry   VI  i.i.137) 

3.  Characters  in  the  plays. 

Apermantus  to  Apemantus  {Timon  i.ii.23,  60,  70) 
Birone  to  Biron  {Labour's  v.ii.133) 
Clotten  to  Cloten  {Cymbeline  iv.i.i  s.d.) 
Falconbridge  to  Faulconbridge  {John  111.iv.171) 
Glendour  to  Glendower  (2  Henry  IV  iii.i.103) 
Poines,  Pointz,  Points  to  Poins  (/   Henry  IV  11.iv.458,  2   Henry 
IV  seven  times;  see  p.  57) 

Ptolomy  to  Ptolemy  {Antony  i.iv.17,  111.vi.15) 
Raphe  to  Ralph  (2  Henry  IV  111.ii.98) 
Rembrooke  to  Pembrook  (3  Henry  VI  iv.i.8  s.d.) 
Sillius  to  Silius  {Antony  iii.i.ii,  13) 
Worfter  to  Worcefter  {John  v.vii.99) 


VI.  Punctuation 

F2:  And  for  thou  waft  a  Spirit  too  delicate 

To  Act  her  earthy,  and  abhord  commands, 
...fhe  did  confine  thee 
F3:  And,  for  thou  waft  a  Spirit  too  delicate 

Tempest  i.ii.272 

F2:  My  name  is  Corporall   ]    Nim:  I  fpeake,  and  I  avouch; 
'tis  true: 

F3:  My  name  is  Corporall  |    Nim:  I  fpeak  it,  and  I  avouch, 


tis  true: 


Merry  Wives  ii.i.120 


F2:  Stand  thee  by  Frier,  father,  by  your  leave, 
F3:  Stand  thee  by  Frier:  father,  by  your  leave, 

Much  Ado  iv.i.22 


260  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F2:       Bene.  This  lookes  not  like  a  nuptiall. 

Hero.  True,  O  God! 
F3:       i/gro.  True/ O  God/ 

Much  Ado  iv.i.67 

F2:  come,  binde  them  |  thou  naughty  varlet. 
F3:  come,  bind  them;  |  thou  naughty  varlet. 

Much  Ado  IV. ii. 66-7 

F2:  I  fpeake  not  like  a  dotard, ...to  bragge. 

What  I  have  done  being  yong,  or  what  would  doe, 
Were  I  not  old,  know  Claudio  to  thy  head, 

F3:  Were  I  not  old:  know  Claudio  to  thy  head. 

Much  Ado  v.i.62 

F2:  What,    fhalt    thou   ex- [change    for   ragges,    roabes:    for 
tittles  titles,  for  thy  felfe  |  me. 

F3:  What,  flialt  thou  ex- [change  for  rags?  roabs:  for  tittles? 
titles:  for  thy  lelfe?  |  me. 

Labour's  iv.i.77-8 

F2:  Live  thou,  I  live  with  much  much  more  difmay 

I  view  the  fight,  than  thou  that  mak'ft  the  fray. 

F3:  Live  thou,  I  live,  with  much  much  more  difmay 

Merchant  iii.ii.6i 

F2:  Marry  I   will  let  them  play,  it  is  not  a   Comon-|ty,  a 
Chriftmas  gambold,  or  a  tumbling  tricke? 

F3:  Marry  I  will,  let  them  play,  it  is  not  a  Comen- 1  ty,  a 
Christmas  gambold,  or  a  tumbling  trick? 

Shrew  Ind.  ii.134 

F2:  This  is  true  that  I  fay,  and  I  had  thee  in  place  where  | 
thou  fhould  know  it. 

F3:  This  is  true  that  I  fay,  and  I  had  thee  in  place  |  where, 
thou  fhouldft  know  it. 

Shrew  1v.iii.147 

F2:  Fond  done,  done,  fond  was  this  King  Priams  joy, 
F3:  Fond  done,  done  fond,  was  this  King  Priam's  joy? 

AlVs  Well  i.iii.68-9 

F2:  If  it  be  not,  forfweare't  how  ere  I  charge  thee, 
F3:  If  it  be  not,  forfwear't:  how  ere  I  charge  thee, 

AlVs  Well  i.iii.174 

F2:  Thinke  upon  patience,  pray  you  Gentlemen, 

I  have  felt  fo  many  quirkes  of  joy  and  greefe, 
F3:  Think  upon  patience;  pray  you  Gentlemen, 

AWs  Well  111.ii.46 


ADOPTED:  PUNCTUATION  261 

F2:  but  more  then  that  he  loved  her, 
F3:  but  more  then  that,  he  loved  her; 

Airs  Well  v.iii.254 

F2:  Communicat'fl  with  Dreames  (how  can  this  be?) 

With  what's  unreall :  thou  coactive  art, 
F3:  With  what's  unreal,  thou  coactive  art, 

Winter's  Tale  i.ii.140-1 

F2:  Is  not  the  Lady  Constance  in  this  troope? 
I  know  fhe  is  not  for  this  match  made  up, 
Her  prefence  would  have  interrupted  much, 

F3:  I  know  fhe  is  not,  for  this  match  made  up, 

John  II. i. 541 

F2:  Vp  once  againe:  put  fpirit  in  the  French, 

If  they  mifcarry:  we  mifcarry  too. 
F3:  If  they  mifcarry,  we  mifcarry  too. 

John  v.iv.2-3 

F2:  His  Lady  banifht,  and  a  Limbe  lopt  off 

This  Staffe  of  Honor  raught,  there  let  it  fland. 
Where  it  befl  fits  to  be.  in  Jlenries  hand. 

F3:  His  Lady  banifht,  and  a  limb  lopt  off, 

2  Henry  VI  ii.iii.42-3 

F2:  My  Eyes  too  quicke,  my  Heart  o're-weenes  too  much, 
F3:  My  eye's  too  quick,  my  heart  o're-weens  too  much, 

J  Henry  VI  iii.ii.144 

F2:  And  ftands  Coloffus-wife  waving  his  beame, 

Vpon  the  pafhed  courfes  of  the  Kings; 

Epijlropus  and  Cedus,  Polixines  is  flaine: 
Fg:  Upon  the  pafhed  courfes  of  the  Kings, 

Troiliis  v.v.io 

F2:  What  ever  hath  bin  thought  one  in  this  State 
That  could  be  brought  to  bodily  act,  ere  Rome 
Had  circumuention : 

F3:  Had  circumvention? 

Coriolanus  i.ii.6 

F2:  Wee'l  breake  our  Walles 

Rather  then  they  fhall  pound  us  up  our  Gates, 
Which  yet  feeme  fhut,  we  have  but  pin'd  with  Rufhes, 

F3:  Rather  than  they  fhall  pound  us  up,  our  Gates, 

Coriolanus  i.iv.17 

F2:  Our  very  Priefts  must  become  Mockers,  if  they  |  fhall 
encounter  fuch  ridiculous  Subjects  as  you  are,  when  |  you  fpeake 
befl  unto  the  purpofe.  It  is  not  worth  the  |  wagging  of  your  Beards, 


262  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F3:  ...when   I  you  fpeak  beft  unto  the  purpofe,  It... 

Coriolaniis  ii.i.77-8 

F2:  To  brag  unto  them,  thus  I  did,  and  thus 

Shew  them  th'unaking  Skarres,  which  I  fhould  hide, 
F3:  To  brag  unto  them,  thus  I  did,  and  thus, 

Coriolaniis  11. ii.  145-6 

F2:  For  them,  I  cannot  doe  it  to  the  Gods, 

Mull  I  then  doo't  to  them? 
F3:  For  them?  I  cannot  do  it  to  the  Gods, 

Coriolaniis  111.ii.38 

F2:  Within  thine  eyes  fate  twenty  thoufand  deaths 
In  thy  hands  clutcht:  as  many  Millions  in 
Thy  lying  tongue,  both  numbers.  I  would  fay 
Thou  lyeft 

F3:  Within  thine  eyes  fate  twenty  thoufand  deaths, 
In  thy  hands  clucht  as  many  Millions,  in 
Thy  lying  tongue,  both  numbers,  I  would  fay 

Coriolaniis  iii.iii.71 

F2:  let  him  choofe 

Out  of  my  Files,  his  projects,  to  accomplifh 
My  befl  and  frefhefl  men, 

F3:  Out  of  my  Files,  his  projects  to  accomplifh, 

Coriolaniis  v.vi.34 

F2:  Give  us  the  proudeft  prifoner  of  the  Gothes, 
That  we  may  hew  his  limbes,  and  on  a  pile 
Ad  manus  fratrum,  facrifice  his  fiefh: 
Before  this  earthly  prifon  of  their  bones, 

F3:  Ad  manes  fratrum,  facrifice  his  flefh, 

Titus  i.i.98 

F2:  I  now  begin  our  forrowes  to  approach, 
F3:  I,  now  begin  our  forrows  to  approach, 

Titus  iv,iv.72 

F2:  Inough  of  this  I  pray  the  hold  thy  peace. 
F3:  Enough  of  this,  /  pray  thee  hold  thy  peace. 

Romeo  i.iii.50 

F2:  Winne  us  with  honefl  Trifles,  to  betrays 

In  deepeft  confequence, 
F3:  Winne  us  with  honeft  trifles,  to  betray's 

Macbeth  i.iii.125 


ADOPTED:  PUNCTUATION 


263 


F2:  And  He  be  plac'd  fo,  pleafe  you  in  the  eare 

Of  all  their  conference. 
F3:  And  rie  be  plac'd,  fo  pleafe  you,  in  the  ear 

Hamlet  iii.i.184 


Camell. 


F2:  Doe  you  fee  that  Clowd?  thats  almoft  in  fhape   |   like  a 


F3:  Doe  you  fee  that  Cloud,  thats  almoft  in  fhape   |   like  a 


Camell. 


Hamlet  iii.ii. 366-7 

F2:  I  doe  not  well  know  my  L.  if  it  fhall  pleafe  you 
F3:  I  do  not  well  know,  my  Lord;  if  it  fhall  pleafe  you 

Lear  i.ii.76 

F2:  Returne  with  her? 

Why  the  hot-bloodied  France,  that  dowerleffe  tooke 
Our  yongefl  borne,  I  could  as  well  be  brought 
To  knee  his  Throne, 

F3:  Why?  the  hot-bloudied  France,  that  dowerlefs  took 

Lear  11.iv.211 

F2:  I  did  inquire  it, 

And  have  my  learning  from  fome  true  reports 
That  drew  their  fwords  with  you,  did  he  not  rather 
Difcredit  my  authority  with  yours, 

F3:  That  drew  their  fwords  with  you.  Did  he  not  rather 

Antony  ii.ii.52 

F2:  The  Honour  is  Sacred  which  he  talkes  on  now, 
Suppofing  that  I  lackt  it:  but  on  Cxfar, 
The  Article  of  my  oath. 

F3:  Suppofmg  that  I  lackt  it:  but  on,  Cxfar, 

Antony  ii.ii.90 

F2:  I  found  her  trimming  up  the  Diadem; 

On  her  dead  Miftris,  tremblingly  fhe  ftood, 
F3:  I  found  her  trimming  up  the  Diadem, 

Antony  v. ii. 338-9 

F2:  The  Cloyed  will: 

That  fatiate  yet  unfatisfi'd  defire, 
F3:  The  Cloyed  will, 

Cymbeline  i.vi.46 

F2:  Now  for  the  Counfaile  of  my  Son  and  Queene, 

I  am  amaz'd  with  matter. 
F3:  Now  for  the  Counfel  of  my  Son  and  Queen. 

Cymbeline  1v.iii.27 


264  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F2:  Mine  eyes 

Were  not  in  fault,  for  fhe  was  beautifull: 

Mine  eares  that  heare  her  flattery,  nor  my  heart. 

That  thought  her  like  her  feeming. 

F3:  Mine  ears  that  heard  her  flattery,  nor  my  heart, 

Cymbeline  v. v. 64 


CHANGES  WHICH  RESTORE  THE  READING  OF  AN 
EARLIER  TEXT 

I.  Thought 

A.  Omitted  words  necessary  to  the  meaning  are  inserted. 

F2:  fo  will  you  fay,  |  when  have  feene  the  fequele. 
F3:  fo  will  you  fay,  |  when  you  have  feen  the  fequele. 

Miich  Ado  111.ii.121 

F2:  I  cannot  fhew  it  |  rime, 
F3:  I  cannot  fhew  it  in  rime. 

Much  Ado  v.ii.32 

F2:  therefore  never  flout  at  me,  for  I  have  faid  |  againfl:  it: 
Fg:  ...for  what  I  have  ]  faid  againft  it: 

Much  Ado  v.iv.ios 

F2:  If  do  not  put  on  a  fober  habite, 
F3:  If  I  doe  not  put  on  a  fober  habit. 

Merchant  11.ii.175 

F2:  Therefore  firra,  with  a  new  wound  in  your  thigh   |  come 
you  along  me. 

F3:  ...come  you  along  with  me. 

1  Henry  IV  v.iv.128 

F2:  What  faid  M.  Dombledon,  about   |   the  Satten  for  fhort 
Cloake,  and  Slops? 

F3:  ...for  my  fhort  Cloak,  and  Slops.? 

2  Henry  I  V  i.ii.28 

F2:  I  do  allow  this  Wen  to  be  as  familiar  with  m-e,   |  as  my 
dogge.  and  he  holds  his  place,  for  looke  you  he  |  writes. 
F3:  ...for  look  you  how  |  he  writes. 

2  Henry  IV  1i.ii.104 

F2:  Safer  fhall  he  upon  the  fandie  Plaines, 

Then  where  Caftles  mounted  fland. 
F3:  Safer  fhall  he  be  upon  the  sandie  Plaines, 

2  Henry  VI  i.iv.36 


anon. 


RESTORING:  THOUGHT:  A  265 

F2:  And  point  by  point  the  Treafons  his  Maifler, 

He  fhall  againe  relate. 
F3:  And  point  by  point  the  Treafons  of  his  Mafter, 

Henry  VIII  l.ii.y 

F2:  Or  be  a  knowne  friend  'gainft  Highneffe  pleafure, 
F3:  Or  be  a  known  friend  'gainft  his  Highneffe  pleafure, 

Henry  VIII  iii.i.85 

F2:  Would  I  could  fee  Troylus  now,  you  fhall  Troy-  \liis  anon. 
F3:  Would  I  could  fee  Troilus  now,  you  fhall  fee   |    Troilus 

Trail  us  i.ii.209 


F2:  I  I  marvell  where  Troylus;  harke,  doe  you  not  heare  the  | 
people  cry  Troylus} 

F3:  I  I  marvel  where  Troilus  is;... 

Troilus  i.ii.2i6 

F2:  As  a  double  hunt  were  heard  at  once, 
F3:  As  if  a  double  hunt  were  heard  at  once, 

Titus  11.iii.19 

F2:  there  is  a  kind  confeffion  in  your  lookes; 
F3:  there  is  a  kind  of  confeffion  in  your  looks; 

Hamlet  11.ii.278 

F2:  Nor  doe  not  faw  the  Ayre  too  |  much  your  hand  thus, 
F3:  Nor  do  not  faw  the  aire  too  |  much  with  your  hand  thus, 

Hamlet  in.ii.4-5 

F2:  W^ere  all  thy  Letters  Sunnes,  I  could  net  fee. 
F3:  Were  all  thy  Letters  Suns,  I  could  not  fee  one. 

Lear  1v.vi.140 

F2:  I  have  feene  him  France:  we  had  very  ma-|ny  there, 
F3:  I  have  feen  him  in  France:... 

Cymbeline  i.iv.io 

B.  Inconsistencies  of  fact  and  circumstance  are  corrected. 

F2:  And  that  is  falfe  thou  doft  report  of  us. 
F3:  And  that  is  falfe  thou  doft  report  to  us. 

Errors  v.i.179 

F2:  this  is  abhominable,  which  he  would  call  |  abhominable: 
F3:  this  is  abhominable,  which  we  would  call  |  abominable: 

Labour's  v.i.21 

F2:  Do  make  thy  felfe  a  fuitor  to  your  daughter, 
F3:  Do  make  my  felf  a  fuitor  to  your  daughter. 

Shrew  ii.i.89 


266  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F2:       Du.  ...To  her  in  hafle?  give  her  this  lewell:  fay, 

Thy  love  can  give  no  place,  bide  no  denay. 
F3:  My  love  can  give  no  place,  bide  no  denay. 

Twelfth  Night  1 1 . i v .  1 2  3 

F2:  Doe  thou  amend  thy  Face,  and  He  amend  thy  |  Life. 
F3:  Doe  thou  amend  thy  Face,  and  I'le  amend  my  |  Life. 

I  Henry  IV  111.iii.24 

F2:  Three  or  foure  Wenches  where  I  |  flood,  cryed,  Alaffe 
good  Soule,  and  forgave  him  with  |  all  their  hearts:  But  there's  heed 
to  be  taken  of  them;  if  |  Cxjar  had  ftabl'd  their  Mothers,  they  would 
have  done  no  |  leffe. 

F3:  ...But  there's  no  heed  to  be  taken  of  them;... 

Caesar  i.ii.272 


F2:  When  came  you  to  this? 
F3:  When  I  came  this  to  you? 

F2:  And  goe  the  Foole  among. 
Fj,:  And  go  the  Fools  among. 


Lear  i.ii.55 


Lear  i.iv.176 


F2:  And  not  fend  backe  my  Meffengers. 
F3:  And  not  fend  back  my  Meffenger. 

Lear  ii.iv.2 

F2:  I  doubt  of  his  Tmperance, 

F3:  I  doubt  not  of  his  Temperance, 

Lear  1v.vii.24 

C.  Corrupt  readings  which  take,  exactly  or  approximately,  the 
form  of  an  existing  word  or  words,  not  glaringly  unintelligible  in  the 
context,  are  corrected. 

F2:  hence  is  Ambition  growing: 
F3:  hence  his  Ambition  growing: 

Tempest  i.ii.105 

F2:  I  will  have  done  on't; 
F3:  I  will  have  none  on't: 

Tempest  iv.i.246 

F2:  Longer  then  I  prove  royall  to  your  Grace, 
F3:  Longer  then  I  prove  loyal  to  your  Grace, 

Gentlemen  111.ii.2c 

F2:  To  put  the  finger  in  thy  eye  and  weepe; 
F3:  To  put  the  finger  in  the  eye  and  weep; 

Errors  11.ii.203 


RESTORING:  THOUGHT:  C  267 

F2:  And  fome  fuch  flrange  bull  leapt  your  fathers  Cow, 

A  got  a  Calfe  in  that  fame  noble  feat, 
F3:  And  got  a  Calf  in  that  fame  noble  feat, 

Much  Ado  v.iv.50 

F2:  No  egma,  no  riddle,  no  Lenvoy,  no  falve,  in  the  |  male  fir. 
Or  fir,  Plantan,  a  plaine  Plantan:  no  Lenvoy,  no  |  Lenuoy,  or  Salve 
fir,  but  a  Plantan. 

F3:  ...O  fir,  Plantan,  a  plain  Plantan:... 

Labour's  ill. i. 68 

F2:  Alas,  what  danger  will  it  be  to  us, 

(Maides  as  we  are)  to  travell  for  farre? 
F3:   (Maids  as  we  are)  to  travell  forth  fo  far.? 

As  You  Like  It  i.iii.105 

F2:  Was  never  Gentleman  thus  greev'd  as  I? 
F3:  Was  ever  Gentleman  thus  griev'd  as  I? 

Shrew  ii.i.37 

F2:  deny  him,  |  forfweare  him,  or  elfe  we  are  all  done. 
F3:  deny  him,  |  forfwear  him,  or  elfe  we  are  all  undone. 

Shrew  v.i.98 

F2:  I  am  as  mad  as  he, 

If  fad  and  mercy  madneffe  equall  be. 
F3:  If  fad  and  merry  madneffe  equall  be. 

Tivelfth  Night  1 1 1 .  i v .  1 5 

F2:  The  which  no  blame  can  cure,  but  his  heart  blood 
F3:  The  which  no  balme  can  cure,  but  his  heart  blood 

Richard  II  i.i.172 

F2:  I  know  his  death  will  be  a  Match  of  Twelve-fcore. 
F3:  I  know  his  death  will  be  a  March  of  Twelve-fcore. 

I  Henry  /Fii.iv.528 

F2:  thrice  from  the  Banks  of  Wye, 

And  fandy-bottom'd  Severne,  have  I  hent  him 
F3:  And  fandy-bottom'd  Severn,  have  I  lent  him, 

1  Henry  IV  in. 1.66 

F2:  Let  it  alone,  and  make  other  fhift: 
F3:  Let  it  alone,  Pie  make  other  fhift: 

2  Henry  IV  ii.i.150 

F2:  Awake,  away,  Englifh  Nobility, 
F3:  Awake,  awake,  Englifh  Nobility, 

I  Henry  VI  i.i.78 


268  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F2:  Vndaunting  fpirit  in  a  dying  brefl, 
F3:  Undaunted  fpirit  in  a  dying  breaft, 

I  Henry  VI  Iii.ii.99 

F2:  Why  fpeak'fl  thou  not?  What  ranfom  mufl  I  pray? 
Fs:  Why  fpeak'Il  thou  not.?  What  ranfome  mufl  I  pay? 

/  Henry  VI  v.iii.77 

F2:  As  for  the  Brat  of  this  accufed  Duke, 
F3:  As  for  the  Brat  of  this  accurfed  Duke, 

J  Henry  VI  i.iii.4 

F2:  And  all  thofe  friends,  that  deme  to  follow  me. 
Fg:  And  all  thofe  friends,  that  deign  to  follow  me. 

J  Henry   VI  iv.vii.39 

F2:  They  are  at  hand,  and  ready  to  affect  it, 
F3:  They  are  at  hand,  and  ready  to  effect  it, 

Troiliis  iv.ii.68 

F2:  The  luftre  in  your  eye,  heaven  in  your  cheeke, 
Pleades  your  faire  vifage,  and  to  Diomed 
You  fhall  be  miftreffe, 

Fg:  Pleads  your  fair  ufage,  and  to  Diomed 

Troilus  iv.iv.ii8 

F2:  Diomed,  Chalcas  (I  thinke)  wher's  you  Daughter? 
F3:  Diomed,  Chalcas  I  think,  where's  your  Daughter? 

Troilus  v.ii.3 

F2:  Farewell:  yes,  foft:  Hector  I  take  my  leave; 
F3:  Farewel;  yet,  foft:  Hector  I  take  my  leave; 

Troilus  v.iii.89 

F2:  that  ftole  I  old  Moufe-eaten  dry  cheefe,  Nejlor: 
F3:  that  ftale  |  old  Moufe-eaten  dry-cheefe,  Neftor: 

Troilus  v.iv.io 
[See  p.  55.] 

F2:  They  have  preft  a  power,  but  it  is  not  knowne 
Whether  for  Eaft  or  Weft :  the  Death  is  great. 
The  people  Mutinous: 

F3:  Whether  for  Eafl  or  Weft;  the  Dearth  is  great, 

Coriolanus  i.ii.io 


trates 


F2:  a  brace  of  un- [meriting,  proud,  violent,  refty  Magiftrates 
F3:  a  brace    of    un- 1  meriting,    proud,    violent,   tefty    Magif- 

Coriola^ms  ii.i.40 


RESTORING:  THOUGHT:  C  269 

F2:  And  to  the  Battaile  came  he,  where  he  did 

Runne  recking  o're  the  lives  of  men,  as  if 

'Twere  a  perpetuall  fpoyle; 
F3:  Run  reeking  o're  the  lives  of  men,  as  if 

Coriolaniis  11.ii.117 

F2:       Sicin.  We  fhould  by  this  to  all  our  Lamentation, 

If  he  had  gone  forth  Counfell,  found  it  fo. 
F3:  If  he  had  gone  forth  Conful,  found  it  fo. 

Coriolaniis  iv.vi.35 

F2:  Tribunes  I  thanke  you,  and  this  fure  I  make, 
F3:  Tribunes  I  thank  you,  and  this  fute  I  make, 

Titus  i.i.223 

F2:  My  griefe  was  at  the  light  before  thou  cam'ft, 
F3:  My  grief  was  at  the  height  before  thou  cam'ft, 

Titus  III. i. 70 

F2:  I  would  we  had  a  thoufand  Romane  Dames 

At  fuch  a  bay,  by  turne  to  ferve  out  luft. 
F3:  At  fuch  a  bay,  by  turn  to  ferve  our  luft. 

Titus  1v.ii.42 

F2:  The  Ocean  fwells  not  fo  at  Aaron  ftormes: 
F3:  The  Ocean  fwells  not  fo  as  Aaron  ftorms; 

Titus  1v.ii.139 

F2:  Complots  of  Mifchiefe,  Treafon,  Villaines 
F3:  Complots  of  Mifchief,  Treafon,  Villanies 

Tittis  v.i.65 

F2:  Scattred  by  windes  and  high  tempeftuous  guefts: 
F3:  Scattred  by  winds  and  high  tempeftuous  gufts, 

Titus  v.iii.69 


F2:  Have  at  the  Coward. 
F3:  Have  at  thee  Coward. 


Romeo  i.i.70 


F2:  Nor  bid  th'incounter  of  affailiug  eyes. 
F3:  Nor  bide  th'incounter  of  affailing  eyes, 

Romeo  i.i.211 

F2:  He  give  the  Armour  to  keepe  off  that  word, 
F3:  He  give  thee  Armour  to  keep  off  that  word, 

Romeo  111.iii.54 

F2:  If  rather  then  to  marry  Countie  Paris 

Thou  haft  the  ftrength  of  will  to  lay  thy  felfe. 


270  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F3 :  Thou  haft  the  ftrength  of  will  to  llay  thy  felf , 

Romeo  iv.i.72 
[See  above,  p.  195.] 

F2 :  I  am  almofl  afraid  to  fland  along 
F3 :  I  am  almoft  afraid  to  fland  alone 

Romeo  v.iii.io 

F2:  The  deede  of  Saying  is  quiet  out  of  ufe. 
F3:  The  deed  of  Saying  is  quite  out  of  ufe. 

Timon  v.i.25 

F2:  Having  often  of  your  open  Bounty  tefted, 
F3:  Having  often  of  your  open  Bounty  tafted, 

Timon  v.i.56 

F2:  And  his  great  Love  ffharpe  at  his  Spurre)  hath  holpe  him 
F3:  And  his  great  Love  (fharp  as  his  Spur)  hath  holp  him 

Macbeth  i.vi.23 

F2:  Shall  rife  fuch  Artificiall  Sprights, 
F3:  Shall  raife  fuch  Artificial  Sprights, 

Macbeth  iii.v.27 


F2:  My  honour  is  almoft  come, 
F3:  My  hour  is  almoft  come, 


F2:  Won  to  this  fhamefull  Luft 
Fa:  Won  to  his  fhamefull  Luft 


Hamlet  i.v.2 


Hamlet  i.v.45 


F2:  Sure  the  Action  to  the  word, 
F3:  Sute  the  Action  to  the  word, 

Hamlet  111.ii.17 

F2:  thus  wide  He  hope  my  Armes,  — 

F3:  thus  wide  Fie  ope  my  Armes, 

Hamlet  iv.v.142 

F2:  Nay  but  here  you  Goodman  Delver. 
F3:  Nay  but  hear  you  Goodman  Delver. 

Hamlet  v.i.14 

F2:  Follow  me,  that  fhalt  ferve  me, 
F3:  Follow  me,  thou  fhalt  ferve  me, 

Lear  i.iv.40 

F2:  one  whom  I  will  beate  into  clamours  whining, 
F3:  one  I  whom  I  will  beat  into  clamorous  whining, 

Lear  11.ii.21 


RESTORING:  THOUGHT:  C  271 

F2:  You  are  a  fpirit  I  know,  where  did  you  dye? 
F3:  You  are  a  fpirit  I  know,  when  did  you  die? 

Lear  1v.vii.49 

F2:  That  he  would  fteale  away  fo  guilty-Hke, 

Seeing  your  comming. 
F3:  Seeing  you  comming. 

Othello  111.iii.41 

F2:  And  carry  backe  to  Sicily  much  tall  youth. 

That  elfe  much  perifh  heere. 
F3:  That  elfe  muft  perifh  here. 

Antony  ii.vi.8 

F2:  Your  prefent  needs  muft  puzle  Anthony, 
F3:  Your  prefence  needs  muft  puzzle  Anthony, 

Antony  iii.vii.io 

F2:  By  Hercules  I  thinke  I  am  i'th'  light. 
F3:  By  Hercules  I  think  I  am  i'th'right. 

Antony  iii.vii.67 

F2:  I  fee  your  angry: 
F3:  I  fee  you're  angry: 

Cymheline  111.vi.55 

F2:  Tweene  man,  and  man,  they  waigh  not  every  ftampe: 

Thou  light,  take  Peeces  for  the  figures  fake, 
F3:  Though  light,  take  Pieces  for  the  figure's  fake, 

Cymheline  v.iv.25 

D.  Corrupt  readings  are  emended  by  pure  guesswork. 

F2:  Out  of  my  doore  you  Witch,  you  |  Rag, 
F3:  Out  of  my  door  you  Witch,  you  |  Hag, 

Merry  Wives  1v.ii.163 

F2:  I  duly  am  inform 'd. 

His  grace  it  Marfellis, 
F3:  His  grace  is  at  Marfellis, 

All's  Well  iv.iv.9 

F2:  Hath  Butler  bought  thofe  horfes  from  the  Sheriffe? 
F3:  Hath  Butler  brought  thofe  horfes  from  the  Sheriff? 

I  Henry  IV  11.iii.64 
[See  p.  54.] 

F2:  Thou  that  contrived'ft  to  murther  our  dread  Lord, 
F3:  Thou  that  contrived'ft  to  murther  our  dead  Lord, 

I  Henry  VI  i.iii.34 


272  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F2:  'Tis  no  matter,  let  us  goe:  There's  few  or  uone  will  |  enter- 
taine  it. 

F3:  'Tis  no  matter,  let  it  go:... 

Richard  III  i.iv.130 

F2:  True  fwaines  in  love,  fhall  in  the  world  to  come 

Approve  their  truths  by  Troyliis,  when  their  rimes,... 
Want  fmiles.- 

F3:  Want  fimiles: 

Troilus  111.ii.172 

F2:  We  two...muft  poorely  fell  our  felves. 

With  the  rude  brevitie  and  difcharge  of  our 
Injurious  time;  now  with  a  robbers  hafte 
Crams  his  rich  theeverie  up, 

F3:  With  the  rude  brevity  and  difcharge  of  one; 
Injurious  time,  now  with  a  robbers  hafte 

Troilus  iv.iv.40 

F2:  Behold  in  us,  weele  follow  where  thou  lead 'ft, 
F3:  Be  bold  in  us,  we'l  follow  where  thou  lead'ft, 

Titus  v.i.13 

F2:  Let  in  the  Maid,  let  in  a  Maid, 
F3:  Let  in  a  Maid,  that  out  a  Maid 

Hamlet  iv.v.52 

F2:  I  crave  no  more  than  hath  your  Highneffe  offer'd, 
F3:  I  crave  no  more  then  what  your  Hignefs  offer'd 

Lear  i.i.194 

F2:  Whether  I  in  any  juft  terme  am  Afiirn'd 

To  love  the  Moore? 
F3 :  Whether  I  in  any  juft  terme  am  AfRn'd 

Othello  i.i.39 

F2:  give  to  a  gratious  Meffage 

An  hoft  of  tongues,  but  let  it  tydings  tell 
Tftemrelves  when  they  be  felt. 

F3:  An  hoft  of  tongues,  but  let  ill  tidings  tell 
Themfelves  when  they  be  felt. 

Anto?iy  11.V.87 

E.  Superfluous  words  and  lines  are  omitted. 

F2:  As  bright  Apollo's  Lute,  ftrung  with  his  haire. 
As  bright  Apollo's  Lute,  ftrung  with  his  haire. 
F3:  As  bright  Apollo's  Lute,  ftrung  with  his  hair. 

Labour's  1v.iii.339 


RESTORING:  THOUGHT:  E  273 

F2:  How  fhall  I  know  if  I  do  choofe  the  right? 

How  fhall  I  know  if  do  choofe  the  right. 
F3:  How  fhall  I  know  if  I  doe  choofe  the  right? 

Merchant  ii.vii.io 

F2:  what  tedious  homilie  of  |  Love  have  you  wearied  your 
parifhioners  withall,  and  ne-|ver  cride,  have  your  parifhiones 
withall,  and  never  cri'de,  |  have  patience  good  people. 

F3:  What  tedious  homily  of  |  Love  have  you  wearied  your 
Parifhioners  withall,  and   |  never  cri'd,  Have  patience  good  people. 

As  You  Like  It  111.ii.147 

F2:  if  I  did  not  thinke  that  thou  hadft  beene  |  an  Ignis  fatuns, 
F3:  if  I  did  not  think  thou  hadft  been  an  Ignis  fatiius, 

I  Henry  IV  iii.iii.38 

F2:  Madam  he  comforts  you, 

Can  you  make  you  Greater  then  the  Queene  of  Gothes? 
F3:  Can  make  you  Greater  than  the  Queen  of  Gothes? 

Titus  i.i.269 

[In  F2  the  first  yoii  is  probably  an  unconscious  anticipation  of  the  second,  which 
corrects  the  your  of  Fi.] 

IL  Action 

A.  Entrances  and  exits  are  correctly  indicated. 

Exeunt  is  added  at  Othello  iii.i.55. 
Exit  is  omitted  at   Troilus  iv.iv.ioo. 

B.  Stage-directions  are  correctly  emended. 

F2:  Glendower  fpeakes  to  him  Weljh,  and  flie  an-\  fiver es  him 
F3:  Glendower  /peaks  to  her  Weljh,... 

I  Henry  IV  ill. i. 197 

F2:  Enter  Hotspurre. 
F3:  Enter  Hosteffe. 

I  Henry  IV  111.iii.51 

F2:  Scaena  Quinta. 
F3:  Scena  Quarta. 

I  Henry  IV  v.v.i 

F2:  Enter  Gloujler,  and  an  Oldman. 
F3:  Enter  Glofter  led  by  an  old  man. 

Lear  iv.i.9 

C.  Speeches  are  correctly  redistributed. 

Errors  iii.ii.177-83,  assigned  to  Dro[mio]  in  F2,  is  transferred  to 
Ant[ipholus  of  Syracuse]. 


274  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

Much  Ado  I. i. 41-3,  assigned  to  Mef[senger]  in  F2,  is  transferred 
to  Beat{rice\. 

Much  Ado  Ii.i.ii6,  printed  without  speech-prefix  in  F2,  is  given 
to  Beat[rice]. 

Much  Ado  iii.iv.y,  lo-ii,  16,  assigned  in  F2  to  Bero.,  are  trans- 
ferred to  Hero. 

Labour's  i.ii.13-5,  assigned  to  Boy  in  F2,  is  transferred  to  Brag- 
[gart]. 

Dream  iii.ii.94-9,  assigned  to  Rob[in]  in  F2,  is  transferred  to 
Ob\eron]. 

Dream  111.ii.320,  assigned  to  Her[mia]  in  F2,  is  transferred  to 
Hel[ena]. 

Merchant  i.ii.50-8,  assigned  to  Pro.  in  F2,  is  transferred  to  Por[tia]. 

As  You  Like  It  iv.i.28-9,  assigned  to  Orl[ando]  in  F2,  is  trans- 
ferred to  Jaq[ues]. 

As  You  Like  It  iv.i.65-9,  assigned  to  Orl[ando]  in  F2,  is  transferred 
to  Rof[alind]. 

AlVs  Well  11.iii.12,  assigned  to  01.  Fal.  in  F2,  is  given  to  Ol[d] 
Laf[eu]. 

Airs  T^e// iii.vi.18-28,  assigned  toG.  E.  by  F2,  is  given  to  Cap[tain] 
E.  {Second  Lord  in  modern  editions), 

AlVs  Well  v.iii.193-7,  assigned  to  Boun.  in  F2,  is  given  to  Old 
La[dy\. 

Twelfth  Night  ii.iv.72-7,  assigned  to  Duk[e]  in  F2,  is  transferred 
to  Clo[wn]. 

Winter  s  Tale  iv.iv. 478-96,  assigned  to  Vio.  in  F2,  is  transferred 
to  Flo[rizel]. 

1  Henry  IV  11. iv. 372-6,  assigned  to  Prin[ce]  in  F2,  is  transferred 
to  Fal[staff]. 

2  Henry  IV  i.i.2,  assigned  to  Pro.  in  F2,  is  given  to  Por[ter].  (Q) 
Henry  Fiii.vii.45-6,  assigned  to  Well,  in  F2,  is  given  to  Dolph[in]. 
Richard  III  i.ii.144,  printed  without  speech-tag  in  F2,  is  given 

to  Rich[ard].   (Qq) 

Richard  III  i.iv. 267-8,  printed  without  speech-tag  in  F2,  is  given 
to  I.  [Murderer].  (Qq) 

Troilus  III. i. 81,  assigned  to  Pan[darus]  in  F2,  is  transferred  to 
Par[is].  (Q)  ^ 

Coriolamis  in.i.113-5,  assigned  to  Com[inius]  in  F2,  is  transferred 
to  Corio[lanus]. 

Coriolamis  iv.vi.  143-6,  assigned  to  2  [Citizen]  in  F2,  is  transferred 
to  3.  [Citizen]. 

Titus  1i.iii.172,  printed  without  speech-tag  in  F2,  is  given  to 
Tam[ora].  (Qq) 

Macbeth  1v.ii.63,  assigned  to  Son  in  F2,  is  transferred  to  Wife. 

Hamlet  11.1.54-68,  assigned  to  Reynol[do]  in  F2,  is  transferred  to 
Pelon[ius].    (Qq) 


RESTORING:  ACTION:  C  275 

Lear  i.iv.97,  assigned  to  Lear  in  F2,  is  transferred  to  Kent. 
Antony  v.ii.270-75,  assigned  to  Cleo[patra\  in  F2,  is  transferred 
to  Clo[wn]. 

III.  Meter 

A.  Verses  are  lengthened  or  shortened  to  improve  their  rhythm. 

F2:       Loren.  ...As  farre  as  Belmont. 

lef.  And  in  fuch  a  night. 
F3:       Jef.  In  fuch  a  night. 

Merchant  v.i.17 

F2:       lej.  ...And  ne're  a  true  one. 
Loren.  And  in  fuch  a  night 
F3:       Loren.  In  fuch  a  night 

Merchant  v.i.20 

F2:  But  that  the  people  praife  her  for  vertues, 
F3:  But  that  the  people  praife  her  for  her  vertues, 

As  You  Like  It  i.ii.259 

F2:  Of  greateft  luftice.  Write,  and  write  Rynaldo, 
F3:  Of  greateft  Juftice.  Write,  write,  Rynaldo, 

All's  Well  111.iv.29 

F2:  To  fill  the  mouth  of  the  deepe  Defiance  up, 
F3:  To  fill  the  mouth  of  deep  Defiance  up, 

I  Henry  IV  Iii.ii.ii6 

F2:  Sworne  to  us  in  yonger  enterprize. 

F3:  Sworn  to  us  in  your  younger  enterprize. 

I  Henry  IV  v.i.71 

F2:  Of  Edward  King,  third  of  that  Defcent. 
F3:  Of  Edward  King,  the  third  of  that  Defcent. 

I  Henry  VI  11. v. 66 

F2:  Tends  to  Gods  glory,  and  Countries  weale. 
F3:  Tends  to  Gods  glory,  and  my  Coun treys  weal. 

I  Henry  VI  v.i.27 

F2:  Which  by  my  Lord  Winchefler  we  meane 
F3:  Which  by  my  Lord  of  Winchester  we  mean 

I  Henry  VI  v.i.39 

F2:  My  Lord  of  Warwick,  heare  but  one  word, 
F3:  My  Lord  of  Warwick,  hear  me  but  one  word, 

J  Henry  F/i.i.170 

F2:  And  all  trouble  thou  haft  turn'd  me  to.? 
F3:  And  all  the  trouble  thou  haft  turn'd  me  to? 

3  Henry  VI  v. v. 16 


276  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F2:  Thefe  lazy  knaves?  Y'have  made  fine  hand  fellowes? 
F3:  Thefe  lazy  knaves?  Y'have  made  a  fine  hand  fellows? 

Henry  VIII  v.iv.66 

F2:  Till  all  thefe  mifchiefes  be  returned  againe, 
F3:  Till  all  thefe  mifchiefs  be  return'd  again, 

Titus  ni.i.274 

F2:  As  that  vail-fhore:  wafhd  with  the  fartheft 
F3:  As  that  vaft-fhore:  wafh'd  with  the  fartheft  Sea, 

Romeo  11.ii.83 

F2:  And  fmileft  upon  the  ftroke  that  murders  me. 
F3:  And  fmilft,  upon  the  ftroak  that  murders  me. 

Romeo  111.iii.23 

F2:  Then  mighteft  thou  fpeake, 

Then  mighteft  thou  teare  thy  hayre, 
F3:  Then  might'ft  thou  fpeak, 

Then  might'ft  thou  tear  thy  hair, 

Romeo  iii.iii.68 

F2:  Then  thefe  poore  compounds  that  thou  mayeft  not  fell. 
F3:  Then  thefe  poor  compounds  that  thou  maift  not  fell. 

Romeo  v.i.82 

F2:  Your  Face,  my  Thane,  is  as  booke,  where  men 
F3:  Your  Face,  my  Thane  is  as  a  book,  where  men 

Macbeth  i.v.59 

F2:  Fye  on't?  Oh  fie,  fie,  tis  an  unweeded  Garden 
F3:  Fie  on't?  Oh  fie,  'tis  an  unweeded  Garden 

Hamlet  i.ii.135 

F2:  She  that  could  thinke,  and  nev'r  difclofe  her  mind, 
F3:  She  that  could  think,  and  ne're  difclofe  her  mind, 

Othello  ii.i.155 

F2:       Othe.  ...He  make  thee  an  example. 
Def.  What  is  the  matter  ("Deere?) 
F3:       Def.  What's  the  matter  (Dear.?) 

Othello  11.iii.243 

B.   Prose  is  arranged  as  verse. 

F2:       Rofa.  If  we  choofe  by  homes,  your  felfe  come  not   | 

neare.  Finely  put  on  indeed. 
F3:       Rofa.  If  we  choofe  by  horns,  your  felf  come  not  near. 

Finely  put  on  indeed. 

Labour's  iv.i.  108-9 


RESTORING:  METER:  B  277 

F2:  This  lanthorne  doth  the   horned   Moone  pre-|fent:   My 
felfe,  the  man  i'th  Moone  doth  feeme  to  be. 

F3:  This  lanthorne  doth  the  horned  Moon  prefent: 
My  felf,  the  man  i'th  Moon  doth  feem  to  be. 

Dream  v. i. 237-8 

IV.  Grammar 

A.   Inconsistencies  are  corrected. 

I.  Tense  and/or  mood  of  verbs. 

F2:  You  chid  at  him,  offending  twice  as  much. 
F3:  You  chide  at  him,  offending  twice  as  much. 

Labour's  1v.iii.128 

F2 :  We  cannot  croffe  the  caufe  why  we  are  borne : 
F3 :  We  cannot  croffe  the  caufe  why  we  were  born : 

Labour  s  1v.iii.214 

F2:  And  our  oppreffion  had  made  up  this  league: 
F3:  And  our  oppreffion  hath  made  up  this  league: 

John  III. i.  106 

F2:  Who's  there,  my  Lord  Mneas?  by  my  troth  I  |  know  you 
not:  what  newes  with  you  fo  early? 

F3:  ...by  my  troth  I   |  knew  you  not:... 

Troiliis  1v.ii.46 

F2:  Enter  Emperour  and  Empreffe,  and  her  two  fonfies,  the  \ 
Emperour  brings  the  Arrowes  in  his  ha^id  \  that  Titus  fhoot  at  him. 
F3:  ...that  Titus  /hot  at  him. 

Titus  iv.iv.i  s.d. 

F2:  Have  thrice  diflurb'd  the  quiet  of  our  ftreets, 

And  make   Verojia's  ancient  Citizens 
F3:  And  made  Verona's  ancient  Citizens 

Romeo  i.i.90 

F2:  That  thou  expects  not,  nor  I  looke  not  for. 
F3:  That  thou  expects  not,  nor  I  lookt  not  for. 

Romeo  iii.v.iio 

F2:  Death  that  hath  fuck  the  honey  of  thy  breath, 
F3:  Death  that  hath  fuckt  the  honey  of  thy  breath, 

Romeo  v.iii.g2 

F2:  That  darkeneffe  does  the  face  of  Earth  intombe, 

When  living  Light  fhall  kiffe  it? 
F3:  When  living  Light  Ihould  kifs  it.? 

Macbeth  ii.iv.io 


278  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F2:  Why  the  cry  goes,  that  you  marry  her. 
F3:  Why,  the  cry  goes,  that  you  fhall  marry  her. 

Othello  iv.i.123 

F2:  Forget  that  rareft  Treafure  of  your  Cheeke, 

...and  forgot 
Your  labourfome  and  dainty  Trimmes, 
F3:  ...and  forget 

Cymbeline  n1.iv.162 

2.  Number  of  verbs. 

F2:  he  ha's  a  FamiUar  un-|der  his  Tongue,  he  fpeake  not  a 
Gods  name. 

F3:  ...he  fpeaks  not... 


F2:  Exeunt. 
F3:  Exit. 

F2:  The  fruite  fhe  goe  with 

I  pray  for  heartily, 
F3:  The  fruit  fhe  goes  with 


2  Henry  VI  1v.vii.98 
Richard  III  ill. v.  109 

Henry  VIII  v.i.20 


F2:  Thefe  happy  maskes  that  kiffe  faire  Ladies  browes. 

Being  blacke,  puts  us  in  mind  they  hide  the  faire: 
F3:  Being  black,  put  us  in  mind  they  hide  the  fair: 

Romeo  i.i.229 

F2:  The  Wine  fhee  drinke  is  |  made  of  Grapes. 
F3:  The  Wine  fhe  drinks  is  |  made  of  Grapes. 

Othello  II. i. 247 

F2:  Fare  thee  well  Dame,  what  ere  become  of  mee, 
F3:  Fare  thee  well.  Dame,  what  ere  becomes  of  me, 

Antony  iv.iv.29 

3.   Person  (including  changes  from  one  form  of  the  second  person 
to  another). 

F2:  For  quoth  the  King,  an  Angell  fhall  thou  fee: 
F3:  For,  quoth  the  King,  an  Angell  fhalt  thou  fee: 

Labour  s  v.ii.103 


F2:  Well,  thou  fhall  fee, 
F3:  Well,  thou  fhalt  fee, 


Merchant  11. v.  i 


RESTORING:  GRAMMAR:  A  279 

F2:  and  I  had  thee  in  place  where  |  thou  fhould  know  it. 
F3:  and  I  had  thee  in  place  ]  where,  thou  fhouldft  know  it. 

Shrew  1v.iii.147 

F2:  Why,  that  you  art  my  daughter? 
F3:  Why,  that  you  are  my  daughter? 

AlVs  Well  i.iii.144 

F2:  are  |  not  thou  horrible  afear'd? 
F3:  art  I  not  thou  horrible  afear'd? 

I  Henry  IV  11.iv.355 

F2:  Muil  helpe  you  more,  then  you  art  hurt  by  me. 
F3:  Mufl  help  you  more,  then  you  are  hurt  by  me. 

J  Henry  VI  1v.vi.76 

F2:  Hadft  thou  bin  kill'd,  when  firft  thou  did  prefume, 
F3:  Hadft  thou  bin  kill'd  when  firft  thou  didft  prefume, 

J  Henry  VI  v.vi.35 

F2:  That  thou  fhall  doe  no  murther, 
F3:  That  thou  (halt  do  no  Murther, 

Richard  III  i.iv.192 

F2:  Nor  fhalt  not  while  I  have  a  ftumpe. 
F3:  Nor  fhall  not  while  I  have  a  ftump. 

Henry  VIII  i.iii.49 

F2:  Thou  are  too  breefe,  I  will  the  fecond  time, 
F3:  Thou  art  too  brief,  I  will  the  fecond  time, 

Troilus  iv.v.237 

F2:  You  fhalt  not  goe:  one  cannot  fpeake  a  word, 
F3:  You  fhall  not  go:  one  cannot  fpeak  a  word, 

Troilus  v.ii.99 

F2:  Thou  are  not  conquer'd: 
F3:  Thou  art  not  conquer'd, 

Romeo  v.iii.94 

F2:  What  are  thou? 
F3:  What  art  thou.? 

Lear  i.iv.18 

4.  Number  of  nouns  and  pronouns. 

F2:  a  whole  booke  full  of  thefe  quondam  carpet-mon- |gers, 
whofe  name  yet  runne  fmoothly  in  the  even  rode  |  of  a  blanke  verfe, 
F3:  ...whofe  names  yet  run  fmoothly... 

Much  Ado  v.ii.29 


280  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F2:  with  enter-change  of  |  Gift,  Letters,  loving  Embaflies, 
F3:  with  enter-change  of  |  Gifts,  Letters,  loving  Embaffies, 

Winter's  Tale  i.i.26 

F2:  our  plot  is  as  good  a  plot  as  ever  |  was  laid;  our  Friend 
true  and  conftant: 

F3:  ...our  Friends  true  and  conftant: 

/  Henry  I  V  11.iii.15 

F2:  Cut  both  the  Villaines  throat, 
F3:  Cut  both  the  Villains  throats, 

2  Henry  VI  iv.i.20 


F2:  My  word  are  dull, 
F3:  My  words  are  dull, 

F2:  Clockes  strikes. 
F3:  Clock  Jlrikes. 


Richard  III  1v.iv.124 


Richard  III  v.iii.275 


F2:  Grace,  not  fo  friend,  honour  and  Lordfhip  are  my  |  title: 
F3:  Grace,  not  fo  friend.  Honour  and  Lordfhip  are  my  |  titles: 

Troilus  iii.i.i6 

F2:  The  former  Agent,  if  they  did  complaine, 

What  could  the  Belly  anfwer? 
F3:  The  former  Agents,  if  they  did  complain, 

Coriolaniis  i.i.121 

F2:  And  the  Nobility  of  Rome  are  his: 

The  Senator  and  patricians  love  him  too: 
F3:  The  Senators  and  Patricians  love  him  too: 

Coriolaniis  1v.vii.30 

F2:  To  backe  thy  quarrell  what  fo  ere  they  ba. 
F3:  To  back  thy  quarrels  whatfoe're  they  be. 

Titus  11.iii.54 

F2:  for  the  Gentlewomen  is  yong: 
F3:  for  I  the  Gentlewoman  is  young, 

Romeo  11.iv.162 

F2:  And  after  we  will  both  our  judgement  joyne, 
F3:  And  after  we  will  both  our  judgements  joyn, 

Hamlet  111.ii.84 

F2:        Hor.  [to  Fortinbras]  What  is  it  ye  would  fee; 
F3:        Hor.  What  is  it  you  would  fee; 

Hamlet  v.ii.354 


RESTORING:  GRAMMAR:  A  281 

F2:  He  faies  my  Lord,  your  Daughters  is  not  well. 
F3:  He  fayes,  my  Lord,  your  Daughter  is  not  well. 

Lear  i.iv.50 

F2:  Thofe  Pelicane  Daughter. 
F3:  Thofe  Pelican  Daughters. 

Lear  111.iv.74 

5.  Case. 

F2:  On  whofe  |  fide?  the  King: 
F3:  On  whofe  |  fide?  the  Kings: 

Labour's  iv.i.71 

F2:  For  vertues  ofhce  never  breakes  men  troth. 
F3:  For  vertues  office  never  breaks  men's  troth. 

Labour's  v.ii.350 

F2:  From  Richards  Night,  to  Bullingbrooke  faire  Day, 
F3:  From  Richards  Night,  to  BuUingbrooks  fair  Day, 

Richard  II  111.ii.218 

F2:  Oh  Tamora,  thou  bear'ft  a  woman  face. 
F3:  O  Tamora  thou  bear'ft  a  womans  face. 

Titus  11.iii.136 

F2:  This  matter  of  marrying  his  King  Daughter, 
F3:  This  matter  of  marrying  his  Kings  Daughter, 

Cymbeline  i.iv.12 

6.  Adverbial  ending. 

F2:  Worthy  fpoken  Mecenas. 
F3:  Worthily  fpoken,  Mecenas. 

Antony  ii.ii.io6 

B.  Omitted  words  necessary  to  completeness  of  sentence  structure 
are  inserted. 

F2:  For  count  of  this,  the  Count  a  Foole  I  know  it, 
F3:  For  count  of  this,  the  Count's  a  Foole  I  know  it, 

All's  Well  1v.iii.213 

F2:  Give  my  Horfe  you  |  Rogues:  give  me  my  Horfe  and  be 
hang'd. 

F3:  Give  me  my  Horfe  |  you  Rogues:... 

/  Henry  /Fii.ii.28 

F2:  There's  no  more  faith  in  thee  then  a  ftu'de  Prune; 
F3:  There's  no  more  faith  in  thee  then  in  a  ftu'de  |  Prune; 

/  Henry  IV  111.iii.112 


282  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F2:  Thou  art  unjull  man  in  faying  fo; 
F3:  Thou  art  an  unjuft  man  in  faying  fo; 

/  Henry  IV  iii.iii.129 

F2:  For  he  hath  heard  our  Confederacie, 
F3:  For  he  hath  heard  of  our  Confederacie, 

1  Henry  IV  1v.iv.38 

F2:  as  I  am  true  |  Knight 
F3:  as  I  am  a  true  |  Knight 

2  Henry  IV  i.ii.41 

F2:  Heere  lack's  but  you  mother  for  fay,  Amen. 
F3:  Here  lacks  but  your  Mother  for  to  fay.  Amen. 

Titus  1v.ii.44 

F2:  in  fhape  no  big-|ger  then  Agat-flone, 
F3 :  in  fhape  no  big- 1  ger  then  an  Agat-flone, 

Romeo  i.iv.55 

F2:  Should  patch  a  Wall,  expell  the  Winters  flaw. 
F3:  Should  patch  a  Wall,  t'expell  the  Winter's  flaw. 

Hamlet  v.i.210 

F2:  W^ho  ist  can  fay  I  am  at  worft? 

F3:  Who  is't  can  fay  I  am  at  the  worft? 

Lear  iv.i.26 

F2:       Pom.  ...And  I  have  heard  Apollodorus  carried — 

Eno.  No  more  that:  he  did  fo. 
F3:       Eno.  No  more  of  that:  he  did  fo. 

Antony  ii.vi.69 

F2:  I  have  heard  the  Ptolemies  Pyra- 1  mifis  are  very  goodly 
things:  without  contradiction    |   have  heard  that. 

F3:  ...without  contradiction  I  |  have  heard  that. 

Antony  11.vii.34 

V.  Style 

A.  The  current  is  substituted  for  an  obsolescent,  archaic,  or  in- 
elegant word  or  form. 

Befhrow  to  Befhrew  {Merchant  111.ii.14) 
Bretheren  to  Brethren  {Titus  i.i.89,  104,  123,  160) 
Difgeft  to  Digeft  {Henry   VIII  n1.ii.53) 
egal  to  equal  {Merchant  111.iv.13) 
Froward  to  Forward  {Hamlet  i.iii.8) 
hoared-headed  to  hoary-headed  {Dream  11. i.  107) 
ignomy  to  ignominy  (/  Henry  IV  v.iv.ioo) 


RESTORING:  STYLE:  A  283 

it  to  its,  it's  {Hamlet  i.ii.216,  v.i.215) 
jealious  to  jealous  {Richard  III  i.i.92) 

moneth(s  to  month (s,  monthe(s   {Labour's  v.ii.662,  /   Henry  IV 
11.iv.417) 

of  clock  to  a  clock  {Merchant  ii.iv.8) 
perfit  to  perfect  {Richard  III  111.vii.90) 
propofe  [noun]  to  purpofe  {Coriolanus  i.vi.50) 
race  [verb]  to  raze  {Titus  i.i.451) 
fometime  to  fometimes  {Dream  111.ii.435) 
flrooken  to  ftrucken  {Romeo  i.i.230) 
threatingly  to  threatningly  {All's  Well  ii.iii.79) 
threats /o  threatens  {2  Henry  F/iv.i.107) 
tongues  to  tonges  {Dream  iv.i.27) 

B.  Synonyms,  equivalent  idioms,  and  alternate  forms  of  the  same 
word  are  substituted. 

F2:  And  dares  him  to  fet  forwards  to  the  fight. 
F3:  And  dares  him  to  fet  forward  to  the  fight. 

Richard  II  i.iii.109 

[See  also  2  Henry  IV  i.i.44.] 

F2:  But  in  the  end  (to  flop  mine  Eare  indeed) 
F3:  But  in  the  end  (to  flop  my  Ear  indeed) 

2  Henry  I  V  i.i.79 

F2:  To  approve  my  youth  |  farther,  I  will  not.- 
F3:  To  approve  my  |  youth  further,  I  will  not. 

2  Henry  IV  i.ii.179 

F2:   (as  I  it  is  like  mofl  if  their  meanes  are  not  better) 
F3:   (as  it  is  like  mofl  if  their  meanes  are  no  better) 

Hamlet  11.ii.345 

F2:  Mum,  mum,  he  that  keepes  nor  cruft,  not  crum, 
F3:  Mum,  mum,  he  that  keeps  nor  cruft,  nor  crum, 

Lear  i.iv.  195-6 

F2:  Chriften'd,  and  Heathen 
F3:  Chriftian,  and  Heathen 

Othello  i.i.30 

C.  The  order  of  words  is  altered. 

F2:  The  Bay-trees  in  our  Countrey  all  are  wither'd, 
F3:  The  Bay-trees  in  our  Countrey  are  all  wither'd, 

Richard  II  ii.iv.8 

F2:  It  is  gooden? 
F3:  Is  it  gooden? 

Romeo  11.iv.107 


284  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F2:  O  thou  untaught,  what  manners  in  is  this, 
F3:  O  thou  untaught,  what  manners  is  in  this, 

Romeo  v.iii.213 

F2:  The  Ayre  bites  fhrew'dly:  is  it  very  cold? 
F3:  The  aire  bites  fhrew'dly:  it  is  very  cold? 

Hamlet  i.iv.i 

F2:  It  is  a  cullome? 
F3:  Is  it  a  cuflome? 

Hamlet  i.iv.12 

D.  One  Latin  phrase  is  corrected. 

F2:  Integer  vitx  Jcelerijque  piiriis,  non  egit  mauri  jaculis  nee 
ar-  \cii. 

F3:  ...non  eget  Mauri  jaculis... 

Titus  1v.ii.21 

E.  The  spelling  of  proper  names  is  altered. 

1.  Historical  and  mythological  personages,  etc. 

Architophel  to  Achitophel  (2  Henry  /Fl.ii.33) 
Titin  to  Titan  {Cymheline  ill. iv.  162) 

2.  Geographical  names. 
Nemian  to  Nemean  {Hamlet  i.iv.83) 

3.  Characters  in  the  plays. 

Baffiano  to  Baffanio  {Merchant  111.ii.149,  246) 
Burguny  to  Burgundy  {Lear  i.i.247) 
Cibero  to  Cicero  {Caesar  1v.iii.177) 
Defdemon  to  Defdemona  {Othello  v.ii.25,  207) 
Livinia  to  Lavinia  {Titus  iv.i.52) 
Octavi  to  Octavia  {Antony  111.ii.23  s.d.)  ~ 

Octauus  to  Octavius  {Caesar  111.ii.272) 
Semprovius  to  Sempronius  {Timon  iii.iv.113) 
Volumna  to  Volumnia  {Coriolanus  v.iv.51) 

INTELLIGENT  AND  JUDICIOUS  EMENDATIONS  SUPERSEDED 

BY  MORE  AUTHORITATIVE  READINGS  FROM  AN  EARLIER 

TEXT  OR  BY  BETTER  APPROVED  CONJECTURES 

I.  Thought 
A.   Inconsistencies  of  fact  and  circumstance  are  corrected. 

F2:  Hence  brother,  lacky,  ignomy,  and  fhame 
Perfue  thy  life 


SUPERSEDED:  THOUGHT:  A  285 

F3:  Hence  brothel,  lacky,  ignominy,  and  Ihame 
ME:  Hence,  broker-lackey!  ignomy  and  shame  (Q  Fi  Johnson) 

Troilus  y.x.T,7, 

F2:  For  whom,  our  heavy  happee  had  their  beginning: 

F3:  From  whom,  our  heavy  haps  had  their  beginning: 

ME:  By  whom  our  heavy  haps  had  their  beginning:  (Qq) 

Tittis  v.iii.202 

F2:  How  dyed  my  Strata. 
F3:  How  dyed  my  Lord,  Strata? 
ME:  How  died  my  master,  Strato?  (Fi) 

Caesar  v. v.  64 

B.   Corrupt  readings  which  take,  exactly  or  approximately,  the 
form  of  an  existing  word  or  words  are  corrected. 

F2:  and  two  men  ride  of  horfe,  |  one  mufl  ride  behind, 
F3:  and  two  men  rides  an  horfe  |  one  muft  ride  behind, 
ME:  an  two  men  ride  of  a  horse,  one  must  ride  behind.  (Q  Fi) 

Much  Ado  III. v. 3 5 

F2:  And  (orrow,  wagge,  crie  hem,  when  he  fhould  grone, 
F3:  And  hallow,  wag,  cry  hem,  when  he  fhould  groan, 
ME :  Bid  sorrow  wag,  cry  'hem !'  when  he  should  groan,  (Capell) 

Much  Ado  v.i.i6 

F2 :  ftrike  more  dead 

Then  cammon  fleepe;  of  all  thefe,  fine  the  fenfe. 
F3:  Then  common  fleep;  of  all  thefe  find  the  fenfe. 
ME:  Than  common  sleep  of  all  these  five  the  sense.  (Theobald) 

Dream  iv.i.79 

F2:  to  be  reveng'd  for  this  villaine. 
F3:  to  be  reveng'd  on  this  villain. 
ME:  to  be  revenged  for  this  villany.  (Fi) 

Shrew  v.i.122 

F2:  Let  not  your  hate  incounter  with  my  love 
For  loving  where  you  doe;  but  if  your  felfe,... 
Did  ever,  in  fo  true  a  flame  of  living, 
Wifh  chaftly,  and  love  deerely, 
F3 :  Did  ever,  in  fo  true  a  flame  of  loving, 
ME:  Did  ever  in  so  true  a  flame  of  liking  (Fi) 

All's  Well  i.iii.202 

F2:  Odours,  pregnant,  and  vouchfafed:  He  get  'em  |  all  three 
already. 

F3:  ...rie  get  'em  |  all  three  ready. 
ME:  ...I'll  get  'em  all  three  all  ready.  (Malone) 

Twelfth  Night  iii.i.88 


286  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F2:  Vertue  is  of  fo  little  regard  in   thefe  Co ftor- [mongers, 
that  true  valor  is  turn'd  Beare-heard. 

F3:  ...in  thefe  Coftor- 1 mongers  dayes,  that... 
ME:  ...in  these  costermonger  (Capell)  times  (Q) 

2  Henry  /F  i.ii.  159-60 

F2:  a  I  good  quarrell  to  draw  emulations,  factions,  and  bleed 
to  I  death  upon: 

F3:  a  I  good  quarrel  to  draw  emulatious  factions,... 
ME:  a  good  quarrel  to  draw  emulous  factions... (Q) 

Troilus  11.iii.69 

F2:  As  many  farewels  as  be  flars  in  heaven,... 

He  fumbles  up  a  loofe  adiew; 
F3:  He  fumbles  up  in  a  loofe  adiew: 
ME:  He  fumbles  up  into  a  loose  adieu,  (Q  FO 

Troilus  1v.iv.45 

F2:  Is  not  young  Diomed  with  Calcas  daughter? 
F3:  Is't  not  young  Diomed  with  Calcas  daughter? 
ME:  Is  not  yond  Diomed  with  Calchas'  daughter?  (Q) 

Troilus  IV.V.13 

F2:  That  ever  eafe  did  heare  to  fuch  effect. 
F3:  That  ever  ears  did  hear  to  fuch  effect. 
ME:  That  ever  ear  did  hear  to  such  effect;  (Qq  Fi) 

Titus  ii.iii.iii 

F2:  There  was  very  little  honour  fhew'd  in. 
F3:  There  was  very  little  honour  fhew'd  in  that. 
ME:  there  was  very  little  honour  showed  in't.  (Fi) 

Timon  iii.ii.i8 

F2:  Has  almofl  charm'd  me  from  my  Profeffion, 
F3:  H'as  almoft  charm'd  me  from  my  Profeffion, 
ME:  He  has  almost  charmed  me  from  my  profession,  (Steev- 


ens) 


Timon  iv.iii.449 

F2 :  We  ore-wrought  on  the  way : 
F3:  We  o're-took  on  the  way: 
ME:  We  o'er-raught  on  the  way;  (Qq) 

Hamlet  iii.i.17 

F2:  Mumbling  of  wicked  charmes,  conjuring  the  Moone 

To  ftand  aufpicious  Miftris. 
F3:  To  ftand  his  aufpicious  Miftrefs. 
ME:  To  stand's  auspicious  mistress.  (Qi) 

Lear  ii.i.40 


SUPERSEDED:  THOUGHT:  B 


287 


F2:  Falfe  of  heart,  light  of  eare,  bloody  hand: 
F3:  Falfe  of  heart,  light  of  ear,  bloudy  handed. 
ME:  false  of  heart,  light  of  ear,  bloody  of  hand;  (Qq  Fi) 

Lear  111.iv.91 

F2:  Bad  is  the  Trade  that  muft  play  to  foole  forrow, 
F3:  Bad  is  the  Trade  that  muft  play  the  fool  to  forrow, 
ME:  Bad  is  the  trade  that  must  play  fool  to  sorrow,  (Fi) 

Lear  iv.i.39 

F2:  Enter  a  Centery,  and  his  Company,  Enobarbus  followes. 
F3 :  Enter  a  Century,  and  his  Company,  Enobarbus  followes. 
ME:  Sentinels  at  their  post.  (Dyce) 

Antony  iv.ix.i  s.d. 

F2:  the  flame  oth'  Taper 

Bowes  toward  her,  and  would  under-peepe  her  lids. 
To  fee  th'inclofed  Lights,  now  Canopied 
Vnder  the  windowes.  White  and  Azure  lac'd 
With  Blew  of  heavens  owne  tinct,  But  my  defigne. 
To  note  the  Chamber,  I  will  write  all  downe, 

F3:  With  Blew  of  heavens  own  tinct,  but  my  deligne's 
ME:  With  blue  of  heaven's  own  tinct.  But  my  design. 

To  note  the  chamber:  I  will  write  all  down:  (Theobald) 

Cymbeline  11.ii.23 

C.   In  obviously  corrupt  passages,  a  more  intelligible  reading  is 
inserted  or  the  approved  sense  is  approximately  recovered. 

F2:  e'thftate 
F3:  o'thftate 
ME:  i'th  state  (FO 

Tempest  i.ii.84 

F2:  you  but  fo  I  am  |  apt  to  doe  my  felfe  wrong: 
F3:  yet  but  fo  I  am  |  apt  to  do  my  felf  wrong: 
ME:  Yea,  but  so  I  am  apt  to  do  myself  wrong;  (Q  Fi) 

Much  Ado  ii.i.182 

F2:  I  cannot  bid  you  daughter  live, 
F3:  I  cannot  bid  your  daughter  live, 
ME:  I  cannot  bid  you  bid  my  daughter  live;  (Q  Fi) 

Much  Ado  v.i.265 

F2:  They  doe,  they  doe;  and  are  apparel'd  thus. 
Like  Mufcovites ,  or  Ruffians,  or  I  geffe. 
Their  purpofe  is  to  parlee,  to  court,  and  dance, 
F3:  Like  Mufcovites,  or  Ruffians,  and  I  guefs, 
ME:  Like  Muscovites  or  Russians,  as  I  guess.  (Qq  Fi) 

Labour's  v.ii.121 


288  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F2:  what  the  newes? 
F3 :  what  newes? 
ME:  what's  the  news?  (Fi) 

As  You  Like  It  i.ii.88 

F2:  And  with  a  kind  of  vmber  fmitch  my  face, 
F3:  And  with  a  kind  of  umber  fmutch  my  face, 
ME:  And  with  a  kind  of  umber  smirch  my  face;  (Fi) 

As  You  Like  It  i.iii.io8 

F2:  Why  what  a  caudie  deale  of  curtefie, 
F3:  Why  what  a  gaudie  deal  of  curtefie, 
ME:  Why,  what  a  candy  deal  of  courtesy  (Qq) 

I  Henry  IV  i.iii.251 

F2:  Looke  back,  defend  three,  here  are  Enemies. 
F3:  Look  back,  defend  there,  here  are  enemies. 
ME:  Look  back,  defend  thee;  here  are  enemies.  (Qq  Fi) 

Richard  III  iii.v.19 

F2:  That  we  adiourne  this  Court  further  day; 
F3:  That  we  adjourn  this  Court  to  a  further  day; 
ME:  That  we  adjourn  this  court  till  further  day:  (Fi) 

Henry  VIII  il.iv.232 

F2:  And  goe  to  duft,  that  is  a  little  gilt. 

More  laud,  then  gilt  oredufted. 
F3:  More  laud  in  gilt  oredufted. 
ME:  And  give  to  dust  that  is  a  little  gilt 

More  laud  than  gilt  o'er-dusted.  (Theobald) 

Troilus  111.iii.179 

[Some  copies  of  F2  read  And  doe  to  duft,  but  not,  apparently,  that  from  which  F3 
was  set  up.] 

F2:  The  angry  fpot  doth  hlow  on  Cxjars  brow, 
F3:  The  angry  fpot  doth  blow  on  Cdejars  brow, 
ME:  The  angry  spot  doth  glow  on  Caesar's  brow,  (Fi) 

Caesar  i.ii.183 

F2:  you  marre  all  with  ftat-|ting. 
F3:  you  marre  all  with  ftar-|ting. 
ME:  you  mar  all  with  this  starting.  (Fi) 

Macbeth  v. i. 42-3 

F2:  whilft  they  beftill'd 

Almoft  to  lelly  with  the  Act  of  feare, 
F3:  whiia  they  be  ftill'd 

ME:  whilst  they,  distill'd  (Qq) 

Hamlet  i.ii.204 


SUPERSEDED:  THOUGHT:  C  '  289 

F2:  Have  I  of  Ladies  most  deject  and  wretched, 
F3:  I  am  of  Ladies  most  deject  and  wretched, 
ME:  And  I,  of  ladies  most  deject  and  wretched,  (Qq) 

Hamlet  iii.i.155 

F2:  And  as  my  Love  is  fiz,  my  feare  is  fo. 
F3:  And  as  my  love  is  fixt,  my  fear  is  fo. 
ME:  And  as  my  love  is  sized,  my  fear  is  so.  (Qq  Fi) 

Hamlet  111.ii.165 

F2:  Laertes  you  fhall  them: 
F3:  Laertes  you  fhall  read  them: 
ME:  Laertes,  you  shall  hear  them.  (Qq  Fi) 

Hamlet  1v.vii.41 

F2:  Blanket  my  loynes,  elfe  all  my  haires  in  knots, 
F3:  Blanket  my  loins,  put  all  my  hairs  in  knots, 
ME:  Blanket  my  loins,  elf  all  my  hair  in  knots,  (Fi) 

Lear  ii.iii.io 

F2:  Lacke  blood  to  thinke  on't,  and  fiefh  youth  revolt, 
F3:  Lack  bloud  to  think  on't,  and  flefh  youth  to  revolt, 
ME:  Lack  blood  to  think  on  't,  and  flush  youth  revolt:  (Fi) 

Antony  i.iv.52 

F2:  You  ribaudred  Nagge  of  Egypt,... 

Hoifts  Sailes,  and  flyes. 
F3:  Your  ribaudred  Nagge  of  Mgypt, 

ME:  Yon  ribaudred  nag  of  Egypt,  (Fi) 

Antony  iii.x.io 

II.  Action 

A.  Stage-directions  are  emended. 

F2:  Enter  a  gentle  AJlranger. 
F3:  Enter  a  Gentleman  a  firanger. 
ME:  Enter  a  gentle  Astringer.  (Fi) 

Airs  Well  v.i.6 

F2 :  Enter  Gaunt,  ficke  with  Yorke. 
F3:  Enter  fick  Gaunt,  with  York. 
ME:  Enter  John  of  Gaunt,  sick,  with  the  Duke  of  York. 

Richard  II  ii.i.i 

B.  Speeches  are  redistributed. 

Much  Ado  ii.i.87-8,  90,  92,  94,  assigned  to  Mar[garet\  in  F2,  are 
transferred  to  Mas{k  (see  p.  56). 


290  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

J  Henry  VI  v.vii.30,  assigned  to  Clar[ence]  in  F2,  is  transferred 
to  King;  modern  editors,  following  the  Qq,  give  it  to  Queen  Eliza- 
beth. 

Richard  III  i.iii.309,  assigned  to  Mar[garet]  in  F2,  is  transferred 
to  Der.  (apparently  a  mistake  for  Dorfet);  modern  editors,  following 
the  Qq,  give  it  to  Queen  Elizabeth. 

III.  Meter:  Verses  are  lengthened  or  shortened  to  improve 
their  rhythm. 

F2:  Their  purpofe  is  to  parlee,  to  court,  and  dance, 
F3:  Their  purpofe  is  to  parlee,  court,  and  dance, 
ME:  Their  purpose  is  to  parle,  to  court  and  dance;  (Capell) 

Labour's  v.ii.122 

F2:  Who  is,  if  every  Owner  were  plac'd, 
F3:  Who  is,  if  every  Owner  were  right  plac'd, 
ME:  Who  is,  if  every  owner  were  well  plac'd,  (Qq) 

I  Henry  IV  iv.iii.g4 

F2:  And  chid  his  Trewant  youth  with  a  Grace, 
F3:  And  chid  his  Trewant  youth  fo  with  a  Grace, 
ME:  And  chid  his  truant  youth  with  such  a  grace  (Qq  Fi) 

/  Henry  IV  v.ii.63 

F2:  Since  thou  denied' ft  the  gentle  King  to  fpeake. 
F3:  Since  thou  deni'dft  the  gentle  King  to  fpeak. 
ME:  Since  thou  deny'st  the  gentle  king  to  speak.  (Qq) 

5  Henry  VI  11.ii.172 

F2:  For  I  have  murthered  where  I  fhould  not  kill. 
F3:  For  I  have  murther'd  where  I  fhould  not  kill. 
ME:  For  I  have  murder'd  where  I  should  not  kill.  (Qq) 

J  Henry  VI  ii.v.122 

F2:  For  I  heard,  that  fhe  was  there  in  place. 
F3:  For  fo  I  heard,  that  fhe  was  there  in  place. 
ME:  For  I  have  heard  that  she  was  there  in  place.  (Fi) 

5  Henry  VI  iv.i.103 

F2:  And  will  fhe  abafe  her  eyes  on  me, 
F3:  And  will  fhe  thus  abafe  her  eyes  on  me, 
ME:  And  will  she  yet  abase  her  eyes  on  me,  (Qq  Fi) 

Richard  III  i.ii.246 

F2:  Who  earneft  in  the  fervice  of  God, 
F3:  Who  earneft  in  the  fervice  of  th'high  God, 
ME:  Who,  earnest  in  the  service  of  my  God,  (Qq  Fi) 

Richard  III  iii.vii.io6 


SUPERSEDED:  METER  291 

F2:  And  no  leffe  in  a  fenfe  as  ftrong 

As  that  which  caufeth  it.  How  can  I  moderate  it? 
F3:  And  no  lefs  in  a  fenfe  as  ftrong,  as  that 
Which  caufeth  it.  How  can  I  mod'rate  it.? 
ME:  And  violenteth  in  a  sense  as  strong 

As  that  which  causeth  it:  how  can  I  moderate  it?  (Q) 

Troiliis  iv.iv.4-5 

F2:  Do  you  not  fee  I  am  out  of  breath.? 
F3:  Do  you  not  fee  how  I  am  out  of  breath? 
ME:  Do  you  not  see  that  I  am  out  of  breath?  (Qq  Fi) 

Romeo  11.  v.  30 

F2:  Will  be  fome  danger,  which  to  prevent 
F3:  Will  be  fome  danger,  which  how  to  prevent, 
ME:  Will  be  some  danger;  which  for  to  prevent,  (Qq) 

Hamlet  iii.i.167 

F2:  You'l  be  fham'd  for  ever. 
F3:  You'll  be  afham'd  for  ever. 
ME:  You  will  be  shamed  for  ever.  (Qq) 

Othello  1i.iii.155 

F2:  That  the  Sence  askes  at  thee, 

Would  thou  had' ft  never  bin  borne. 
F3:  Would  thad'ft  never  been  born. 
ME:  Would  thou  hadst  ne'er  been  born.  (Qq) 

Othello  1v.ii.70 

IV.  Grammar 

A.  Inconsistencies  are  corrected. 

I.  Number  of  verbs. 

F2:  and  this  newes... 

Being  ficke,  have  in  fome  meafure,  made  me  well. 
F3:  Being  fick,  hath  in  fome  meafure  made  me  well. 
ME:  and  these  news,... 

Being  sick,  have  in  some  measure  made  me  well :  (Q) 

2  Henry  I  V  i.i.139 

F2:       where  th'other  Inftruments...did  minifter 
Vnto  the  appetite;  and  affection  common 
Of  the  whole  body,  the  Belly  anfwer. 
F3:  Of  the  whole  body;  the  Belly  anfwers. 
ME:  Of  the  whole  body.  The  belly  answer'd,^ — ^(Fi) 

Coriolanus  i.i.103 


292  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F2:   Titus  two  Sonnes  fpeakes. 
F3:   Titus  two  Jons  /peak. 

Titus  1.1.358 

[ME  mark  the  following  speech  Qiiin.,  Mart.] 

F2:  When  he  have  shufflel'd  off  this  mortall  coile, 
F3:  When  he  hath  shuffled  off  this  mortall  coyle, 
ME:  When  we  have  shuffled  off  this  mortal  coil,  (Qq  Fi) 

Hamlet  iii.i.67 

2.  Person. 

F2:  Worke  thou  the  way,  and  that  fhalt  execute. 
F3:  Work  thou  the  way,  and  that  fhall  execute. 
ME:  Work  thou  the  way,  and  thou  shalt  execute.  (Qq) 

J  Henry  VI  v.vii.25 

F2:  Then  fay  at  once,  what  is  it  thou  requefts. 
F3:  Then  fay  at  once,  what  is  it  thou  requeft'ft. 
ME:  Then  say  at  once,  what  is  it  thou  demand'ft.  (Qq) 

Richard  III  ii.i.98 

F2:  If  you  wert  my  foole  Nunckle, 
F3:  If  you  were  my  fool,  Nuncle, 
ME:  If  thou  wert  my  fool,  nuncle,  (Qq  Fi) 

Lear  i.v.38 

3.  Number  of  nouns  and  pronouns. 

F2:  Thefe  ruin'd  Pillet  out  of  pitty,  taken 
F3:  This  ruin'd  Pillet,  out  of  Pitie,  taken 
ME:  These  ruin'd  pillars,  out  of  pity  taken  (Fi) 

Henry  VIII  111.ii.382 

F2:  Hath  borne  this  Faculties  fo  meeke:  hath  bin 
F3:  Hath  born  this  Faculty  fo  meek.-  hath  been 
ME:  Hath  borne  his  faculties  so  meek,  hath  been  (Fi) 

Macbeth  i.vii.17 

4.  Case. 

F2:  As  my  yong  Miftris  Dog, 
F3:  As  my  young  Miftris's  Dog, 

Othello  11.iii.47 

F2:  It  is  Posthumus  hand,  I  know't. 
F3:  It  is  Posthumus* s  hand,  I  know't. 

Cymbeline  in. v.  109 


SUPERSEDED:  GRAMMAR:  B  293 

B.  Omitted  words  thought  necessary  to  completeness  of  sentence 
structure  are  inserted. 

F2:  Difplace  our  heads,  where  (thanks  the  gods)  they  grow 
F3:  Difplace  our  heads,  where  (thanks  to  th'  gods)  they  grow 
ME:  Displace  our  heads,  where — thank  the  gods! — they  grow 
(Steevens) 

Cymbeline  iv.ii.  123 

V.  Style 

A.  The  current  is  substituted  for  an  obsolescent,  archaic,  or  in- 
elegant word  or  form. 

a  to  have  [ME:  ha'  (Dyce)]  {Labour's  v.ii.17) 
a  to  of  [ME:  o']  {Twelfth   Night  11. v.  104,  Romeo  i.iv.69) 
Attendure  to  Attaindure  [ME:  attainder  (Rowe)]   {Henry   VIII 
ii.i.41) 

Berrord  to  Bearherd  [ME:  bear-ward  (Knight)]  {Much  Ado  ii.i.34) 
Orphants /o  Orphan's  [ME:  orphans'  (Warburton)]  {Henry  VIII 

ni.ii.399) 

stroke  /o  ftrook  [ME:{lruck  (F4)]  {Twelfth  Night  iv.i.34) 
fwoon'd /ofwoun'd  [ME: swoon  (F4)]  (2He«r3' /  Fiv.v.234)  ;fwoond 

to  fwound  [ME:  swoon  (Pope)]  {Timon  1v.iii.365) 
wroth  to  wrath  [ME:  worth  (Q)]  {Troilus  Ii.iii.167) 

B.  One  Latin  phrase  is  corrected. 

F2 :  A  ctus  Secunda. 
F3:  Actus  Sec undus. 

Labour  s  ii.i.i 

C.  Attempts  are  made  to  correct  the  spelling  of  proper  names. 

1.  Historical  and  mythological  personages,  etc. 

Galien  to  Gallen  {Merry  Wives  11.iii.26) 
lephah  to  Jepthah   (3   Henry    VI  v.i.91) 

2.  Geographical  names. 

Byrnan  to  Byrnam  {Macbeth  v.ii.5) 
Corialus  to  Coriolus  {Coriolanus  i.iv.13) 
Reinifh-wine  to  Rennifh-wine  {Merchant  i.ii.85) 

3.  Characters  in  the  plays. 

Bollingbrooke  to  Bullingbrook   (2    Henry  VI  i.ii.76) 
Defdemon  to  Defdemona  {Othello  v.ii.284) 
Filorio  to  Florio  {Cymbeline  i.i.97) 
Gloufler  to  Glofter  {Richard  III  11.iv.12) 


294  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

lobbe  to  Job  [ME:  Gobbo  (Q)]  {Merchant  ii.ii.3,  4,  7) 
Le  Boune  to  Le  Boun  {Merchant  i.ii.49) 
Mamillus  to  Mamilius  {Winter  s  Tale  D.  P.  3) 
Marcus  Caius  Coriolanus  to  Martius  {Coriolanus  i.ix.65,  67) 
Pointz   to   Poinz    {Merry    Wives   1ii.ii.63),   Poynes    (/    Henry  IV 
i.ii.187  s.d.),  Poyns  {2  Henry  IV  ii.ii.i,  31,  D.  P.  27) 
Poynes  to  Poyns   (7   Henry  IV  ii.ii.i) 

INTELLIGIBLE  CHANGES  NOT  ADOPTED  BY  MOST  MODERN 

EDITORS 

I.  Thought 

A.  Fancied  corruptions  are  corrected. 

F2:  fet  with  I  pearles,  downe  fleeves,  fide  fleeves,  and  skirts, 
F3:  fet  with  I  pearls  down- fleeves,  fide- fleeves,  and  skirts, 

Much  Ado  111.iv.19 

[We  understand  the  editor  of  F3  to  have  read  this  passage  in  substantially  the  same 
sense  as  the  modern  editors  who  print  it  pearls  down  sleeves,  etc.] 

F2:  O  be  thou  damn'd,  inexecrable  dogge, 
F3:  O  be  thou  damn'd  inexorable  dog, 

Merchant  iv.i.128 

F2:  perchance  |  winde  up  my  watch,  or  play  with  my  fome 
rich  lewell: 

F3:  ...or  play  with  feme  rich  Jewell: 

Twelfth  Night  ii.v.56 

F2:  Maifter  Gozi're,  (hall  I  entreate  you  with  me  to  |  dinner? 
F3:  Mafler  Gower,  I  fhall  entreat  you  with  me  to  [  dinner. 

2  Henry  IV  ii.i.175-6 

B.  In    undoubtedly   corrupt   passages,   mistaken   corrections   are 
made. 

F2:  It  carries  it  remuneration: 
F3:  It  carries  it's  remuneration: 

Labour's  iii.i.133 

F2:  Sola,  did  you  fee  M.  Lorenzo,  and  M.  Lorenza,  fola,  fola. 
F3:  Sola,  did  you  fee  M.  Lorenzo,  and  Mrs.  Lorenza,  fola,  fola. 

Merchant  v. i. 4 1-2 
[See  p.  55.] 

F2:  this  is  a  guift 

Very  gratefull,  I  am  fure  of  it,  to  expreffe 
The  like  kindneffe  my  felfe,  that  have  beene 
More  kindely  beholding  to  you  then  any: 


INTELLIGIBLE:  THOUGHT:  B  295 

Freely  give  unto  this  yong  Scholler,  that  hath 
Beene  long  ftudying  at  Rhemes,... 
His  name  is  Cambio:  pray  accept  his  feruice. 
F3:  Free  leave  give  unto  this  young  Scholler,  that  hath 

Shrew  ii.i.78 

F2:  Let  us  revenge  this  with  our  Pikes,  ere  we  become  Raks.  | 
For  the  Gods  know,  I  fpeake  this  in  hunger  for  Bread, 

F3:  Let   us   revenge    this   with    our    Pikes,    ere   we   become 
racks.  |  ... 

Coriolayius  i.i.22 

[ME:  rakes.] 

F2:  And  in  that  Pafle  let  their  vild'd  Heads  be  bakte, 
F3:  And  in  that  Paft  let  their  wild  Heads  be  bak'd. 

Titus  v.ii.2oi 

F2:  For  Saints  have  hands,  that  Pilgrimes  hand,  doe  touch, 
F3:  For  Saints  have  hands,  the  Pilgrims  hand,  do  touch, 

Romeo  i.v.97 

IL  Action 

A.  Speeches  are  redistributed. 

Antony  v.i.30,  34,  assigned  in  F2  to  Mec[3enas],  who  has  not  come 
on  according  to  any  previous  stage-direction  in  the  scene,  are  trans- 
ferred to  Men[as],  who  has  entered  at  the  beginning. 

HL  Meter:  Verses  are  shortened  to  improve  their  rhythm. 

F2:  Come  challenge  me,  challenge  me  by  thefe  deferts, 
F3:  Come  challenge  me,  challenge  by  thefe  deferts. 

Labour's  v.ii.793 

F2:  And  as  I  am  an  honeft  Pucke, 
F3:  And  As  I  am  honeft  Puck, 

Dream  v.i.420 

F2:  Hee  is  all  the  Mothers,  from  the  top  to  toe. 
F3:  He  is  all  the  Mothers,  from  top  to  toe. 

Richard  III  iii.i.156 

F2:  I  never  had  honeft  man  about  me,  I  all, 
F3:  I  nev'r  had  honeft  man  about  me,  I  all, 

Timon  1v.iii.477 

F2:  Produce  the  bodies,  be  they  alive  or  dead  i 
F3:  Produce  the  bodies,  be  they  live  or  dead. 

Lear  v.iii.230 


296  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

IV.  Grammar 

A.  Supposed  inconsistencies  are  corrected. 

I.   Number  and/or  mood  of  verbs. 

F2:  All  his  fucceffors  (gone  before  him)  hath  don't: 
F3:  All  his  Succeffors  (gone  before  him)  have  don't: 

Merry  Wives  i.i.12 

F2:  Two  of  both  kindes  makes  up  foure, 
F3:  Two  of  both  kindes  make  up  four. 

Dream  111.ii.438 

F2:  And  if  it  ftand  as  you  your  felfe  ftill  doe, 

Within  the  eye  of  honour, 
F3:  And  if  it  ftands  as  you  your  felf  ilill  doe, 

Merchant  i.i.136 

F2:  to  like  as  much  of  this  Play,  as  pleafe  |  you: 
F3:  to  like  as  much  of  this  Play,  as  |  pleafes  you: 

As  You  Like  It  Epil.  12 

F2:  Here  come  the  Lords  of  RoJJe  and  Willoughby, 
F3:  Here  comes  the  Lords  of  Rajfe  and  Willoughby , 

Richard  II  ii.iii.57 

[See  Abbott:  Shakespearian  Grammar,  §335.] 

F2:  But  ftay,  heere  come  the  Gardiners, 
F3:  But  ftay,  heere  comes  the  Gardiners, 

Richard  II  Ii1.iv.24 

F2:  Now  fhine  it  like  a  Commet  of  Revenge, 
F3:  Now  fhines  it  like  a  Comet  of  Revenge, 

/  Henry  VI  iii.ii.31 

F2:  Her  fight  did  ravifh,  but  her  grace  in  Speech, 
Her  words  yclad  with  wifedomes  Majefly, 
Makes  me  from  Wondring,  fall  to  Weeping  joyes, 

F3:  Make  me  from  wondring,  fall  to  weeping  Joyes, 

2  Henry  VI  i.i.34 

F2:  The  Armie  of  the  Queene  meane  to  befiege  us. 
F3:  The  Army  of  the  Queen  means  to  befiege  us. 

5  Henry  VI  l.ii.64 

F2:  This  is  his  Tent,  and  fee  where  ftand  his  Guard: 
F3:  This  is  his  Tent,  and  fee  where  ftands  his  Guard: 

J  Henry  VI  1v.iii.23 


INTELLIGIBLE:  GRAMMAR:  A  297 

F2:  Why  our  Battalia  trebbles  that  account: 
F3:  Why  our  Battalia  trebble  that  account: 

Richard  III  v.iii.ii 

F2:  For  goodneffe  dare  not  check  thee: 
F3:  For  goodnefs  dares  not  check  thee: 

Macbeth  1v.iii.33 

F2:  If  any  wretch  have  put  this  in  your  head, 
F3:  If  any  wretch  hath  put  this  in  your  head, 

Othello  1v.ii.15 

2.  Number  of  nouns  and  pronouns. 

F2:  thefe  ill  newes 
F3:  this  ill  news 

Much  Ado  ii.i.152 

[See  also  2  Henry  IV  i.i.27,  /  Henry  VI  v.ii.i.] 

3.  Case. 

F2:  'tis  fome  |  policy,  to  have  one  fhew  worfe  then  the  Kings 
and  his  |  company. 

F3:  ...then  the  King  and  his  |  company. 

Labour's  v.ii.511 

F2:  All  fchooledaies  friendfhip,  child- hood  innocence? 
F3:  All  fchool-dayes  friendfhip,  child-hoods  innocence.'' 

Dream  111.ii.202 

F2:  the  bo- 1  dies  fhall  be  dragg'd  at  my  horfe  heeles, 
F3:  the  bo- 1  dies  fhall  be  dragg'd  at  my  horfes  heels, 

2  Henry  VI  1v.iii.12 

B.  W^ords  considered  necessary  to  completeness  of  sentence  struc- 
ture are  inserted. 

F2:  For  what  I  will,  I  will,  and  there  an  end: 
F3:  For  what  I  will,  I  will,  and  there's  an  end: 

Gentlemen  i.iii.65 

[See  also  Shrew  n.i.63,  i  Henry  IV  n.iv.452,  Troilus  1.1.87,  Lear  i.iv.65,  n.ii.141.] 

F2:  if  the  Love  of  \  Souldier  can  fuffice, 
F3 :  if  the  \  Love  of  a  Souldier  can  fuffice, 

Merry  Wives  11. i. 9 

F2:  My  faith  and  this,  the  Princeffe  I  did  give, 
F3:  My  faith  and  this,  to  th'  Princeffe  I  did  give. 

Labour's  v.ii.454 

[See  also  Henry  VIII  ii.i.62,  Othello  i.iii.  283.] 


298  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F2:  And  thou  let  part  fo  Sir  Andrew,  would  thou  |  mightft 
never  draw  fword  agen. 

F3:  And  thou  let  her  part  fo,... 

Tivelfth  Night  i.iii.57 

F2:  The  more  foole  {Madona)  to  mourne  for  your  |  Brothers 
foule, 

F3:  The  more  fool  you  {Madona)  to  mourn  for  your  |  Brothers 
foul, 

Twelfth  Night  i.v.65 

F2:  Give  me  leave,  befeech  you: 
F3:  Give  me  leave,  I  beseech  you: 

Twelfth  Night  iii.i.108 

[See  also  Henry  VIII  i.ii.176.] 

F2:  he  will  finde  it  comes  from  a  Clodde-pole. 

F3:  he  will  find  that  it  comes  from  a  |  Clodde-pole. 

Twelfth  Night  in. IV. 1 80 

[See  also  Romeo  i.iii.69.] 

F2:  Sot,  didft  fee  Dicke  Surgeon  fot? 

F3:  Sot,  did'ft  thou  fee  Dick  Surgeon  fot.? 

Twelfth  Night  v.i.iSg 

[See  also  Cymheline  v.v.114.] 

F2:   Hubert  fhall  be  your  man,  attend  on  you 
F3:   Hubert  fhall  be  your  man,  to  attend  on  you 

John  11i.iii.72 

[See  also  Titus  1v.iii.14,  Romeo  i.v.129.] 

F2:  Harke,  how  hard  he  fetches  breath: 
F3:  Hark,  how  hard  he  fetches  his  breath: 

/  Henry  IV  11.iv.512 

F2:  But  by  fome  unlook'd  accident  cut  off. 
F3:  But  by  fome  un-look'd-for  accident  cut  off. 

Richard  III  i.iii.214 

F2:  How  have  yee  done 

Since  laft  we  faw  in  F"rance? 
F3:  Since  laft  we  faw  y'in  France'^ 

Henry  VIII  i.i.2 

F2:  I,  pleafe  your  Grace. 
F3:  I,  an't  pleafe  your  Grace. 

Henry  VIII  i.i.117 


INTELLIGIBLE:  GRAMMAR:  B 


299 


Dor  Jet} 
F 
Dor  Jet} 


¥2:  As  he  cride  thus  let  be,  to  as  much  end, 
F3:  As  he  cri'd,  thus  let  it  be,  to  as  much  end, 

Henry  VIII  i.i.171 

F2:  I  know  you  Wife,  Religious, 
F3:  I  know  you  are  Wife,  Religious, 

Henry  VIII  v.i.28 

F2:  the  olde    |    Ducheffe  of    Norfolke,  and  Lady  Marqueffe 
the  old    I    Duchefs  of    Norfolk,  and  Lady  Marquefs  of 

Henry  VIII  v.iii.i68 

F2:  Bleffe  me,  what  a  fry  of  Fornication  is  at  dore? 
F3:  Blefs  me!  what  a  fry  of  Fonication  is  at  the  door? 

Henry  VIII  v.iv.34 

F2:  hee  flands  there  |  like  a  Morter-piece  to  blow  us. 
F3:  he  ftands  there  |  like  a  Morter-piece  to  blow  us  up. 

Henry  VIII  v.iv.44 

F2:  Why  I  doe  trifle  thus  with  his  defpaire. 

Is  done  to  cure  it. 
F3:  'Tis  done  to  cure  it. 

Lear  iv.vi.33-4 

F2:   Trumpet  anfwers  within. 
F3:   Trumpet  anfzvers  him  ivithin. 


Lear  v.iii.117 

V.  Style 

A.  The  current  is  substituted  for  an  obsolescent,  archaic,  or  in- 
elegant word  or  form. 

[See  p.  57.] 

a  to  he  {Shrew  v.i.32) 

Academe  to  Academy  {Labour's  i.i.13) 

and  to  if  (/   Henry  IV  11.iv.274) 

Atomies  to  Atomes  {As  You  Like  //  111.ii.217) 

attent  to  attentive   {Hamlet  i.ii.193) 

bannerets  to  banners  {All's  Well  11.iii.201) 

caufe  to  cafe  {Merchant  iv.i.153,  168) 

chafif'd  to  chaf'd  {Henry   VIII  i.i.123) 

Debitor  to  Debtor  {Cymbeline  v.iv.i66) 

deere  to  high  {Richard  III  i.iv.206) 

eaning  to  yeaning  {Merchant  i.iii.82) 

(Sword)  Hilts  to  (Swords)  Hilt  {Caesar  v.v.28) 


300  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

ignomy  to  ignominy  {Troilus  v.x.33) 

incertaine  to  uncertain    (2    Henry  IV  i.iii.24) 

infortunate  to  unfortunate  (2  Henry   VI  iv.ix.i8) 

ingratefuU  to  ungrateful  {Timon  1v.ii.45) 

it  to  its,  it's   (Romeo  i.iii.53,  Lear  i.iv.215,  Antony  11.vii.43,  4^) 

marke  man  to  marks-man  (Romeo  i.i.204) 

moe  to  more  (Coriolaniis  11.iii.122,  1v.ii.21,  Macbeth  v.iii.35,  Cym- 
beline  v.iii.72) 

never. ..nor,  no. ..nought,  no. ..nor  to  never. ..or,  no. ..ought,  no. ..or 
[to  eliminate  double  negatives]  (2  Henry  VI  11.1.85,  111.ii.366,  Othello 
i.i.125) 

off  of  to  off  (2   Henry   VI  ii.i.96) 

peize  to  poize  (Richard  III  v.iii.105) 

purpofe  [verb]  to  propofe  (Antony  i.ii.171) 

pyramides  to  Pyramids  (Antony  v.ii.6i) 

ruthfull  to  ruefull  (j  Henry  VI  11. v. 95) 

Signior  to  Signiority  (Errors  v.i.421) 

fimple  time  to  fimplingtime  (Merry  Wives  111.iii.62) 

fomething  [adv.]  to  fomewhat  (Lear  i.i.20) 

fometime  to  fometimes  (Mnch  Ado  iii.iii.  123-24,  Dream  il.i.47, 
III. i. 98,  Shrew  Ind.  ii.io.  All's  Well  111.ii.83,  Hamlet  iii.i.114) 

fpoke  to  fpoken  (Antony  11.ii.145,  11.vii.73) 

fquire  to  fquare   (/   Henry  IV  ii.ii.12) 

ftocke  to  ftocken   (Tiuelfth   Night  i.iii.127) 

fuch  like  to  fuch  (Richard  III  i.i.6o) 

thorow  to  through  (Timon  1v.iii.485,  Caesar  v.i.109) 

threateft  to  threaten 'ft  (2  Henry  VI  i.iv.48) 

through-fare  to  thorough-fare   (Cymbeline  i.ii.9) 

uncurable  to  incurable  (2  Henry   VI  in. i. 286) 

venome  [adj.]  to  venomous  (Errors  v.i.69) 

whileft,  whiles  to  while  (Caesar  v.v.28,  Antony  11. i. 4) 

yond  to  yon  (Coriolaniis  iv.v.104,   Hamlet  i.i.36) 

B.  Synonyms,  equivalent  idioms,  and  alternate  forms  of  the  same 
word  are  substituted. 

F2:  But  they'll  nor  pinch,... 

Nor  lead  me  like  a  fire-brand. 
Fa.-  But  they'l  not  pinch,... 

Tempest  ii.ii.4 

[nor. ..nor  is  likewise  avoided  at  i  Henry  VI  i.iii.6o,  2  Henry  VI  v.ii.74,  Coriolanus 
i.i.167,  Macbeth  v.v.48,  Antony  i.v.52,  Cymbeline  v.v.391;  cf.  Dream  n.i.171.] 

F2:  too  low  for  a  hie  |  praife, 
F3:  too  low  for  an  high  |  praife. 

Much  Ado  i.i.147 

[See  also  Labour's  v.ii.725,  2  Henry  VI  v.iii.12,  Timon  iv.iii.4i6.J 


INTELLIGIBLE:  STYLE:  B  301 

F2:  Will  make  or  man  or  woman  madly  dote 
F3 :  Will  mak  a  man  or  woman  madly  doat 

Dream  11. i.  171 

F2:  he  is  your  |  Servingman,  and  your  Husband. 
F3:  he  is  your  |  Servingman,  and  your  Husbandman. 

2  Henry  IV  v.iii.13 


F2 
F3 


Kin[g  Henry  to  ambassadors].  Fare  you  well. 
King.  Fare  ye  well. 

Henry  V  i.ii.297 


[  Ye  is  correspondingly  changed  to  you  when  it  is  singular  in  meaning  at  i  Henry  VI 
v.iii.126,  Titus  iv.i.78;  but  at  Henry  VIII  iii.i.175  ye  plural  is  changed  to  you.] 

F2:  And  yet  herein  I  judge  mine  owne  Wit  good; 
F3:  And  yet  herein  I  judge  my  own  Wit  good; 

2  Henry  VI  iii.i.232 

[Mine  is  also  changed  to  my  before  a  singular  noun  at  j  Henry  VI  iv.i.29,  Titus 
i.i.466,  Lear  i.iv.66,  Cymbelitie  n.iii.146;  and  my  to  mine  before  a  plural  noun  at 
J  Henry  VI  i.iv.  151.  See  p.  47,  note  on  these  changes  in  F2.] 

F2:       Tarn.  Come  firrah  you  muft  be  hang'd. 
F3:       Tarn.  Come  firrah  thou  muft  be  hang'd. 

Titus  1v.iv.47 

F2:  And  more  inconftant  then  the  wind, 
F3:  And  more  unconftant  then  the  wind, 

Romeo  i.iv.ioo 
[See  also  n.ii.109  and  iv.i.119.] 

F2:  Need  and  oppreffion  flarveth  in  thy  eyes, 
F3:  Need  and  oppreffion  flarveth  in  thine  eyes, 

Romeo  v.i.70 

[At  Shrew  111.ii.40  and  i  Henry  IV  11.iii.39,  thine  is  changed  to  thy  before  a  word 
beginning  with  a  vowel,  possibly  by  inadvertence.  See  p.  47,  note  on  these  changes 
in  F2.] 

F2:  Have  Thewes,  and  Limbes,  like  to  their  Anceftors; 
F3:  Have  Sinews  and  Limbs  like  to  their  Anceftors; 

Caesar  i.iii.81 

F2 :  No,  it  is  ftrooke. 
F3:  No,  it  ha'sftrook. 

Hamlet  i.iv.4 

F2:  a  Pigmies  ftraw  does  pierce  it. 
F3 :  a  Pigmies  ftraw  doth  pierce  it. 

Lear  1v.vi.167 


302  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

C.  Attempts  are  made  to  reduce  broken  English,  malapropisms, 
and  quibbles  to  sense. 

F2:  our  Sexton  hath  reformed  Signior  Leonato  of  the  matter: 
F3:  our  Sexton  hath  informed  Signior  Leonato  of  the  matter: 

Much  Ado  v.i.240 

F2:  And  all  Europa  fhall  rejoyce  at  thee, 

As  once  Europa  did  at  luily  love, 
F3:  And  fo  all  Europe  fhall  rejoyce  at  thee. 

As  once  Europa  did  at  lufty  Jove, 

Much  Ado  v.iv.45 

F2:  hee  is  indited  to  dinner 
F3:  he  is  invited  to  dinner 

2  Henry  IV  ii.i.26 

F2:        Host.  ...fmce  |  my  Exion  is  enter'd, 
F3:        Hojt.  ...fmce  my  Action  is  enter'd, 

2  Henry  IV  ii.i.28 

F2:  And   what   accites   your  moft   worfhipful   thought    |    to 
thinke  fo? 

F3:  And  what  excites  your  moft  worfhipfull   thought    |    to 
think  fo? 

2  Henry  IV  11.ii.56 

F2:  Ha,  ha,  he  weares  Cruell  Garters; 
F3:  Ha,  ha,  he  wears  Crewel  Garters; 

Lear  ii.iv.7 

D.  The  order  of  words  is  changed:  in  particular,  the  verb  is  put 
before  its  subject  in  clauses  assumed  to  be  interrogative. 

F2:  but  is  in  a  fuite  of  bufife  which  refted  him,  that  can  I  tell: 
F3 :  but  he's  in  a  fuite  of  buffe  which  refted  him,  that  I  can  tell : 

Errors  1v.ii.45 

F2 :  Why  this  is  the  olde  f afhion : 
F3:  Why  is  this  the  olde  fafhion: 

2  Henry  IV  11.iv.53 

F2:  It  is  not  a  fafhion  for  the  Maids  in  France  to  |  kiffe  before 
they  are  marryed,  would  fhe  fay? 
F3:  Is  it  not  a  fafhion... 

Henry  V  v.ii.263 

F2:        IIol[land].  ...which  is  as  much  to  fay,  as  let  the  Mag- 
iftrates  be  la-  |bouring  men, 

F3:        Hol[land].  ...which  is  as  much  as  to  fay,  let... 

2  Henry  VI  1v.ii.15 


face? 


INTELLIGIBLE:  STYLE:  D  303 

F2:  What  haft  not  thou  full  often  ftrucke  a  Doe, 
F3:  What  haft  thou  not  full  often  ftruck  a  Doe, 

Titus  ii.i.93 

F2:  Ha?  Why  I  fhould  take  it:  for  it  cannot  be, 
F3:  Ha?  Why  fhould  I  take  it?  for  it  cannot  be, 

Hamlet  11.ii.571 

F2:  Tell  me  Laertes, 

Why  thou  art  thus  incenfl? 
F3:  Why  art  thou  thus  incenft? 

Hamlet  iv.v.123 

F2:  thou  canft  tell  why  ones  nofeftands  ith'middle  |  on's  face? 
F3:  canft  thou  tell  why  ones  Nofe  ftands  i'th'middle   |   on's 

Lear  i.v.18 

F2:  Now  firrah:  you  do  wifh  your  felfe  in  Egypt.'' 
F3:  Now  firrah:  do  you  wifh  your  felf  in  .Egypt? 

Antony  ii.iii.io 

F2:  Tell  me... 

How  we  may  fleale  from  hence."  and  for  the  gap 

That  we  fhall  make  in  Time, 
F3:  How  may  we  fteal  from  hence:  and  for  the  gap 

Cymbeline  in.ii.6i 

E.  Words  and  phrases  from  foreign  languages  are  changed. 

Cacodemon  to  Cacodaemon  {Richard  III  Liii.144) 
Celo  to  Coelo  {Labour's  iv.ii.5) 
Cherubins  to  Cherubims  {Merchant  v.i.62) 
Damoifeil  to  Damoifel  {Henry  F  v.ii.217) 
Scaena  to  Scena  (throughout) 

F.  The  spelling  of  proper  names  is  altered. 

1.  Historical  and  mythological  personages,  etc. 
Diane  to  Diana  {Much  Ado  iv.i.56) 

2.  Geographical  names. 

Egypt  to  ^gypt  {Antony  passim) 

Voice  (s,  Volcians  to  Volcie(s,  Volceans  {Coriolaniis  20  times) 

3.  Characters  in  the  plays. 

Berowne  to  Birone  {Labour's  1v.ii.123,  129) 


304  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

G.  Changes  are  made  apparently  with  the  idea  of  carrying  out 
parallelism  of  expression. 

F2:  In  Jpring  time,  &°c. 
F3:  In  the  Spring  time,  &°c. 

As  You  Like  It  v.iii.27,  31 

[To  conform  to  1.  17.] 

F2:  Yea,  and  to  tickle  our  Nofes  with  Spear-graffe,  |  to  make 
them  bleed,  and  then  beflubber  our  garments,  |  with  it, 
F3:  Yea,  and  tickle  our  Nofes... 

I  Henry  I  V  11.iv.300 

F2:  There's   Rofemary...and    there   is   Fancies,   that's   for    | 
Thoughts. 

F3:  ...there's  Fancies,  that's  for  |  Thoughts. 

Hamlet  iv.v.173 

F2:  Take  from  his  heart,  take  from  his  Braine,  from's  time, 
F3:  Take  from   his  heart,  take  from  his  brain,  take  from's 
time, 

Antony  iii.vii.ii 

MISTAKEN  AND  ARBITRARY  CHANGES 

L  Thought 

A.  Fancied  inconsistencies  of  fact  and  circumstance  are  corrected. 

F2:        Cel  There  is  more  in  it;  Cofen  Ganimed. 
F3:       Cel.  There  is  no  more  in  it;  Cofen  Ganimed. 

As  You  Like  It  1v.iii.158 

[See  p.  55.] 

F2:        Hel.  ...We  blufh  that  thou  fhouldft  choofe,  but  be  re- 
f  uf  ed ; 
Let  the  white  death  fit  on  thy  cheeke  for  ever, 
Wee'l  neere  come  there  againe. 
F3 :        Kin.  We  blufh  that  thou  fhouldft  choofe,  but  be  refufed ; 
Let  not  white  death  fit  on  thy  cheeks  for  ever. 

Airs  Well  11.iii.69 

[See  p.  56  and  p.  311.] 

F2:  But  for  this  Lord, 

Who  hath  abus'd  me  as  he  knowes  himfelfe, 
Though  yet  he  never  harm'd  me,  heere  I  quit  him. 

F3:  Though  yet  he  never  heard  me,  here  I  quit  him. 

All's  Well  v.iii.293 


MISTAKEN:  THOUGHT:  A  305 

F2:         Yor.  Why  how  now  Sonnes,  and  Brother,  at  a  ftrife? 
F3:         Yor.  Why,  how  now  Sons  and  Brothers,  at  a  ftrife? 

3  Henry  VI  i.ii.4 

F2:  Comes  Cxfar  to  the  Capitoll  to  morrow? 
F3:  Comes  Cxfar  up  the  Capitol  to  morrow? 

Caesar  i.iii.36 
[Thinking  of  the  hill.] 

F2:  You  come  moft  carefully  upon  your  houre. 
F3:  You  come  moft  chearfully  upon  your  hour. 

Hamlet  i.i.6 

F2:        Ham.  [to  boy  actor]... your  Ladifhip  is  neerer  heaven, 
F3:        Ham.  ...your  Lordfhip  is  nearer  heaven, 

Hamlet  11.ii.420 

F2:  Beare  Hamlet  like  a  Souldier  to  the  Stage, 
F3:  Bear  Hamlet  Hke  a  Souldier  ofiE  the  Stage, 

Hamlet  v.ii.388 
[See  p.  55.] 

F2:  The  Kings  o'th'earth  for  Warre.  He  hath  affembled, 

Bochiis  the  King  of  Lybia,  Archilaus 

Of  Cappadocia,  Philadelphos  King 

Of  Paphlagonia... 
F3:  The  Kings  o'th'earth  for  Warre.  He  hath  diffembled, 

Antony  iii.vi.68 

B.  Alterations  are  made  in  passages  where  the  reviser's  unfamiliar- 
ity  with  a  word,  or  the  sense  in  which  it  is  used,  has  caused  him  to 
fancy  the  text  corrupt. 

F2:  No;  he  is  beft  indued  in  the  fmall. 
F3:  No;  he  is  heft  indued  with  the  fmall. 

Labour  s  v.ii.633 
[Sc.  of  the  leg.] 

F2:  He  give  him  reafons  for't:  hye  thee  Malvolio. 
F3:  rie  give  him  reafons  for't  by  thee,  Malvolio. 

Twelfth  Night  i.v.288 

F2:  Since  you  to  non-regardance  caft  my  faith, 
F3:  Since  you  to  none  regardance  caft  my  faith. 

Twelfth  Night  V. {.11$ 

F2:  Laftly,  hurried 

Here,  to  this  place,  i'th'  open  ayre  before 
I  have  got  ftrength  of  limit. 

F3 :  /  have  got  ftrength  of  limbs. 

Winter's  Tale  111.ii.104 


306  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F2:  Our  Children,  and  our  Sinnes,  lay  on  the  King: 

We  muft  beare  all. 
F3:  He  muft  bear  all. 

Henry  V  iv.i.229 

F2:       Clif.  My  foule  and  bodie  on  the  action  both. 

Yorke.  A  dreadfull  lay,  addreffe  thee  inftantly. 
F3:       York.  A  dreadfull  day,  addreffe  thee  inftantly. 

2  Henry  VI  v.ii.27 

F2:  That  raught  at  Mountaines  with  out-ftretched  Armes, 
F3:  That  caught  at  Mountains  with  out-ftretched  Armes, 

J  Henry  VI  i.iv.68 

F2:  And  fet  abroad  new  bufmeffe  for  you  all. 
F3:  And  fet  abroach  new  bufmefs  for  you  all. 

Titus  i.i.192 

F2:  Ever  more  fhowring  in  one  little  body? 

Thou  counterfeits  a  Barke,  a  Sea,  a  Wind: 
F3:  Thy  counterfeits  a  Bark,  a  Sea,  a  Wind: 

Romeo  in. v. 131 

[ME:  Thou  counterfeit'st...] 

F2:  I  am  not  of  that  Feather,  to  fhake  off 

My  Friend  when  he  muft  neede  me. 
F3:  My  friend  when  he  mo  ft  needs  me. 

Timon  i.i.104 

F2:  For  Banqtio's  Iffue  have  I  fil'd  my  Minde, 
F3:  For  Banquo's  Iffue  have  I  fiU'd  my  Mind, 

Macbeth  iii.i.64 

F2:  Scotland  hath  Foyfons 
F3:  Scotland  hath  Poifons 

Macbeth  iv.iii.8S 

F2:  W^ill  fate  it  felfe  in  a  Celeftiall  bed, 
F3:  Will  feat  it  felf  fn  a  Celeftial  bed, 

Hamlet  i.v.56 

F2:  For  which  I  raiz'd  my  likeneffe. 
F3:  For  which  I  rais'd  my  likenefs. 

Lear  i.iv.4 

F2:  I  crave  fit  difpofition  for  my  Wife, 

Due  reference  of  Place, 
F3:  Due  reverence  of  Place, 

Othello  i.iii.237 


MISTAKEN:  THOUGHT:  B  307 

F2:  Vex  not  his  prefcience,  be  attentiue. 
F3:  Vex  not  his  patience,  be  attentive. 

Antony  i.ii.19 

F2:  and  our  illes  told  us 

Is  as  our  earing: 
F3:  Is  as  our  ear-ring: 

Antony  i.ii.108 

F2:  Which  like  the  Courfers  heire,  hath  yet  but  Hfe, 
F3:  Which  Hke  the  Courfers  hare,  hath  yet  but  Hfe, 

Antony  i.ii.187 

[Apparently  a  confusion  of  courser  =^  horse  with  courser  =  hunter ;  ME:  courser's 
hair  (Rowe).] 

F2:  thofe  Flower-foft  hands, 

That  yarely  frame  the  office. 
F3:  That  yearly  frame  the  office. 

Antony  11.ii.215 


F2:  A  Sennet  founded. 

F3 :  A  Sonnet  founded. 

F2:  It  fignes  well,  does  it  not? 

F3:  It  linges  well,  do's  it  not? 


Antony  11.vii.17  s.d. 

Antony  1v.iii.14 

F2 :  fet 

The  dogges  oth'flreet  to  bay  me:  every  villaine 
Be  calld  Posthumus  Leonatus, 

F3:  The  dogs  oth'flreet  to  bait  me:  every  villain 

Cymbeline  v.v.223 

C.  The  text  is  changed  apparently  in  accordance  with  a  misinter- 
pretation of  an  image,  idea,  or  construction. 

F2:  As  great  to  me,  as  late,  and  fupportable 

To  make  the  deere  loffe,  have  I  meanes  much  weaker 
Then  you  may  call  to  comfort  you; 

F3:  As  great  to  me,  as  late,  and  infupportable 

Tempest  v.i.145 

F2:  A  pack  of  forrowes,  which  would  preffe  you  downe 

(Being  unprevented)  to  your  timeleffe  grave. 
F3:   (Being  unprepared)  to  your  timeleffe  grave. 

Gentlemen  iii.i.21 

F2:  And  churlifh  chiding  of  the  winters  winde, 

Which  when  it  bites  and  blowes  upon  my  body 


308  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F3:  \\'hich  when  it  baits  and  biowes  upon  my  body 

As  You  Like  It  11. i. 8 

F2:  thofe  that  are  good  maners  |  at  the  Court,  are  as  ridicu- 
lous in  the  Countrey,  as  the  be-|haviour  of  the  Countrie  is  moft 
mockeable  at  the  Court. 

F3:  thofe  that  have  good  |  manners  at  the  Court,... 

As  You  Like  It  111.ii.41 

F2:  That  man  fhould  be  at  a  womans  command,  and  |  yet 
no  hurt  done,  though  honeflie  be  no  Puritan,  yet  it  |  will  doe  no  hurt, 
it  will  weare  the  Surplis  of  humilitie  |  over  the  blacke-Gowne  of  a 
bigge  heart: 

F3:  That  man  that  fhould  be  at  a  womans  command,  |  and 
get  no  hurt... 

All's  Well  i.iii.88 

F2:  I  did  thinke  thee  for  two  ordinaries:  to  bee  a  pre- 1  tie 
wife  fellow,  thou  didft  make  tollerable  vent  of  thy  tra- 1  vel,  it  might 
paffe : 

F3:  I  did  think  thee  for  two  ordinaries  to  be  a  pretty  |  wife 
fellow.  If  thou  didfl  make  tollerable  vent  of  thy  tra- 1  vel,  it  might 
paffe : 

All's  Well  11.iii.200 

F2 :  but  filence  like  a  LucreJJe  knife, 

With  bloodleJJ'e  Jlroke  my  heart  doih  gore, 
F3:  but  filence  like  a  Lucrejs  wife. 

Twelfth  Night  11. v. 97 

F2:  And  to  your  quicke  conceyving  Difcontents, 
F3:  And  to  your  quick  conveying  Difcontents, 

/  Henry  IV  i.iii.189 

F2:  and  to  flrengthen 

That  holy  duty  out  of  deare  refpect. 
His  Royall  felfe  in  Judgement  comes  to  heare 
The  caufe  betwixt  her,  and  this  great  offender. 

F3:  That  holy  duty  of  our  dear  refpect, 

Henry  VIII  v.iii.119 

F2:        Volum.  Oh  fir,  fir,  fir. 

I  would  have  had  you  put  your  power  well  on 
Before  you  had  worne  it  out. 
Corio.  Let  goe. 
F3:       Corio.  Lets  go. 

Coriolanus  iii.ii.i8 


MISTAKEN:  THOUGHT:  C  309 

F2 :  it  Foles  me  ftraight 

And  able  Horfes : 
F3:  An  able  Horfe: 

Timon  ii.i.io 

F2:  report  me  and  my  caufes  right 

To  the  unfatisfied. 
F3:  To  be  unfatisfied. 

Hamlet  v.ii.332 

F2:  Our  flefh  and  blood  my  Lord,  is  growne  fo  vild,  |  that 
it  doth  hate  what  gets  it, 

F3:  ...that  it  doth  hate  what  it  gets. 

Lear  111.iv.139 

F2:  And  all  this... 

Was  borne  folike  a  Souldiour,  that  thy  cheeke 

So  much  as  lank'd  not. 
F3:  So  much  as  I  lank'd  not. 

A^itony  i.iv.71 

F2:       Cleo.  ...I  was 


A  morfell  for  a  Monarke; 
F3:  A  morfel  of  a  Monark; 


Antony  i.v.31 


F2:  If  not,  the  foule  opinion 

You  had  of  her  pure  honor:  gaines,  or  loofes, 
Your  Sword,  or  mine, 

F3:  You  had  of  her  poor  honour:  gains,  or  loofes, 

Cymbeline  n.iv.59 

F2:  Or  fenfeleffe  fpeaking,  or  a  fpeaking  fuch 

As  fenfe  cannot  untye.  Be  what  it  is, 

The  Action  of  my  life  is  like  it, 
F3:  As  fense  cannot  untie.  But  what  it  is, 

Cymbeline  v.iv.147 

D.  Attempts  are  made  to  clarify  the  meaning  or  syntax,  frequently 
by  rendering  it  more  literal. 

F2:  How  now,  what  is  in  you? 
F3:  How  now,  what  mean  you.? 

Labour's  1v.iii.196 

F2:  And  bid  the  maine  flood  bate  his  vfuall  height, 
F3:  And  bid  the  main  flood  be  at  his  ufuall  height. 

Merchant  iv.i.72 


310  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F2 :  but  the  fairs  of  Rofali?ide. 
F3:  but  the  most  fair  Rofalinde. 

As  You  Like  It  111.ii.85 

F2:  Th'art  a  tall  fellow,  hold  thee  that  to  drinke, 
F3:  That's  a  tall  fellow,  hold  thee  that  to  drink. 

Shrew  1v.iv.17 

F2:  Wilt  thou  ever  be  a  foule  mouth'd  and  calum-|nious  knaue? 
F3:  Thou  wilt  ever  be  a  foule  mouth'd  and  calumni-|ous  knave. 

All's  Well  i.iii.53-4 

F2:  The  great  prerogative  and  rite  of  love. 

Which  as  your  due  time  claimes,  he  do's  acknowledge. 
But  puts  it  off  to  a  compell'd  reftraint: 

F3:  But  puts  it  off  by  a  compell'd  reftraint: 

All's  Well  11.iv.41 

F2:  I  wonder  fir,  wives  are  fuch  monfters  to  you, 
F3:  I  wonder,  fir,  wives  are  fo  monftrous  to  you, 

All's  Well  v.iii.153 

F2:  telling  me  flatly  I  am  not  proud  Jack  like  Fal-\ftaffe, 
F3:  telling  me  flatly,  I  am  not  proud  |  like  Jack  Falstaffe, 

I  Henry  IV  il.iv.ii 

F2:  But  howfoere,  no  fimple  man  that  fees 

This  iarring  difcord  of  Nobilitie,... 

But  that  it  doth  prefage  fome  ill  event. 
F3:  By  that  it  doth  prefage  fome  ill  event. 

I  Henry  VI  iv.i.191 

F2:       Dem.  Youngling, 

Learne  thou  to  make  fome  meaner  choife, 
F3:  Learn  thou  to  make  fome  better  choife, 

Titus  ii.i.73 

F2:  or  elfe  this  braine  of  mine 

Hunts  not  the  traile  of  Policy,  fo  fure 

As  I  have  us'd  to  doe, 
F3:  Hunts  not  the  trail  of  Policy,  fo  be  fure 

Hamlet  11.ii.47 

F2:  Of  them  I  have  much  to  tell  thee, 
F3 :  Of  them  I  have  as  much  to  tell  thee, 

Hamlet  1v.vi.24 

F2:       Mec.  His  taints  and  honors,  way  equall  with  him. 
F3:       Men.  His  taints  and  honours  may  equall  with  him. 

Antony  v. i. 30-1 


MISTAKEN:  THOUGHT:  D  311 

F2:  It  may  be  heard  at  Court,  that  fuch  as  we 

Cave  heere,  hunt  heere,  are  Out-lawes, 
F3:  Cave  here,  haunt  here,  are  Out-lawes, 

Cymbeline  1v.ii.139 

II.  Action 

A.  One  stage-direction  is  wrongly  amended. 

F2:  Exit  one  to  the  Abbeffe. 
F3:  Enter  one  to  the  Abbejfe. 

Errors  v.i.281 

B.  Speeches  are  mistakenly  redistributed. 

As  You  Like  It  ii.i.69,  assigned  to  i.  Lor[d]  in  F2,  is  transferred 
to  2.  Lor[d],  to  whom  the  preceding  speech  of  the  duke  is  addressed. 

lb.  v.ii.17,  assigned  to  Ol[iver]  in  F2,  is  transferred  to  Orl[ando], 
the  only  male  speaker  in  the  remainder  of  the  scene. 

lb.  v.iv.iii,  a  part  of  Roj[alind\s  speech  in  F2,  is  given  to  Or- 
lando], assuming  that  Orlando  repeats  the  line  after  her. 

AlVs  Well  II. iii. 68-70,  a  part  of  Hel[ena\s  speech  in  F2,  are  added 
to  the  following  speech  of  the  Kin[g\:  obviously  because  of  a  mis- 
understanding of  Helena's  addressing  herself  (see  p.  56  and  p.  304). 

III.  Meter:  Verses  are  lengthened  or  shortened  to  improve 
their  rhythm. 

F2:  This  is  a  ftrange  thing  as  ere  I  look'd  on. 
F3:  'Tis  a  ftrange  thing  as  e're  I  look'd  on. 

Tempest  v.1.289 

F2:       Bene.  Doe  not  you  love  me? 

Beat.  Why  no,  no  more  then  reafon. 
F3:       Beat.  Why,  no  more  then  reafon. 

Much  Ado  v.iv.74 

F2:  Rife  Grumio  rife,  we  will  compound  this  quarrell. 
F3:  Rife  Grumio,  we  will  compound  this  quarrell. 

Shrew  i.ii.27 

F2:  A  heaven  on  earth  I  have  won  by  wooing  thee. 
F3:  A  heav'n  on  earth  I've  won  by  wooing  thee. 

AlVs  Well  iv.ii.66 

F2:  To  flabbe  at  halfe  an  howre  of  my  life. 
F3 :  To  ftab  at  half  an  hour  of  my  fraile  life. 

2  Henry  IV  iv.v.109 


312  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F2:  They  (knowing  Dame  Elianors  afpiring  humor) 
F3:  They  (knowing  Dame  Eliariors  humour) 

2  Henry  VI  i.ii.97 

F2:  The  fixt,  was  Tho?nas  of  Woodstocke,  Duke  of  Glqfter, 
F3:  The  fixth,  Thomas  of  Woodjlock,  Duke  of  Glojler, 

2  Hetiry  VI  ii.ii.i6 

F2:  The  duty  that  I  owe  unto  your  Majefly, 
F3:  The  duty  that  I  owe  your  Majefty, 

J  Henry  VI  v.vii.28 

F2:  To  flay  the  innocent?  What  is  my  offence? 
F3:  To  flay  the  innocent?  What's  my  offence? 

Richard  III  i.iv.177 

F2:  And  will  Create  thee  Empreffe  of  Rome. 
F3:  And  will  Create  thee  Emperefs  of  Rome. 

Titus  i.i.320 

F2:  To  waite  upon  this  new  made  Empreffe, 
F3:  To  wait  upon  this  new  made  Emperefs, 

Titus  ii.i.2o 

F2:  To  fave  my  Boy,  to  nourifh  and  bring  him  up, 
F3:  To  fave  my  Boy,  nourifh  and  bring  him  up, 

Titus  v.i.84 

F2:  Firft  know  thou, 

I  begot  him  on  thy  Empreffe. 
F3:  I  begot  him  on  thy  Emperefs. 

Titus  v.i.87 

F2:  It  is  an  houre  that  I  dreame  not  of. 
F3:  'Tis  an  hour  that  /  dream  not  of. 

Romeo  i.iii.67 

F2:  Too  rude,  too  boyfterous,  and  it  pricks  like  thorne. 
F3:  Too  rude,  too  boyfterous,  it  pricks  like  thorn, 

Romeo  i.iv.26 

F2:  This  prophecy  Merlin  fhall  make,  for  I  live  before  his 
time. 

F3 :  This  prophecy  Merlin  fhall  make. 
For  I  do  live  before  his  time. 

Lear  111.ii.95 

F2:  Did  challenge  pitty  of  them.  Was  this  a  face 

To  be  oppos'd  againft  the  jarring  windes? 
F3:  Did  challenge  pitty  of  them.  Was  this  face 

Lear  1v.vii.31 


MISTAKEN:  METER  313 

F2:  By  feeing  the  word,  which  late  on  hopes  depended. 
F3:  By  feeing  worfl,  which  late  on  hopes  depended. 

Othello  i.iii.203 

F2:  Which  I  fo  lov'd,  and  gave  thee,  thou  gau'fl  to  Cajfio. 
F3:  Which  I  fo  lov'd,  and  gave  thee,  thou  gav'ft  CaJJlo. 

Othello  v.ii.51-2 

F2:  Where  think'll  thou  he  is  now?  Stands  he,  or  fits  he? 
F3:  Where  think'fl  thou  he  is  now.?  Stands,  or  fits  he? 

Antony  i.v.19 

F2:  If  Beauty,  Wifedome,  Modefty,  can  fettle 

The  heart  of  Anthony:  Octavia  is 

A  bleffed  Lottery  to  him. 
F3:  The  heart  of  Anthotiy:  Octavia's 

Antony  ii.ii.246 

F2:   I  I,  is't  not  ftrange? 
F3:  I.  Is't  not  ftrange? 

Antony  1v.iii.22 

F2:  Damn'd  Pijanio 

Hath  with  his  forged  Letters  (damn'd  Pijanio) 
From  this  moft  braveft  veffell  of  the  world 
Strooke  the  maine  top! 

F3:  Hath  with  his  forg'd  Letters  (damn'd  Pijanio) 

Cymbeline  1v.ii.319 

IV.  Grammar 

A.  Supposed  inconsistencies  are  corrected. 

I.  Tense  and/or  mood  of  verbs. 

F2:  Faire  fall  the  face  it  covers. 
F3:  Fair  falls  the  face  it  covers. 

Labour's  ii.i.124 

F2:  Marry  that  will,  I  live  and  die  a  Maid: 
F3:  Marry  that  will,  I'le  live  and  die  a  Maid: 

AlVs  Well  1v.ii.74 

F2:  and  then  come  in  the  |  other. 
F3:  and  then  came  in  the  |  other. 

I  Henry  IV  ii.iv.  175 

F2:  Oathes,  which  I  never  ufe  till  urg'd,  |  nor  never  breake 
for  urging, 

F3:  Oathes,  which  I  never  us'd  till  urg'd,  |  nor  never  break 
for  urging, 

Henry  V  v.ii.142 


314  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F2:  So  fhould'il  thou  either  turne  my  flying  foule, 

Or  I  fliould  breathe  it  fo  into  thy  body, 

And  then  it  liv'd  in  fweet  Elizium. 
F3:  And  then  it  lives  in  fweet  Elizium. 

2  Henry  VI  ill. ii. 399 

F2:  If  I  gave  them  all  my  living,  lid  keepe  my  Cox- 1  combe 
my  felfe, 

F3:  If  I  give  them  all  my  living,  I'ld  keep  my  Cox- 1 comb 
my  felf, 

Lear  i.iv.io6 

F2 :  Then  tis  like  the  breath  of  an  unfeed  Lawyer,  |  you  gave 
me  nothing  for't,  can  you  make  no  ufe  of  nothing  |   Nuncle? 

F3:  Then  'tis  like  the  breath  of  an  unfee'd  Lawyer,  |  you 
give  me  nothing  for't,... 

Lear  i.iv.129 

F2:  If  fhe  fuftaine  him,  and  his  hundred  Knights 
F3:  If  fhe'll  fuflain  him,  and  his  huudred  Knights 

Lear  i.iv.333 

2.  Number  of  nouns  and  pronouns. 

F2 :  buy  my  felfe  ano- 1  ther  [tongue]  of  Bajazeths  Mule, 
F3 :  buy  my  felf  ano- 1  ther  of  Bajazeths  Mules, 

Alls  Well  iv.i.40 

[Taking  another  as  another  mule.] 

F2:  for  fome  houre  before  you  tooke  me  from  the  |  breach  of 
the  fea,  was  my  filler  drown'd. 

F3:  for  fome  houres  before  you  took  me... 

Twelfth  Night  ii.i.19 

F2:  there  is  no  love-Broker  in  the  world,  |  can  more  prevaile 
in  mans  commendation  with  woman,    |   than  report  of  valour. 

F3:  ...can  more  prevail  in  mens  commendation  with  | 
women,... 

Twelfth  Night  iii.ii.34-5 

F2:  Then  lead  the  way  good  father,  and  heavens  fo  fhine, 
F3:  Then  lead  the  way  good  father,  &  heaven  fo  fhine, 

Twelfth  Night  1v.iii.34 

F2:  by  moft  Mechanicall  and  durty  hand. 
F3:  by  moft  Mechanicall  and  durty  hands. 

2  Henry  IV  v. v. 36 

F2:  and  the  nimble  Gunner 

With  Lynftock  now  the  divellifli  Cannon  touches. 


MISTAKEN:  GRAMMAR:  A  315 

And  downe  goes  all  before  them. 
F3:  And  down  goes  all  before  him. 

Henry  V  ill.   Prol.  34 

F2:  So  doth  the  Swan  her  downy  Cignets  fave, 

Keeping  them  prifoner  underneath  hir  wings: 
F3:  Keeping  them  prifoners  underneath  her  wings: 

/  Henry  VI  v.iii.57 

F2:  But  is  he  gracious  in  the  peoples  eye? 
F3:  But  is  he  gracious  in  the  peoples  eyes? 

J  Henry  VI  111.iii.117 

F2:   Trtimpets,  Sonnet,  and  Cornets.   \   Enter  two  Vergers,  with 
Jliort  Jilver  wands;  next  them  two   \   Scribes  iu  the  habite  of  Doctors: 
F3:  ...in  the  habits  of  Doctors: 

Henry   VIII  ii.iv.i  s.d. 

F2:  he  no  more  remembers  his  |  Mother  now,  then  an  eight 
yeare  old  horfe. 

F3:  ...than  an  eight  years  old  horfe, 

Coriolanus  v.iv.17 

F2:  How  fares  our  Cofm  Hamlet? 
F3:  How  fares  my  Coufm  Hamlet? 

Hamlet  111.ii.90 

F2:  And  let  the  Kettle  to  the  Trumpets  fpeake, 

The  Trumpet  to  the  Canoneer  without, 
F3:  The  trumpets  to  the  Canoneer  without, 

Hamlet  v.ii.268 

3.  Case. 

F2:  they  were  all  like  |  one  another,  as  halfe  pence  are,  every 
one  fault  feeming  |  monflrous,  till  his  fellow-fault  came  to  match  it. 
F3:  ...every  ones  fault  feeming  mon- |ftrous,... 

As  You  Like  It  111.ii.330 

F2:  A  fearefull  Army,  led  by  Cains  Martins, 

Affociated  with  Auffidius  Rages 

Vpon  our  Territories, 
F3:  Affociated  with  Auffidius*s  Rages 

Coriolanus  1v.vi.77 

4.  Inflected  forms  of  adjectives  and  adverbs. 

F2:  Or  with  pale  beggar-feare  impeach  my  hight 
F3:  Or  with  pale  beggar'd  fear  impeach  my  hight 

Richard  II  i.i.189 


316  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

F2:  they  approach  sadly,    |   and  goe  away  merry:  but  they 
enter  my  Mafters  houfe  |  merrily, 

F3:  they  approach  sadly,  and  go  |  away  merrily:.., 

Timon  11.ii.103 

F2:  Affemble  we  immediate  counfell, 
F3:  Affemble  we  immediately  councel, 

Antony  i.iv.75 

B.  Words  considered  necessary  to  completeness  of  sentence  struc- 
ture are  inserted. 

F2:  My  name  is  Corporall   |    Nim:  I  fpeake,  and  I  avouch; 
'tis  true:  my  name  is  Nim: 

F3:  My  name  is  Corporall  |    Nim:  I  fpeak  it,  and  I  avouch,... 

Merry  Wives  ii.i.121 

F2:  in  few,  beftow'd  |  her  on  her  owne  lamentation, 
F3:  in  few  words  beftow'd  her  |  on  her  own  lamentation. 

Measure  iii.i,2  2i 

F2:  Well,  as  time  fhall  try: 
F3:  Well,  as  the  time  fhall  try: 

Much  Ado  i.i.225 

[See  also  Dream  v.i.  147,  Winter's  Tale  1n.ii.135,  2  Henry  IV  11.iv.359,  2  Henry  VI 
n.iii.71,  n1.ii.369,  3  Henry  VI  11.iii.43,  Lear  n1.iv.117,  iv.i.37.] 

F2:  there's  goodly  catching  of  |  colde. 
F3:  there's  a  goodly  catching  |  of  cold. 

Much  Ado  111.iv.57 

[See  also  Labour's  1v.iii.338,  As  You  Like  It,  i.i.93,  n.iv.7,  n1.ii.354,  Twelfth  Night 
n.ii.34,  n1.iv.222.  Winter's  Tale  1v.iv.788,  2  Henry  VI  ii.i.93,  Cymbeline  n.i.32, 
v.iii.si.] 

F2:  Why  villaine  thou  muft  know  firft. 
F3:  Why  villain,  thou  muft  know  it  firft. 

Labour's  iii.i.150 

[See  also  Twelfth  Night  v.i. 287.] 

F2:  you  have  train'd  me  like  a  pezant, 
F3:  you  have  train'd  me  up  like  a  pezant. 

As  You  Like  It  i.i.62 

[See  also  Shrew  1n.ii.65,  2  Henry  VI  iv.i.  74,  j  Henry  VI  n.i.83.] 

F2:  he  will  practife  againft  thee  by  |  poyfon,  entrap  thee  by 
fome  treacherous  devife, 

F3:  he  will  practice  againft  thee  by  |  poyfon,  to  entrap  thee... 

As  You  Like  It  i.i.134 
[See  also  2  Henry  VI  11.iii.78.] 


MISTAKEN:  GRAMMAR:  B  317 

F2 :  Why,  what  would  you? 
F3:  Why,  what  would  you  doe? 

Twelfth  Night  i.v.251 

F2:  To  fue  his  Liverie,  and  begge  his  Peace, 
F3:  To  fue  out  his  Livery,  and  beg  his  Peace, 

1  Henry  IV  iv.iii.62 

F2:  He  pledge  you  a  |  mile  to  the  bottome. 

F3:  rie  pledge  you  were't  |  a  mile  to  the  bottome. 

2  Henry  IV  v.iii.53 

F2:  For  I  intend  to  have  it  ere  long. 
F3:  For  I  intend  to  have  it  e're  be  long. 

I  Henry  VI  i.iii.87 

F2:  And  Jleepe  an  Act  or  two;  hut  thofe  we  feare 
F3:  And  Jleep  out  an  Act  or  two;  hut  thofe  we  feare 

Henry  VIII  Epi.  3 

F2:  If  you  but  faid  fo,  twere  as  deepe  with  me.* 
F3:  If  you'd  but  faid  fo,  'twere  as  deep  with  me: 

Cymheline  11.iii.91 

V.  Style 

A.  Verbal  substitutions  are  made. 

[See  p.  57-] 

I.  For  the  sake  of  uniformity. 

Fa:  Do  I  fo.?  Take  thou  that. 

As  you  like  this,  give  me  the  lye  another  time. 
F3:  Doe  I  fo?  Take  you  that. 

Tempest  111.ii.72 

F2:  Which  great  love  grant, 
F3:  Which  great  Jove  grant, 

AlVs  Well  11.iii.83 
[To  conform  to  1.  73.] 

F2:       Greg.  That  fhewes  thee  weake  flave,  for  the  weakefl  | 
goes  to  the  wall. 

Samp.  True,  and  therefore  women  being  the  weaker  | 
Veffells,  are  ever  thruft  to  the  wall: 

F3:       Samp.  True,  and  therefore  women  being  the  weake  ft  | 
Veffells,... 

Romeo  i.i.15 


318  CHANGES  IN  THE  THIRD  FOLIO 

2.  For  the  sake  of  emphasis. 

F2:  both  borne  in  an  houre: 
F3:  both  born  in  one  houre: 

Twelfth  Night  ii.i.17 

F2:  And  the  reft  of  the  revolted  faction,  Traitors? 
F3:  And  the  reft  of  that  revolted  faction,  Traitors? 

Richard  II  11.ii.57 

F2:  I  thinke  you  are  falne  into  the  difeafe.' 
F3:  I  think  you  are  fain  into  that  difeafe: 

2  Henry  IV  i.ii.112 

F2:       All.  A  way  there,  a  way  for  Csejar. 
F3:       All.  Make  way  there,  make  way  for  Csefar. 

Antony  v.ii.330 

3.  Possibly  to  avoid  repetition. 

F2:  Why  fhould  it  thrive,  and  turne  to  Nutriment, 

When  he  is  turn'd  to  poyfon? 
F3:  Why  Ihould  it  thrive,  and  come  to  Nutriment, 

Tinion  iii.i.57 

F2:  They  have  travail'd  all  the  night?  meere  fetches. 

The  Images  of  revolt  and  flying  off. 

Fetch  me  a  better  anfwer. 
F3:  Fet  me  a  better  anfwer. 

Lear  11.iv.89 

4.  Apparently  with  the  idea  of  improving  the  text  by  inserting 
a  more  usual — perhaps,  in  the  reviser's  mind,  a  more  exact — expres- 
sion. 

F2:  What  an  unwayed 

Behaviour  hath  this  Flemifh  drunkard  pickt  (with 

The  devills  name) 
F3:  what  unwayed 

Behaviour  hath  this  Flemifh  drunkard  pickt 

(I'th'  devils  name) 

Merry  Wives  ii.i.19 

F2 :  men 

Can  counfaile,  and  fpeake  comfort  to  that  griefe, 
F3:  Can  counfell,  and  give  comfort  to  that  grief. 

Much  Ado  v.i.2i 

F2:  He  I  give  you  health  for  that  anon. 
F3:  rie  I  drink  your  health  for  that  anon. 

2  Henry  IV  v.iii.24 


MISTAKEN:  STYLE:  A  319 

F2:  I  will  take  thee  a  box  on  the  eare. 
F3:  I  will  give  thee  a  box  on  the  ear. 

Henry  V  iv.i.213 

F2:  But  both  of  you  were  vowed  D.  Humfries  death. 
F3:  But  both  of  you  have  vowed  Duke  Humfrey's  death. 

2  Henry  VI  111.ii.182 

F2:  Proclaime  our  Honors  Lords  with  Trumpe  and  Drum. 
F3:  Proclaim  our  Honours  Lords  with  Trumpet  and  Drum. 

Titus  i.i.275 

F2:  I  meane  fhe  is  brought  a  bed? 
F3:  I  mean  fhe  is  brought  to  bed? 

Titus  1v.ii.62 

F2:  The  Queene,  the  Courtiers.  Who  is't  that  they  follow, 
F3:  The  Queen,  the  Courtiers.  What  is't  that  they  follow, 

Hamlet  v.i.212 

B.  Omissions  are  made,  possibly  to  eliminate  redundancy. 

F2:   Wonder  not,  nor  admire  not  in  thy  mind 
F3:   Wonder  not,  nor  admire  in  thy  mind 

Twelfth  Night  111.iv.144 

F2:  a  parted  ev'n  juft  betweene  Twelve  and  One,  ev'n   |   at 
the  turning  o'th'  Tyde: 

F3:  a  parted  juft  between  Twelve  and  One,... 

Henry  V  11.iii.12 

C.  Words  and  phrases  from  foreign  languages  are  wrongly  or  arbi- 
trarily corrected. 

Battaliaes  to  Battels  {Hamlet  iv.v.76) 
Me  hercle  to  Me  hercule  {Labour's  1v.ii.74) 

D.  Proper  names,  and  the  spellings  of  proper  names,  are  arbitrarily 
altered. 

Berowne  to  Berown  {Labour's  iv.i.97,  1v.ii.130) 
Chriftopher  to  Chriftophero   {Shrew  Ind.ii.17)   [to  match  1.  5] 
Dumaine  to  Dumain  {Labour's  six  times.  All's  Well  four  times) 
Katerine  to  Katerina  {Shrew  ii.i.62)  [to  match  11.  43-4] 
Panthino  to  Panthion  {Gentlemen  i.iii.i) 

Penbroke,  Pembroke  to  Penbrook,  Pembrook   {Richard  III  iv. 
V.7,  v.iii.29) 

Poines  to  Poynes  {1   Henry  IV  seven  times) 


Changes  in  the  Fourth  Folio   (1685) 
CHANGES  ADOPTED  BY  MANY  OR  ALL  MODERN  EDITORS 

I.  Thought 

A.  Omitted  words  necessary  to  the  meaning  are  inserted. 

F3:  Oh,  what  a  Noble  combate  haft  fought 

Between  compulfion,  and  a  brave  refpect; 
F4:  Oh  what  a  Noble  combate  haft  thou  fought 

John  v.ii.43 

F3:  bid  him  ftrive 

To  the  love  oth'  Commonalty, 
F4:  To  gain  the  love  o'th'Commonalty, 

Henry  VIII  i.ii.170 

B.  Inconsistencies  of  fact  and  circumstance  are  corrected. 

F3:  Thou  art  holy  to  bely  me  fo, 

F4:  Thou  art  not  holy  to  belye  me  fo, 

John  111.iv.44 

F3:  His  Napkin  with  her  true  teares  all  bewet. 
Can  do  no  fervice  on  her  forrowful  cheeks. 
F4:  His  Napkin  with  his  true  tears  all  bewet, 

Titus  III. i.  146 

C.  Corrupt  readings  which  take,  exactly  or  approximately,  the 
form  of  an  existing  word  or  words,  not  glaringly  unintelligible  in  the 
context,  are  corrected. 

F^:  Friend  haft  thou  none. 

For  thine  own  bowels  which  do  call  thee,  fire 
The  meere  effufion  of  thy  proper  loynes, 
Do  curfe  the  Gout,  Sarpego,  and  the  Rheume 
For  ending  thee  no  fooner. 

F4:  For  thine  own  bowels  which  do  call  thee  fire? 

Measure  Iii.i.29 

F3 :  I  am  fure  he  is  in  the  Fleet, 
F4:  I  am  fure  he  is  in  the  fleet. 

Much  Ado  ii.i.125 

[If  intentional,  as  we  think  it  may  be  because  the  tendency  in  F4  is  to  capitalize 
nouns,  this  change  shows  that  the  editor  understood  that  the  word  did  not  refer  to 
the  prison.] 

320 


ADOPTED:  THOUGHT:  C  321 

F3:  It  mourns,  that  painting  an  ufurping  hair 

Should  ravish  doters  with  a  falfe  afpect: 
F4:  It  mourns,  that  painting  and  ufurping  hair 

Labour's  1v.iii.255 

F3:  What  would  you  with  the  Princes.? 
F4:  What  would  you  with  the  Princefs? 

Labour's  v.ii.178 

F3:  Heaven  lay  not  my  tranfgreffion  to  my  charge, 
That  art  the  iffue  of  my  dear  offence 
Which  was  fo  ftrongly  urg'd  pafl  my  defence. 

F4:  Thou  art  the  Iffue  of  my  dear  Offence 

John  i.i.257 

F3:  Be  Coppy  now  to  me  of  groffer  bloud, 
F4:  Be  Copy  now  to  men  of  groffer  blood, 

Henry  V  ill. i. 24 

F3:  For  our  enemies  fhall  fail  before  us, 
F4:  For  our  Enemies  fhall  fall  before  us, 

2  Henry  VI  iv.ii. 33 

F3:  Ye  fhall  have  a  hempen  Candle  then, 
F4:  Ye  fhall  have  a  hempen  Caudle  then, 

2  Henry  VI  1v.vii.84 

F3:  which  the  Duke  defir'd 

To  him  brought  viva  voce  to  his  face; 
F4:  To  have  brought  viva  voce  to  his  Face; 

Henry  VIII  ii.i.iS 

F3:  now  bull,  now  dog,  low;    Paris  low;  now  my  double    | 
hen'd  fparrow;  low  Paris,  low; 

F4:  now  Bull,  now  Dog,  'loo;   Paris,  'loo;  now  my  double  | 
hen'd  fparrow;  'loo,  Paris,  'loo; 

Troilus  v.vii.io-ii 

F3 :  And  if  he  ftand  in  Hoftage  for  his  fafety, 

Bid  him  demand  what  pledge  will  pleafe  him  befl. 
F4:  And  if  he  ftand  on  Hoftage  for  his  fafety, 

Titus  1v.iv.105 

F3:  Now  judge  what  courle  had  Titus  to  revenge 
F4:  Now  judge  what  caufe  had  Titus  to  revenge 

Titus  v.iii.125 

F3:  And  flay  thy  Lady,  that  in  thy  life  lies, 
F4:  And  flay  thy  Lady,  that  in  thy  life  lives, 

Romeo  111.iii.117 


322  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

F3:  To  fhew  your  felf  your  Father's  fon  indeed, 

More  than  in  words? 
F4:  To  lliow  your  felf  your  Father's  Son  in  deed, 

Hamlet  1v.vii.125 

D.   Corrupt  readings  are  emended  by  pure  guesswork. 

F3:  There  lyes  a  dowlney  feather,  which  flirs  not: 
Did  he  fufpire,  that  light  and  weightlefs  dowln 
Perforce  muft  move. 

F4:  There  lyes  a  downy  Feather,  which  ftirs  not: 
Did  he  fufpire,  that  light  and  weightlefs  down 

2  Henry  IV  iv.v.32-3 

F3:  The  Darnell,  Hemlock,  and  rank  Femetary, 
F4:  The  Darnel,  Hemlock,  and  rank  Fumitory, 

Henry  V  v.ii.45 

F3:  And  fafely  brought  to  Dover,  wherein  fhipp'd 

Commit  them  to  the  fortune  of  the  Sea. 
F4:  And  fafely  brought  to  Dover,  where  infhipp'd 

1  Henry  VI  v.i.49 

F3:  Like  to  a  Ship,  that  having  fcap'd  a  Tempeft, 

Is  ftraightway  claim'd  and  boarded  with  a  Pyrate, 
F4:  Is  liraightway  calm'd  and  boarded  with  a  Pyrate. 

2  Henry  VI  iv.ix. 33 

F3:  Go  to  Richmond,  to  Dorfet,  to  Anne,  to  the  Queen,  and 

good  fortune  guide  thee. 
Go  thou  to  Richard,  and  good  Angels  tend  thee, 
Go  thou  to  Sanctuary,  and  good  thoughts  poffeffe  thee 
F4:  Go  thou  to  Richmond,  and  good  fortune  guide  thee, 

[To  Dorfet. 
Go  thou  to  Richard,  and  good  Angels  tend  thee,  [To  Ann. 
Go  thou  to  Sanctuary,  and  good  thoughts  poffefs  thee, 

[To  the  Queen. 
Richard  III  iv.i.92-4 
[See  p.  26  and  p.  63.] 

F3:  Friends  now  faft  fworn, 

Whofe  double  bofomes  feen  wear  on  heart, 
F4:  Whofe  double  bofoms  feem  to  wear  one  Heart, 

Coriolanus  1v.iv.13 

F3:        2  ...I  am  forry,  |  when  he  fent  to  borrow  of  me,  that  my 
Provifion  was  |  out. 

1  /  am  Tick  of  that  grief  too,  as  /  underftand  how  all  | 
things  go. 

2  Every  man  heare  fo; 


ADOPTED: THOUGHT: D  323 

F4:       2  Every  man  here's  fo; 

Timon  11i.vi.19 

F3:  Break  all  the  Spokes  and  Fallies  from  her  wheele, 
F4:  Break  all  the  Spokes  and  Fellies  from  her  wheel, 

Hamlet  11. 11.489 

II.  Action 

A.  One  stage-direction  indicating  action  on  the  stage  is  correctly 
added. 

Richard  III  111.ii.72  is  marked  [A fide. 

B.  One  speech-prefix  is  correctly  emended. 

At  Timon  ii.ii.8o  Boy,  the  speech-prefix  in  F3,  is  changed  to  Page. 

C.  Speeches  are  correctly  redistributed. 

Henry   V  ii.ii. 29-31,  assigned  to  Kni[ght\  in  F3,  is  given  to  Gray. 

Henry  VIII  i.i.47  ^s  you  guejje,  printed  as  part  of  the  following 
speech  of  Nor[folk]  in  F3,  is  added  to  the  preceding  speech  of  Biick- 
[ingham]. 

lb.  iv.i.20-3,  assigned  to  i.  [Gentleman]  in  F3,  is  transferred  to 
2.  [Gentleman]. 

Cymbeline  ii.iii.7-9,  printed  as  an  unindented  paragraph  in  F3, 
is  given  to  Clot[en]. 

III.  Meter 

A.  Verses  are  lengthened  or  shortened  to  improve  their  rhythm. 

F3:  Which  of  you  fay  faw  Sir  Eglamore  of  late? 
F4:  Which  of  you  faw  Sir  Eglamore  of  late.? 

Gentlemen  v.ii.32 

F3:  No  doubt,  no  doubt:  Oh  'tis  a  perillous  Boy, 
F4:  No  doubt,  no  doubt:  Oh  'tis  a  parlous  Boy, 

Richard  III  iii.i.154 

F3:  Dream  on  thy  Coufms 

Smothered  in  the  Tower: 
F4:  Smother'd  in  the  Tower: 

Richard  III  v.iii.151 

F3:  Since  I  have  ever  followed  thee  with  hate, 
F4:  Since  I  have  ever  follow'd  thee  with  hate, 

Coriolanus  iv.v.98 

F3:  I  hold  me  Highly  Honoured  of  your  Grace, 
F4:  I  hold  me  highly  Honour'd  of  your  Grace, 

Titus  i.i.245 


324  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

F3:  Tis  thou,  and  thofe,  that  have  difhonoured  me, 
F4:  'Tis  thou,  and  thofe,  that  have  difhonour'd  me, 

Titus  i.i.425 

F3:  Sirs  flrive  no  more,  fuch  withered  herbs  as  thefe 
F4:  Sirs,  flrive  no  more,  fuch  wither'd  herbs  as  thefe 

Titus  iii.i.178 

F3:  What  is  the  matter,  Lady? 
F4:  What's  the  matter,  Lady? 

Othello  1v.ii.115 

F3:  Welcome  hither,  your  letters  did  with-hold  our  breaking 

forth 
F4:  Welcome  hither, 

Your  Letters  did  with-hold  our  breaking  forth 

Antony  ill. vi. 78-9 

F3:  rie  be  to  Csefar:  if  thou  pleafeft  not,  I  yield  thee  up  my 

life. 
F4:  I'll  be  to  Caefar:  If  thou  pleafell  not, 
I  yield  thee  up  my  life. 

Antony  v.i.ii-12 

F3:  Why  did  you  fuffer  lachimo,  flight  thing  of  Italy, 

To  taint  his  nobler  heart  &  brain,  with  needlefs  jealoufie, 
And  to  become  the  geek  and  fcorn  o'th'others  villany? 
F4:  Why  did  you  fuffer  Jachimo, 
flight  thing  of  Italy, 
To  taint  his  nobler  heart  and  brain, 

with  needlefs  jealoufie, 
And  to  become  the  geek  and  fcorn 
o'th'others  villany? 

Cymbeline  v.iv.63-8 

B.   In  one  instance  a  defective  verse  is  printed  as  prose. 

F3:       2  The  worthy  Fellow  is  our  General.  He's  the  Rock, 

The  Oak  not  to  be  winde-fhaken. 
F4:       2.  The  worthy  Fellow  is  our  General.  He's  the  Rock,  | 
the  Oak  not  to  be  wind-fhaken. 

Coriolanus  v. ii.  104-5 

IV.  Grammar 
A.   Inconsistencies  are  corrected. 
I.  Tense  and/or  mood  of  verbs. 

F3:  I  girt  thee  with  the  valiant  Sword  of    York. 


ADOPTED:  GRAMMAR:  A  325 

F4:  I  gird  thee  with  the  valiant  Sword  of    York. 

I  Henry  VI  iii.i.171 

F3:  Kijfe  her 
F4:  [Kiffes  her. 

1  Henry  VI  v.iii.184  s.d. 

F3:  Stab  him. 
F4:  [Stabs  him. 

Titus  ii.iii.ii6  s.d. 

2.  Number  of  verbs. 

F3:  Whip  to  our  Tents,  as  Roes  runs  ore  the  Land. 
F4:  Whip  to  our  Tents,  as  Roes  run  o're  the  Land. 

Labour's  v.ii.309 

F3:  that  clofe  afpect  of  his, 

Do  fhew  the  mood  of  a  much  troubled  breaft, 
F4:  Does  fhew  the  mood  of  a  much  troubled  Breaft, 

Joh7i  1v.ii.73 

F3:   Then  enters  |  tivo  or  three  Citizens  below. 
F4:   Then  enter  two  \  or  three  Citizens  below. 

2  Henry  VI  iv.v.i   s.d. 

F3:  'Faith,  there  hath  been  many  great  men  that    |    have 
flatter'd  the  people, 

F4:  'Faith,  there  have  been  many  great  men... 

Coriolanus  ii.ii.y 

F3:   Then  Exeunt.  Manet  Sicinius  and  Brutus. 
F4:   Then  Exeunt.  Manent  Sicinius  a7id  Brutus. 

Coriolanus  Ii.ii.152  s.d. 

F3:  Why  in  this  Woolvifh  gown  fhould  I  ftand  here. 
To  beg  of  Hob  and  Dick,  that  does  appear 
Their  needlefs  Vouches : 

F4:  To  beg  of  Hob  and  Dick,  that  do  appear, 

Coriolanus  11.iii.113 

F3:  And  three  examples  of  the  like  hath  been 

Within  my  Age. 
F4 :  And  three  Examples  of  the  like  have  been 

Coriolanus  1v.vi.51 

F3:  Draw  both  the  Confpirators,  and  kills  Martius,  who  \  falls, 
F4:  Draw  both  the  Confpirators,  and  kill  Martius,  who  falls, 

Coriolanus  v.vi.131  s.d. 


326  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

F3:  thoughts, 

Which  ten  times  fafter  glides  then  the  Sunnes  beams, 
F^4:  Which  ten  times  fafler  glide  than  the  Suns  Beams, 

Romeo  11. v.  5 

F3:  For  Bounty  that  maices  gods,  do  ftill  marre  men, 
F4:  For  Bounty  that  makes  gods,  does  ilill  mar  men, 

Timo7i  1v.ii.41 

F3:  Exit  Voltimand  and  Cornelius. 
F4:  [Exeunt  Voltimand  ajid  Cornelius 

Hamlet  i.ii.41  s.d. 

F3:  Manet  Hamlet  and  Horatio. 
F4:  Manent  Hamlet  and  Horatio. 

Hamlet  1n.ii.264  s.d. 

F3:  Has  his  Daughters  brought  him  to  this  paffe.? 
F4:  Have  his  Daughters  brought  him  to  this  affe? 

Lear  111.iv.62 

F3:  What  means  your  Graces.? 
F4:  What  mean  your  Graces? 

Lear  Ii1.vii.29 

F3:  they  laugh,  that  winnes. 
F4:  they  laugh  that  win. 

Othello  iv.i.i22 

F3:  Are  there  no  Hones  in  heaven, 

But  what  (erves  for  the  Thunder? 
F4:  But  what  ferve  for  the  Thunder? 

Othello  v.ii.238 

F3:  Menacrates  and  Menas,  famous  Pyrates 

Makes  the  Sea  ferve  them, 
F4:  Make  the  Sea  ferve  them,  ~ 

Antony  i.iv.49 

3.   Person  (including  changes  from  one  form  of  the  second  per- 
son to  another). 

F3:  Why  (Cofm)  were  thou  Regent  of  the  world, 
F4:  Why  (Coufm)  wert  thou  Regent  of  the  world, 

Richard  II  11. i.  109 

F3:  Or  by  what  means  got's  thou  to  be  releas'd? 
F4:  Or  by  what  means  got' ft  thou  to  be  releas'd 

I  Henry  VI  i.iv.25 


ADOPTED:  GRAMMAR:  A  327 

F3:  What  woulds  thou  have  with  me? 
F4:  What  wouldft  thou  have  with  me? 

Romeo  iii.i.74 

4.  Number  of  nouns  and  pronouns. 

F3:  From  her  fhall  read  the  perfect  way  of  honour, 

And  by  thofe  claim  their  Greatnefs;  not  by  Bloud. 
F4:  From  her  fhall  read  the  perfect  ways  of  Honour, 

Henry  VIII  v. v. 3  7 

F3:  A  Lover  may  beflride  the  Goffamours, 
That  idles  in  the  wanton  Summer  ayr, 
F4:  A  Lover  may  beftride  the  Goffamour 

Romeo  ii.vi.i8 

5.  Gender. 

F3:  Loe  as  the  Bark  that  hath  difcharg'd  his  fraught, 
F4:  Loe  as  the  Bark  that  hath  difcharg'd  her  Fraught, 

Titus  i.i.71 

V.  Style 

A.  The  current  is  substituted  for  an  obsolescent,  archaic,  or  in- 
elegant word  or  form. 

a'  to  o'  (very  frequently  everywhere,  especially  in  Coriolaniis) 

accompt  to  account  {Winter's  Tale  11.iii.197) 

Alarums  to  Alarms  (/   Henry   VI  ii.i.42) 

arrant  to  errand  {Antony  111.xiii.104) 

ballet  to  ballad  {Dream  iv.i.210) 

Be   (Gods  fonties)  to  By   {Merchant  11.ii.39) 

breath  [verb]  to  breathe  {Titus  iii.i.212,  250) 

Bretheren  to  Brethren   {Titus  i.i.348,  357,  v.i.104) 

Confter  to  Conftrue  {Shrew  iii.i.30,  40) 

curtal  to  curtail  {Cymheline  ii.i.ii) 

dam  to  damn   {Caesar  iv.i.6) 

eight  to  eighth  {Caesar  11. i. 213) 

Fift  to  Fifth  {2  Henry  IV  i v. v.  120,  131,  v.  iii.113,  116,  v.v.41) 

Happely /o  Haply  {Henry  Fv.ii.93) 

Hufwife  to  Houfwife  {Cymheline  111.ii.76) 

Live  to  Lieve  {Coriolaniis  iv.v.176) 

lives  [possessive  singular]  to  lifes  {Richard  II  ii.i.15) 

Major  to  Mayor  {Richard  III  iii.i.17) 

Meyny  to  Many    {Coriolaniis  iii.i.66) 

moneth(s  to  month  (s  {passim) 

murthers  to  Murders  {Titus  iv.i.59) 


328  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

Neat-heard  to  Neat-herd  {Cymbeline  i.i.149) 

preafs  to  prefs  {Henry   VIII  v.iv.81) 

Prefident  to  Precedent  {Henry    VIII  11.ii.83,  Cymbeline  iii.i.73) 

reverent  to  reverend  {Titus  11.iii.296) 

Scaffolage  to  Scaffoldage  {Troilus  i.iii.156) 

fhoot  to  fliout  {Coriolanus  i.ix.50) 

fhrike(s  to  fliriek(s,  fhreek  {Richard  II  11i.iii.183,  Romeo  iv.iii.47, 
v.iii.189) 

fixt,  Sixt  to  fixth,  Sixth  {Much  Ado  v.i.206,  210,  /  Henry  VI 
IV. i. 2,  Henry  F//7i.ii.58,  94,  Lear  i.i. 175,  Cymbeline  i.m.T^i,  v.iv.20) 

foly  to  folely  {Coriolanus  iv.vii.i6) 

fowing,  fowed  to  fewing,  fewed  {Coriolanus  i.iii.52,  Titus  11.iv.39) 

Spleets  to  Splits  {Antony  11.vii.122) 

fteed(s  /oflead(s  {All's  Well  111.vii.41,  Coriolanus  v.iii.192) 

fterve,  fterv'd  /o  llarve,  ftarv'd  {Coriolanus  ii.iii.iio,  Romeo  i.i.217) 

ftroke  to  ftruck  {Richard  III  v.iii.217,  Troilus  ii.ii.7,  Hamlet 
III. ii. 317) 

rtrook(en  to  flruck(en  {Tempest  v.i.25.  Labour's  1v.iii.220,  Twelfth 
Night  iv.i.34,  Henry  VIII  v.i.i,  Troilus  i.ii.6,  ^;2,,  Coriolanus  i.vi.4, 
iv.i.8,  1v.ii.19,  IV.V.215,  Hamlet  i.iv.4,  Antony  iii.i.i,  Cymbeline 
1v.ii.321) 

fufferage  to  fuffrage  {Coriolanus  11.ii.136) 

fwoond,  fwound  to  fwoon  {John  v.vi.22,  2  Henry  IV  iv.v.234, 
Coriolanus  v.ii.64,  96) 

tantingly  to  tauntingly  {Coriolanus  i.i.108) 

throwes  to  throes  {Timon  v.i.198,  Cymbeline  v.iv.44) 

vale  to  vail  {Coriolanus  iii.i.98) 

vil'd,  vild(e(fl,  vildly  to  vile(ly,  vilefl  {Measure  v.i.95.  Dream 
i.i.232,  John  Ii1.iv.19,  138,  iv.i.96,  iv.ii.241,  1v.iii.48,  2  Henry  IV 
ii.ii.6,  2  Henry  F/iv.i.134,  Coriolanus  i.i.iS2,  lu.i. 10,  Titits  v.ii.i'j^, 
Caesar  1v.iii.131,  Lear  111.iv.141,  1v.vi.279,  Antony  11.ii.242,  iv.xiv. 
22,  Cymbeline  i.i.143,  v.iv.i8,  v. v. 198,  252) 

where  to  whether  {John  i.i.75) 

Whether  to  Whither  {Timon  i.i.193,  Cymbeline  111.vi.57) 

wraftling  to  wreftling  {John  v.ii.41) 

yerewhile  to  erewhile  {As  You  Like  It  iii.v.104) 

B.   Words  and  phrases  from  foreign  languages  are  corrected. 

F3:  Our  Ediles  fmot, 
F4:  Our  .^diles  fmote, 

Coriolanus  iii.i.319 

F3:  Per  Stygia  per  manes  Vehor. 
F4:  Per  Styga,  per  Manes  vehor. 

Titus  ii.i.i3S 


ADOPTED: STYLE:  B  329 

F3 :  Enter  the  Bandetti. 
F4 :  Enter  the  Banditti. 

Timon  1v.iii.396 

F3 :  And  look  you  lay  it  in  the  Pretors  Chair, 
F4:  And  look  you  lay  it  in  the  Praetors  Chair, 

Caesar  i.iii.143 

F3:  Hyftorica  pajjio, 
¥i\  Hyfterica  pajfio, 

Lear  11.iv.56 

C.  The  spelling  of  proper  names  is  corrected. 

1.  Historical  and  mythological  personages,  etc. 
Brokenbury  to  Brakenbury    {Richard  III  v.v.14) 
Herford  to  Hereford  {Richard  II  i.i.3) 

Hirfms  to  Hirtius  {Antony  i.iv.58) 

Phaebe  to  Phoebe  {Titus  i.i.316) 

Plantaganet  to  Plantagenet  {John  i.i.9) 

Stokeley  to  Stokefly  {Henry   VIII  iv.i.ioi) 

Trey  to  Tray  {Lear  111.vi.62) 

Warcefter  to  Worcefter  (/  Henry  IV  v.v.15  s.d.) 

2.  Geographical  names. 

Byrnam  to  Birnam  {Macbeth  six  times) 

Lover  to  Louver  [i.e.  Louvre]  {Henry   V  11.iv.132) 

Poule's  [cathedral]  to  Pauls  {Henry  VIII  v.iv.14) 

Panthseon,  Panthean  to  Pantheon  {Titus  i.i.242,  333) 

Parifh  Garden  to  Paris-Garden  {Henry  VIII  v.iv.2) 

Ryalto  to  Rialto  {Merchant  i.iii.102) 

Volcean(s,  Volcian(s  to  Volfcian(s    {Coriolanus  passim) 

Welch  to  Welfh  (2  Henry  IV  i.iii.79,  83) 

3.  Characters  in  the  plays. 

Annius  Brutus  to  Junius  Brutus  {Coriolanus  i.i.225  s.d.) 

Apermantus  to  Apemantus  {Timon  i.i.180,  181,  11.ii.77,  80) 

Auffidius  to  Aufidius  {Coriolanus  i.iii.46,  i.iv.13,  20,  i.v.io,  i.vi.59) 

Birone  to  Biron  {Labour's  li.i.66,  209,  214,  iv.iii.i,  119) 

Chalcas  to  Calchas  {Troilus  v.i.82,  94) 

Clotten  to  Cloten  {Cymbeline  1v.ii.62  s.d.,  330) 

Edmond  to  Edmund  {Lear  i.i.i) 

Gourney  to  Gurney  {John  passim) 

Martias  to  Martius  {Coriolanus  i.vi.ii) 

Mecenas  to  Mecaenas  {Antony  iv.i.i  s.d.) 

Menacrates  to  Menecrates  {Antony  i.iv.48) 

Pointz,  Poynes  to  Poins  {i  Henry  IV  i.ii.i  s.d.,  187  s.d.) 

Ventigius  to  Ventidius  {Timon  i.ii.i  s.d.,  9) 


330  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

D.  The  rime  is  restored  in  defective  riming  passages. 

F3:        Clo.  By  my  troth  moll  pleafant,  how  both  did  fit  it. 

Mar.  A  mark  marvellous  well  fhot,  for  they  both  did  hit. 
F4:       Mar.  A  mark  marvellous  well  fhot,  for  they  both  did 
hit  it. 

Labour's  iv.i.123 

E.  Contractions  are  partially  or  fully  expanded. 

[Something  like  the  opposite  tendency  may  be  observed  at  Cymheline  iv.ii.  142,  169, 
where  He'ld  is  changed  to  He'd  and  I'ld  to  I'd.  These  changes  are  also  adopted  by 
most  modern  editors.] 

F3:  That's  a  deed  thou't  die  for. 
F4:  That's  a  deed  thou'lt  die  for. 

Timon  i.i.195 

[See  also  Timon  n.ii.86,  1v.iii.4s,  v.iv.4g.] 

Fg:  'Tas  |  been  proved, 
F4:  'T  has  I  been  proved, 

Timon  i.ii.46 

VI.  Punctuation 

F3:       Mir.  How  came  we  afhore.? 
Pro.  By  providence  divine, 
Some  food,  we  had, 
F4:       Pro.  By  providence  divine; 

Tempest  i.ii.159 

F3:  Enter  Ferdinand  and  Ariel,  invifible  playing  &°  finging. 
F4:  Enter  Ferdinand  and  Ariel  invifible,  playing  &"  finging, 

Tempest  i.ii.375 

F3:  I  fay  by  Sorcery  he  got  this  Ifle 

From  me,  he  got  it.  _ 

F4:  I  fay  by  Sorcery  he  got  this  Ifle, 

Tempest  in. ii. 49-50 

F3:  You  have  prevail 'd  (my  Lord)  if  I  can  do  it 
By  ought  that  I  can  fpeak  in  his  difpraife. 
She  fhall  not  long  continue  love  to  him: 

F4:  You  have  prevail'd  (my  Lord):  if  I  can  do  it 

Gentlemen  1i1.ii.46 

F3:  Give  ear  to  his  motions;  (M.  Slender)  I  will  |  defcription 
the  matter  to  you, 

F4:  Give  ear  to  his  motions  (M  Slender):... 

Merry  Wives  i.i.195 


ADOPTED:  PUNCTUATION  331 

F3:  What  thou  lieft? 
F4:  What,  thou  lieft! 

Merry  Wives  ii.i.44 

F3:  May  feem  as  (hie,  as  grave,  as  jull,  as  abfolute: 

As  Angela,  even  fo  may  Angelo... 

Be  an  arch-villaine: 
F4:  May  feem  as  fhy,  as  grave,  as  jufl,  as  abfolute 

As  Angelo:  even  fo  may  Angelo... 

Measure  v. i. 54-5 

F3:  Doft  thou  conjure  for  wenches,  that  thou  calll  for  fuch 
flore, 
When  one  is  one  too  many,  go  get  thee  from  the  doore. 
F4:  When  one  is  one  too  many?  go  get  thee  from  the  door. 

Errors  ill. i. 35 

F3:  What  obfervation  mad 'ft  thou  in  this  cafe? 

Of  his  hearts  Meteors  tilting  in  his  face? 
F4:  What  Obfervation  mad 'ft  thou  in  this  cafe, 

Errors  iv.ii.5-6 

F3:  My  wife  is  in  a  wayward  mood  to  day, 
And  will  not  lightly  truft  the  Meffenger, 
That  I  fhould  be  attach'd  in  Ephefus, 
I  tell  you  'twill  found  harfhly  in  her  eares. 

F4:  And  will  not  lightly  truft  the  meffenger; 

Errors  iv.iv.5-6 

F3:  For  fhape,  for  bearing  argument  and  valour, 
F4:  For  fhape,  for  bearing,  argument  and  valour 

Much  Ado  III. i. 96 

F3:  To  have  no  man  come  over  me,  why,  fhall  I    |  alwayes 
keep  below  ftairs.? 

F4:  To  have  no  man  come  over  me;  why,  fhall  I  al-|ways 
keep  below  ftairs.? 

Micch  Ado  v.ii.8 

F3:  Let  me  fay  no  my  Liege,  and  if  you  pleafe, 

I  onely  fwore  to  ftudy  with  your  Grace, 
F4:  Let  me  fay  no  my  Liege,  and  if  you  pleafe. 

Labour's  i.i.50 

F3:   Through  the  Velvet,  leavs  the  zvind, 

All  unjeen,  can  paf sage  find. 
F4:   Through  the  Velvet  leaves,  the  wind, 

Labour's  iv.iii.ioi 


332  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

F3:  You  lov'd,  I  lov'd  for  intermiffion, 

No  more  pertains  to  me  my  Lord  than  you; 
F4:  You  lov'd,  I  lov'd  for  intermiffion. 

Merchant  111.ii.200 

F3:  How  fiery  and  froward  our  Pedant  is, 

Now  for  my  life  that  knave  doth  court  my  love, 
F4:  How  fiery  and  froward  our  Pedant  is! 

Shrew  iii.i.46 

F3:  What  Angel  fhall 

Bleffe  this  unworthy  husband,  he  cannot  thrive, 
F4:  Blefs  this  unworthy  husband?  he  cannot  thrive, 

AlVs  Well  111.iv.26 

F3:  Thou  fpeak'ft  it  falfely:  as  I  love  mine  Honour, 
And  mak'fl  conjecturall  fears  to  come  into  me. 
Which  I  would  fain  fhut  out,  if  it  fhould  prove 
That  thou  art  fo  inhumane,  'twill  not  prove  fo. 

F4:  Which  I  would  fain  fhut  out;  if  it  fhould  prove 

AlVs  Well  v.iii.115 

F3:  What  for  being  a  Puritan,  thy  exquifite  reafon,  |  dear 
knight. 

F4:  What  for  being  a  Puritan.?  thy  exquisite  reafon,  |  dear 
knight. 

Twelfth  Night  ii.iii.i 33 

F3:  O  what  a  deal  of  fcorn,  looks  beautifull? 
In  the  contempt  and  anger  of  his  lip, 
A  murdrous  guilt  fhewes  not  it  felf  more  foon, 

F4:  In  the  contempt  and  anger  of  his  lip! 

Twelfth  Night  iii.i.  142-3 

F3:  will  you  walk  towards  him,  I  will  make  |  your  peace 
with  him,  if  I  can. 

F4:  will  you  walk  towards  him?... 

Twelfth  Night  111.iv.256 

F3:  For  has  not  the  Divine  Apollo  iaid? 
Is't  not  the  tenor  of  his  Oracle, 
That  King  Leontes  fhall  not  have  an  Heir, 
Till  his  loft  Child  be  found? 

F4:  For  has  not  the  Divine  Apollo  faid. 

Winter's  Tale  v.i.37 

F3:  Yet  to  avoid  deceit  I  mean  to  learn; 
F4:  Yet,  to  avoid  deceit,  I  mean  to  learn; 

John  i.i.215 


ADOPTED:  PUNCTUATION  333 

F3:  And  this  is  Geffreys  in  the  Name  of  God: 

How  comes  it  then  that  thou  art  call'd  a  King, 
F4:  And  this  is  Geffreys,  in  the  Name  of  God, 

John  II. i.  106 

F3:    Norfolk,  fo  farre,  as  to  mine  enemy, 

By  this  time  (had  the  King  permitted  us) 
One  of  our  fouls  had  wandred  in  the  air, 

F4:    Norfolk,  fo  far,  as  to  mine  Enemy. 

Richard  II  i.iii.193 

F3:  No  further  go  in  this, 

Then  I  by  Letters  fhall  direct  your  courfe 
When  time  is  ripe,  which  will  be  fuddenly: 
rie  fteal  to  Glendower , 

F4:  Than  I  by  Letters  fhall  direct  your  courfe; 
When  time  is  ripe,  which  will  be  fuddenly, 

/  Henry  IV  l.iii. 293-4 

F3:  A  perilous  Gafh,  a  very  Limme  lopt  off: 
And  yet,  infaith,  'tis  not  his  prefent  want 
Seems  more  then  we  fhall  find  it. 

F4:  And  yet,  in  faith,  'tis  not,  his  prefent  want 

/  Henry  I  V  iv.i.44 

F3 :  How  comes  that  (fayes  he)  that  takes  upon  |  him  not  to 
conceive? 

F4:  How  comes  that?  ffays  he  that  takes  upon  |  him  not  to 
conceivej 

2  He7iry  IV  11. ii.  109-10 

F3:  But  rather  moodie  mad:  And  defperate  Stagges, 
Turn  on  the  bloudy  Hounds  with  heads  of  Steel, 
F4:  But  rather  moodie  mad  and  defperate  Stags, 

I  Henry  VI  1v.ii.50 

F3:  Talkers  are  no  good  doers,  be  affur'd: 

We  go  to  ufe  our  hands,  and  not  out  tongues. 
F4:  Talkers  are  no  good  doers;  be  affur'd, 

Richard  III  i.iii.352 

F3:  Do  good  my  Lord,  your  Citizens  entreat  you. 
F4:  Do,  good  my  Lord,  your  Citizens  intreat  you. 

Richard  III  111.vii.201 

F3:  If  fo  then,  be  not  Tongue-ty'd:  go  with  me, 
F4:  If  fo,  then  be  not  Tongue-ty'd:  go  with  me, 

Richard  III  1v.iv.132 


334  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

F3:  None,  good  my  Liege,  to  pleafe  you  with  the  hearing, 

Nor  none  fo  bad,  but  well  may  be  reported. 
F4:  None  good,  my  Liege,  to  pleafe  you  with  the  hearing, 

Richard  III  1v.iv.458 

F3:  by  whofe  virtue, 

The  Court  of  Rome  commanding:  You  my  Lord 
Cardinall  of  York,  are  joyn'd  with  me  their  Servant, 
In  the  impartiall  judging  of  this  bufmeffe. 

F4:  The  Court  of  Rome  commanding.  You,  my  Lord 

Henry  VIII  ii.ii.102 

F3:  Prethee  return,  with  thy  approach:  I  know, 

My  comfort  comes  along:  break  up  the  Court; 
F4:  Prithee  return;  with  thy  approach,  I  know, 

Henry  VIII  n.iv.239 

F3:  Doe  what  you  will,  my  Lords: 

And  pray  forgive  me ; 

If  I  have  us'd  my  felf  unmannerly, 
F4:  And  pray  forgive  me, 

If  I  have  us'd  my  felf  unmannerly; 

Henry  VIII  iii.i. 175-6 

F3:  What  comes  the  General  to  fpeak  with  me? 
F4:  What,  comes  the  General  to  fpeak  with  me? 

Troilus  111.iii.55 

F3:  difeafes  of  the  South,  guts-griping  Ruptures,  Catarres, 
F4:  difeafes  of  the  South,  Guts-griping,  Ruptures,  Catarrhs, 

Troilus  v.i.17 


F3:  Hold  patience. 
F4:  Hold,  Patience. 


Troilus  v.ii.29 


F3:  moft  charitable  care 

Have  the  Patricians  of  you  for  your  wants, 
Your  fufTering  in  this  dearth,  you  may  as  well 
Strike  at  the  Heaven  with  your  ftaves, 

F4:  Have  the  Patricians  of  you,  for  your  wants, 

Coriolanus  i.i.64 

F3:  Let  us  alone  to  guard  Coriolus 

If  they  fet  down  before's:  for  the  remove 
Bring  up  your  Army: 

F4 :  Let  us  alone  to  guard  Coriolus : 

If  they  fet  down  before's,  for  the  remove 

Coriolanus  i.ii.27-9 


ADOPTED:  PUNCTUATION  335 

F3:  Let  her  alone  Lady,  as  fhe  is  now: 

She  will  but  difeafe  our  better  mirth. 
F4:  Let  her  alone,  Lady,  as  fhe  is  now, 

Coriolaniis  i.iii.104 

F3:  No  more  I  fay,  for  that  I  have  not  wafh'd 

My  Nofe  that  bled, 
F4:  No  more,  I  fay,  for  that  I  have  not  wafh'd 

Coriolanus  i.ix.47 

F3:  So,  to  our  Tent: 

Where  ere  we  do  repofe  us,  we  will  write 
F4:  Where,  e're  we  do  repofe  us,  we  will  write 

Coriolanus  i.ix.74 

F3:  Priefls  muft  become  Mockers,  if  they  |  fhall  encounter 
fuch  ridiculous  Subjects  as  you  are,  when  |  you  fpeak  beft...,  It  is 
not  worth... 

F4:  ...if  they  |  fhall  encounter  fuch  ridiculous  Subjects  as  you 
are;... 

Coriolanus  ii.i.79 

F3:  For  'tis  a  Sore  upon  us. 

You  cannot  Tent  your  felf: 
F4:  For  'tis  a  Sore  upon  us, 

Coriolanus  iii.i.235 

F3:  Mark  you  this  people.? 
F4:  Mark  you  this,  People? 

Coriolanus  111.iii.74 

F3:  A  worthy  Ofificer  i'th'Warr,  but  Infolent, 

O'recome  with  pride.  Ambitious,  paft  all  thinking 
Self-loving. 

F4:  O'recome  with  Pride,  Ambitious  paft  all  thinking, 

Coriolanus  iv.vi.31 

F3:       I.  You  are  a  Roman,  are  you.? 

Men.  I  am  as  thy  General  is. 
F4:       Men.  I  am,  as  thy  General  is. 

Coriolanus  v.ii.36 

F3:  Alas!  how  can  we,  for  our  Country  pray.? 

Whereto  we  are  bound,  together  with  thy  victory, 

Whereto  we  are  bound: 
F4:  Alas!  how  can  we,  for  our  Country  pray, 

Whereto  we  are  bound?  together  with  thy  Victory, 

Whereto  we  are  bound? 

Coriolanus  v.iii.107-9 


336  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

F3:  And  ours  with  thine  befall,  what  fortune  will. 
F4:  And  ours  with  thine,  befal  what  Fortune  will. 

Titits  v.iii.3 

F3:  Retain  that  dear  perfection  which  he  owes, 
Without  that  title  Romeo,  doffe  thy  name, 
F4:  Without  that  Title;  Romeo,  doff  thy  Name, 

Romeo  11.ii.47 

F3:  I  am  no  Pilot,  yet  wert  thou  as  far 

As  that  vaft-fhore:  wafh'd  with  the  fartheft  Sea, 
I  fhould  adventure  for  fuch  Merchandife. 

F4:  As  that  vaft-fhore,  wafh'd  with  the  fartheft  Sea, 

Romeo  11.ii.83 

F3:  This  but  begins,  the  woe  others  muft  end. 
F4:  This  but  begins  the  Woe,  others  muft  end. 

Romeo  iii.i.117 

F3:  come  civil  night. 

Thou  fober  futed  Matron  all  in  black, 
F4:  Thou  fober-futed  Matron,  all  in  black, 

Romeo  iii.ii.ii 

F3 :  God  fhield :  /  fliould  difturb  Devotion : 
F4:  God  fhield,  I  fhould  difturb  Devotion: 

Romeo  iv.i.41 

F3:  You  fooles  of  Fortune,  Trencher-friends,  Time  flies, 
F4:  You  Fools  of  Fortune,  Trencher-friends,  Time-flies, 

Timon  111.vi.95 

F3:  I  nev'r  had  honeft  man  about  me,  I  all, 

I  kept  were  Knaves,  to  ferve  in  meat  to  Villaines. 
F4:  I  nev'r  had  honeft  man  about  me,  I,  all 

Timon  1v.iii.475 

F3:  This  is  not  Brutus  friend,  but  I  affure  you, 

A  prize  no  leffe  in  worth: 
F4:  This  is  not  Brutus,  Friend,  but  I  affure  you, 

Caesar  v.iv.26 

F3:  Now  for  our  felf,  and  for  this  time  of  meeting 

Thus  much  the  bufmeffe  is. 
F4:  Now  for  our  felf,  and  for  this  time  of  meeting: 

Hamlet  i.ii.26 

F3:  But  break  my  heart,  for  I  muft  hold  my  tongue. 
F4:  But  break,  my  heart,  for  I  muft  hold  my  tongue. 

Hamlet  i.ii.159 


ADOPTED:  PUNCTUATION  337 

F3:  Even  thofe  you  were  wont  to  take  delight  in  the  |  Trage- 
dians of  the  City. 

F4:  Even  thofe  you  were  wont  to  take  delight  in,  the  |  Trage- 
dians of  the  City. 

Hamlet  11.ii.317 

F3:  I  know't  my  Sifter's:  this  approves  her  Letter, 
F4:  I  know't,  my  Sifter's:  This  approves  her  Letter, 

Lear  11.iv.182 

F3 :  Why?  But  you  are  now  well  enough : 
F4:  Why,  But  you  are  now  well  enough: 

Othello  11.iii.284 

F3:  Good  now  fome  excellent  Fortune. 
F4:  Good  now,  fome  excellent  Fortune: 

Antony  i.ii.24 

F3:  I  know  not,  Menas, 

How  leffer  Enmities  may  give  way  to  greater, 

Were't  not  that  we  ftand  up  againft  them  all: 

'Twere  pregnant  they  fhould  fquare  between  themselves, 

F4:  How  leffer  Enmities  may  give  way  to  greater. 

Antony  ii.i.43-4 

F3:  I  do  think, 

I  faw't  this  morning:  Confident  I  am. 

Laft  night  'twas  on  my  Arme: 
F4:  I  faw't  this  Morning:  Confident  I  am, 

Cymbeline  11.iii.144 

CHANGES  WHICH  RESTORE  THE  READKTG  OF  AN 
EARLIER  TEXT 

L  Thought 

A.  Omitted  words  necessary  to  the  meaning  are  inserted. 

F3:  /  look'd  on  thoufands,  who  have  fped  the  better 

By  my  regard,  but  kill'd  none  fo: 
F4:  I  have  look'd  on  thoufands,  who  have  fped  the  better 

Winter's  Tale  i.ii.389 

F3:  Give  thee  thy  hire,  and  thy  Soul  to  hell, 

F4:  Give  thee  thy  hire,  and  fend  thy  Soul  to  Hell, 

2  Henry  VI  111.ii.225 

F3:  There  not  the  meaneft  fpirit  on  our  party. 
Without  a  heart  to  dare,  or  fword  to  draw. 
When  Helen  is  defended : 


338  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

F4:  There's  not  the  meanefl  fpirit  on  our  party, 

Troilus  1i.ii.156 

F3:  Now  th'troublefome. 
F4:  Now  th'art  troublefome. 

Coriolanus  iv.v.i6 

F3:  What  Torch  is  yond,  that  vainly  lends  his  light 
To  grubs  and  eyeleffe  Sculls?  As  difcern, 
It  burneth  in  the  Capels  Monument. 

F4:  To  grubs  and  eyelefs  Sculls?  As  I  difcern, 

Romeo  v.iii.126 

F3:  'Tis  my  memory  lockt, 
F4:  'Tis  in  my  memory  lockt, 

Hamlet  i.iii.85 

F3:  Oh  me,  haft  thou  done? 

F4:  Oh  me,  what  hall  thou  done? 

Ilamlet  111.iv.25 

F3:  And  mine  a  hundred  forty. 
F4:  And  mine  a  hundred  and  forty. 

Othello  i.iii.4 

B.   Inconsistencies  of  fact  and  circumstance  are  corrected. 

F3:  I  know  not  thy  millreffe,  out  on  my  millreffe. 
F4:  I  know  not  thy  Miftris;  out  on  thy  Millris. 

Errors  n.i.68 

F3:  Gueffe  thou  the  reft,  King  Edwards  friend  mufl  down. 
F4:  Guefs  thou  the  reft,  King  Edward's  Friends  mull  down. 

J  Henry  VI  iv.iv.28 

F3:  Ah  Aunt!  you  wept  not  for  your  Fathers  death: 
F4:  Ah  Aunt!  you  wept  not  for  our  Father's  death.' 

Richard  III  Ii.ii.62 

F3:  Thy  Nephews  loul  bids  thee  defpair  and  die. 
F4:  Thy  Nephews  fouls  bid  thee  defpair  and  die. 

Richard  III  v.iii.154 

F3:  Thy  warlike  hands,  thy  mangled  daughter  here: 
F4:  Thy  warlike  hand,  thy  mangled  Daughter  here: 

Titiis  iii.i.256 

F3:  Thy  other  banifht  fons  with  this  dear  fight 

Struck  pale  and  bloodlefs, 
F4:  Thy  other  baniflit  Son  with  this  dear  fight 

Titus  iii.i.257 


RESTORING:  THOUGHT:  B  339 

F3:  God  ye  gooden  fair  Gentlewomen, 
F4:  God  ye  gooden  fair  Gentlewoman 

Romeo  ii.iv.io6 

Fg:  Gentleman,  can  any  of  you  tell  me  where  I  may  find  | 
the  young  Romeo? 

F4:  Gentlemen,  can  any  of  you  tell  me... 

Romeo  11.iv.114 

C.  Corrupt  readings  which  take,  exactly  or  approximately,  the 
form  of  an  existing  word  or  words,  not  glaringly  unintelligible  in  the 
context,  are  corrected. 

F3:  Seeking  fweet  favors  for  this  hatefull  foole, 
F4:  Seeking  fweet  favors  for  this  hateful  fool, 

Dream  iv.i.46 

F3:  And  let  my  Liver  rather  heat  with  wine. 

Then  my  heat  cool  with  mortifying  groans. 
F4:  Than  my  heart  cool  with  mortifying  groans. 

Merchant  i.i.82 

F3:       RoJ.  Well,  in  her  perfon,  I  fay  I  will  not  have  you. 

Orl.  Then  in  mine  own  perfon,  I  doe. 

RoJ.  No  faith,  die  by  Attorney: 
F4:       Orl.  Then  in  mine  own  perfon,  I  dye. 

As  You  Like  It  iv.i.82 

F3:  I  verily  did  think 

That  her  old  gloves  were  one,  but  'twas  her  hands: 
F4:  That  her  old  gloves  were  on,  but  'twas  her  hands 

As  You  Like  It  1v.iii.26 

F3:  Lord  of  our  prefence  Anglers,  and  if  you. 
F4:  Lord  of  our  prefence,  Angiers,  and  of  you. 

John  II. i. 367 

F3:  The  kind  is  moved,  and  anfwers  not  to  this. 
F4:  The  King  is  moved,  and  anfwers  not  to  this. 

John  iii.i.217 

F3:  It  were  a  fhame  to  let  his  Land  by  leafe: 
F4:  It  were  a  fhame  to  let  this  Land  by  leafe: 

Richard  II  ii.i.iio 

F3:  pray. ..that  our  Armies  joyn  not  in  a  hot  day:  for 
if  I  take  |  but  two  Ihirts  out  with  me,  and  I  mean  not  to  fweat 
ex- 1  traordinarily : 

F4:  ...for  I  take  |  but  two  fhirts  out  with  me,... 

2  Henry  IV  i.ii.196 


340  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

F3:  To  a  low  Trumpet,  and  a  Point  of  War? 
F4:  To  a  lowd  Trumpet,  and  a  Point  of  War? 

2  Henry  IV  iv.i.52 

F3:  Their  neighing  Courfes  daring  of  the  Spurre, 
F4:  Their  neighing  Couriers  daring  of  the  Spur, 

2  Henry  IV  iv.i.119 

F3:  And  fome  are  it  ungotten  and  unborn, 
F4:  And  fome  are  yet  ungotten  and  unborn, 

Henry  V  i.ii.287 

F3:  Sorrow  would  folace,  and  mine  Age  would  ceafe. 
F4:  Sorrow  would  folace,  and  mine  Age  would  eafe. 

2  Henry  VI  ii.iii.21 

F3:  Off  with  the  Tray  tors  head. 

And  rear  it  in  the  place  your  Fathers  ftand, 
F4:  And  rear  it  in  the  place  your  Father's  ftands, 

J  Henry  VI  ii.vi.86 

F3:  Where  my  poor  young  was  limb'd,  was  caught,  and  kild. 
F4:  Where  my  poor  young  was  lim'd,  was  caught  and  kill'd. 

3  Henry  VI  v.vi.17 

F3:  He  that  bereft  the  Lady  of  thy  Husband, 
F4:  He  that  bereft  thee,  Lady  of  thy  Husband. 

Richard  III  i.ii.138 

F3:  But  if  black  Scandal,  or  four-fac'd  Reproach, 
F4:  But  if  black  Scandal,  or  foul-fac'd  Reproach, 

Richard  III  111.vii.231 

F3:  A  Book  of  Prayers  on  their  pillow  lay, 

Which  one  (quoth  Forreft)  almoft  chang'd  my  mind : 
F4:  Which  once  (quoth  Forreft)  almoft  chang'd  my  mind.* 

Richard  III  1v.iii.15 

F3:  Sad,  high,  and  working,  fall  of  State  and  Woe: 
F4:  Sad,  high,  and  working,  full  of  State  and  Woe; 

Henry  VIII  Prol.  3 

F3:  Once  certes,  that  promifes  no  Element 

In  fuch  a  bufmeffe. 
F4:  One  certes,  that  promifes  no  Element 

Henry  VIII  i.i.48 

F3:  Can  the  Spirit  wonder 

A  great  man  fhould  decline. 
F4:  Can  thy  Spirit  wonder 

Henry  VIII  111.ii.374 


RESTORING:  THOUGHT:  C  341 

F3:   Then  the  two  \  that  held  the  Garland,  deliver  the  fame  to  the 
other  I   next  two,  who  obferve  the  fame  order  in  their  Charges, 
F4:  ...who  obferve  the  fame  \  order  in  their  Changes, 

Henry  VIII  iv.ii.82 

F3:  Whiles  other  fifh  with  craft  for  great  opinion, 

I,  with  great  truth,  catch  meer  fimpHcity, 
F4:  While  others  Fifh  with  craft  for  great  Opinion, 

Troilus  1v.iv.102 

F3 :  hooting 

At  Coriolanus  Exile.  How  he's  comming. 
And  not  a  hair  upon  a  Souldiers  head 
Which  will  not  prove  a  whip : 

F4:  At  Coriolanus  Exile.  Now  he's  coming, 

Coriolanus  iv.vi.133 

F3:  I  tell  the  Fellow, 

Thy  General  is  my  Lover: 
F4:  I  tell  thee,  Fellow, 

Coriolanus  v.ii.13 

F3:  This  pretty  brable  will  undo  us  all: 
F4:  This  petty  brabble  will  undo  us  all: 

Titus  ii.i.62 

F3:  As  frefh  as  mornings  dew  diftill'd  on  flowers.? 
F4:  As  frefh  as  morning  Dew  diftill'd  on  flowers? 

Titus  ii.iii.201 

F3:  But  would  it  pleafe  the  good  Andronicus, 
F4:  But  would  it  pleafe  thee,  good  Andronicus, 

Titus  v.ii.iii 

F3:  If  ere  the  Emperour  means  no  good  to  us. 
F4:  I  fear  the  Emperour  means  no  good  to  us. 

Titus  v.iii.io 

F3:  And  is  it  not  well  ferv'd  into  a  fweet  Goofe? 
F4:  And  is  it  not  well  ferv'd  in  to  a  fweet  Goofe.? 

Romeo  11.iv.79 

F3:  I  would  have  made  it  Ihort,  |  or  I  was  come  to  the  whole 
depth  of  my  Tale, 

F4:  I  would  have  made  it  fhort,  |  for  I  was  come... 

Romeo  11.iv.95 

F3:  elfe  in  his  thanks  too  much. 
F4:  elfe  is  his  thanks  too  much. 

Romeo  11.vi.23 


342  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

F3:  Thou  art  like  one  of  thefe  fellows,  that  when  |  he  enters 
the  confines  of  a  tavern,  claps  me  his  fword  up-|on  the  table,  and 
faies,  God  fend  me  no  need  of  thee: 

F4:  Thou  art  like  one  of  thofe  Fellows,... 

Romeo  in.i.5 

F3:  What  ftorm  is  this  that  bowes  fo  contrary? 
F4:  What  ftorm  is  this  that  blows  fo  contrary .<* 

Romeo  111.ii.64 

F3:  Hand  aloft, 
F4:  ftand  aloof: 

Romeo  v.iii.i 

F3:  Have  I  bin  ever  free,  and  mull  my  houfe 

Be  my  retentive  enemy?  My  Goal? 
F4:  Be  my  retentive  enemy?  My  Gaol? 

Timon  iii.iv.8i 

[See  also  Lear  iv.vi.267.J 

F3:  Who  glaz'd  upon  me,  and  went  furely  by, 
F4:  Who  glaz'd  upon  me,  and  went  furly  by, 

Caesar  i.iii.21 

F3:  The  multiplying  Villaines  of  Nature 

Do  fwarm  upon  himj 
F4:  The  multiplying  villanies  of  Nature 

Macbeth  i.ii.ii 

F3:  Raife  out  the  written  troubles  of  the  Brain, 
F4:  Rafe  out  the  written  troubles  of  the  Brain, 

Macbeth  v.iii.42 

F3:  That  you  have  tane  his  tenders  for  true  pay, 

Which  are  not  ftartling. 
F4:  Which  are  not  (tarling. 

Hamlet  i.iii.107 

[Modern  editors,  of  course,  spell  the  word  sterling.] 

F3:  The  rugged  Pyrrhus,  he  whofe  Sable  Armes 

Black  as  he  purpofe,  did  the  night  refemble 

F4:  Black  as  his  purpofe,  did  the  night  refemble 

Hamlet  11.ii.447 

F3:  Give  him  needfull  note, 
F4:  Give  him  heedful  note, 

Hamlet  111.ii.82 


RESTORING:  THOUGHT:  C  343 

F3:  Why  let  the  ftrucken  Deer  go  weep, 

The  Heart  ungalled  play: 
F4:  The  Hart  ungalled  play: 

Hamlet  111.ii.266 

D.   Corrupt  readings  are  emended  by  pure  guesswork. 

F3:  Thefe  two  Antipholis,  thefe  two  fo  like, 

And  thofe  two  Dromio's,  one  in  femblance: 
F4:  And  thefe  two  Dromio's,  one  in  femblance: 

Errors  v.i.357 

F3:  No  indeed  it's  not, 
F4:  No  indeed  is't  not, 

John  iv.i.23 

F3:  It  doth  contain  a  King:  Kind  Richard  lies 

Within  the  Limits  of  yond  Lime  and  Stone, 
F4:  It  doth  contain  a  King:  King  Richard  lies 

Richard  II  1ii.iii.25 


and  wherein 


It  fhall  enjoy  them,  every  thing  let  off, 
You  fhall  appear,  that  your  demands  are  juft, 
F4:  It  fhall  appear,  that  your  Demands  are  juft. 
You  fhall  enjoy  them,  every  thing  fet  off 


Henry  IV  iv.i.  144-5 


F3:  And  Earl  I  am,  and  Suffolk  am  I  call'd. 
F4:  An  Earl  I  am,  and  Suffolk  am  I  call'd. 

I  Henry  VI  v.iii.53 

F3:  To  gaze  upon  thefe  fecrets  of  the  deep? 
F4:  To  gaze  upon  the  fecrets  of  the  deep? 

Richard  III  i.iv.35 

F3:  Richard  yet  livss,  Hells  black  Intelligencer, 
Onely  referv'd  their  Factor,  to  buy  fouls, 
And  fend  then  hither : 

F4:  And  fend  them  thither: 

Richard  III  1v.iv.73 

F3:  We  fhould  take  root  here,  where  we  lir; 

Or  fir  State  Statues  onely. 
F4:  We  fhould  take  root  here  where  we  fit; 

Or  fit  State-Statues  only. 

Henry  VIII  i.ii.87 


344  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

F3:  if   I    Caejar  had   ftabl'd  their  Mothers,  they  would  have 
done  no   |   lefs. 

F4:  if  Csefar  had  ftabb'd  their  Mothers,... 

Caesar  i.ii.273 

F3:  Hound  or  Spaniel,  Brache,  or  Hym: 

Or  Bobtail  tight, 
F4:  Or  Bobtail  tike, 

Lear  111.vi.69 

II.  Action 
A.  Speeches  are  correctly  redistributed. 

Gentlemen  11. i. 91-2,  assigned  to  Sil[via\  in  F2F3,  is  transferred  to 
Sp[eed]. 

2  Henry  IV  iv.v.221-5,  assigned  to  Poin[s]  in  F3,  is  transferred 
to  Prin[ce]. 

Henry  VIII  i.ii.  110-28,  assigned  to  Qiiee[n]  in  F3,  is  transferred 
to  King. 

Romeo  111.ii.71  Did  Romeos  hand  Jlied  Tybalts  blood,  assigned  to 
Nur[se]  in  F3,  is  added  to  the  preceding  speech  of  Juli[et]. 

III.  Meter:  Verses  are  lengthened  or  shortened  to  improve 
their  rhythm. 

F3:  Refolv'dly  more  leifure  fhall  expreffe: 
F4:  Refolvedly  more  leifure  fhall  exprefs: 

AlVs  Well  v.iii.325 

F3:  Cofm,  throw  down  your  gage. 

Doe  you  begin. 
F4:  Coufm,  throw  down  your  Gage,  Do  you  begin. 

Richard  II  i.i.i86 

F3:  And  let  him  nev'r  fee  joy  that  breaks  that  oath. 
F4:  And  let  him  ne'er  fee  joy  that  breaks  that  Oath. 

Richard  II  11.iii.151 

F3:  And  fhe  fhall  be  fole  Victoreffe,  Cxjars  Csefar. 
F4:  And  fhe  fhall  be  fole  Victrefs,  Cxjar's  Csefar. 

Richard  III  1v.iv.336 

F3:  Young  Son,  it  argues  a  diftempered  head, 
F4:  Young  Son,  it  argues  a  diftemper'd  Head, 

Romeo  11. iii. 33 

F3:  A  bafenefs  to  write  fair;  and  laboured  much 
F4:  A  bafenefs  to  write  fair;  and  labour'd  much 

Hamlet  v.ii.34 


RESTORING:  GRAMMAR:  A  345 

IV.  Grammar 
A.   Inconsistencies  are  corrected. 

1.  Tense  of  verbs. 

Fg:  The  Cardinals  Letters  to  the  Pope  mifcarried, 

And  come  to  th'eye  oth'King, 
Fi'.  And  came  to  th'eye  oth'King, 

Henry  VIII  111.ii.31 

F3:  He  give  his  honours  to  the  world  agen, 
F4:  He  gave  his  Honours  to  the  world  agen, 

Henry  VIII  1v.ii.29 

F3:  ...where  th'other  Inftruments...did  minifter 
Unto  the  appetite;  and  affection  common 
Of  the  whole  body;  the  Belly  anfwers. 

F4:  Of  the  whole  Body,  the  Belly  anfwer.'d 

Coriolanus  i.i.103 

F3:  He  that  would  vouch'd  it  in  any  place  but  here. 
F4:  He  that  would  vouch  it  in  any  place  but  here. 

Titus  l.i.360 

2.  Number  of  verbs. 

F3:  Two  of  both  kindes  make  up  four. 
F4:  Two  of  both  kinds  makes  up  four. 

Dream  111.ii.438 

F3:  but  he  come  armed  in  his  for- 1  tune,  and  prevents  the 
flander  of  his  wife. 

F4:  but  he  comes  armed  in  his  for- 1  tune,  and  prevents... 

As  You  Like  It  iv.i.54 

F3 :  Why,  what  read  you  there 

That  have  fo  cowarded  and  chac'd  your  bloud 
F4:  That  hath  fo  cowarded  and  chaf'd  your  Blood 

Henry  V  11.ii.75 

F3:  and  fuch  toyes  as  thefe, 

Hath  mov'd  his  Highnefs  to  commit  me  now. 
F4:  Have  mov'd  his  Highnefs  to  commit  me  now. 

Richard  III  i.i.6i 

F3:  Smile  heaven  upon  this  fair  Conjunction, 

That  long  have  frown'd  upon  their  Enmity: 
F4:  That  long  hath  frown'd  upon  their  Enmity: 

Richard  III  v. v.  21 


346  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

F3:  the  I  Houfes  that  he  makes,  lafts  till  Dooms-day: 
F4:  the  houfes  |  that  he  makes,  laft  till  Dooms-day: 

Hamlet  v.i.59 

F3:  Exit  Othello  and  Dejdemona. 
F4:  Exeunt  Othello  and  Defdemona. 

Othello  ii.i.2io 

3.  Person. 

F3:  I  ilood  i'th' levell 

Of  a  full-charg'd  confederacy,  and  gives  thanks 
F4:  Of  a  full-charg'd  confederacy,  and  give  thanks 

Henry  VIII  i.ii.3 

F3:  O  Lord  why  looks  thou  fad? 
F4:  O  Lord  why  look' ft  thou  fadP 

Romeo  11.  v.  21 

4.  Number  of  nouns  and  pronouns. 

F3:  I  fhall  defpair,  there  is  no  Creatures  loves  me; 
F4:  I  fhall  defpair,  there  is  no  Creature  loves  me; 

Richard  III  v.iii.200 

F3:        Hect.  Thy  hands  upon  that  match. 
F4:       Hect.  Thy  hand  upon  that  match. 

Troiliis  IV.V.270 

F3:  Yet  wrung  with  wrongs  more  than  our  back  can  bear. 
F4:  Yet  wrung  with  wrongs  more  than  our  Backs  can  bear. 

Titiis  1v.iii.48 

F3:  But  throw  her  forth  to  Beaft  and  Birds  of  prey: 
F4:  But  throw  her  forth  to  Beafts  and  Birds  of  Prey: 

Titus  v.iii.198 

F3:  Caft  by  their  Grave  befeeming  Ornament, 
F4:  Caft  by  their  grave  befeeming  Ornaments, 

Romeo  i.i.91 

F3:  Loves  Herauld  fhould  be  thoughts, 
F4:  Loves  Heraulds  fhould  be  thoughts, 

Romeo  11. v. 4 

F3:  Muft  /  be  his  laft  Refuge?  his  Friend:  (like  Phyfitians) 

That  thriv'd,  give  him  over. 
F4:  Muft  I  be  his  laft  Refuge?  his  Friends  (like  Phyficians) 

Timon  iii.iii.ii 

F3:  th'  Ambaffadours  that  was  |  bound  for  England, 
F4:  th'Ambaffadour  that  was  |  bound  for  England, 

Hamlet  iv.vi.9 


RESTORING:  GRAMMAR:  A  347 

F3:  Blanket  my  loins,  put  all  my  hairs  in  knots, 
F4:  Blanket  my  loins,  put  all  my  hair  in  knots, 

Lear  ii.iii.io 

5.  Case. 

F3:  and  fhould  the  Emprefs  know 

This  dilcord  ground,  the  mufick  would  not  pleafe. 
F4:  This  difcord's  ground,  the  Mufick  would  not  pleafe. 

Titus  ii.i.70 

B.  Omitted  words  necessary  to  completeness  of  sentence  structure 
are  inserted. 

F3:  We'll  bury  him:  And  then,  what's  brave,  what  Noble, 

Let's  do't  after  the  high  Roman  fafhion, 
F4:  We'll  bury  him:  And  then  what's  brave,  what's  Noble, 

A?itony  IV. XV. 86 

V.  Style 

A.  The  current  is  substituted  for  an  obsolescent,  archaic,  or  in- 
elegant word  or  form. 

Alablaller  to  Alaballer   (Richard  III  iv.iii.ii) 
befhrow  to  Befhrew  {Romeo  iii.v.222) 
Berlady  to  By'r  Lady  (Romeo  i.v.31,  etc.) 
caufe  to  cafe  (Romeo  111.iii.84) 
difgefted  to  digefted  (All's  Well  v.iii.74) 
ingenuous  to  ingenious  (Labour's  i.ii.27) 
Leaft  to  Left  (Antony  v.i.64) 

magnanimious  to  magnanimous  (Troilus  iii.iii.273) 
Mifconfter  to  Mifconflrue   (Richard  III  iii.v.61) 
mo(e  to  more  (Romeo  Iii.i.ii6,  Lear  i.v.34) 
Poefie  to  Pofie  (Hamlet  iu.n.i4'j)  .    , 

ftrook  to  ftruck  (Titus  ii.iii.117) 
ftrow  to  ftrew  (Coriolanus  v.v.3) 
talent  to  talon  (/  Henry  IV  11.iv.321) 
vaded  to  faded  (Richard  II  i.ii.20) 
venter  to  venture  (i  Henry  IV  v.i.ioi) 

vild(e  to  vile  (2  Henry  /Fi.ii.17,  11.ii.46,  11.iv.149,  iii.i.15,  v.ii.i8, 
v.iii.138,  Romeo  ni.i.138,   Hamlet  ii.ii.iio,  iv.i.30,  iv.v.112) 

Whether  to  Whither  (5  Henry   VI  ii.vi.9,  Richard  III  v.v.ii) 

B.  An  alternate  form  of  the  same  word  is  substituted. 

F3:  But  a  union  in  partition, 
F4:  But  an  Union  in  partition. 

Dream  111.ii.210 


348  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

F3:  Shall  wound  mine  honour  with  fuch  feeble  wrong, 
F4:  Shall  wound  my  Honour  with  fuch  feeble  Wrong; 

Richard  II  i.i.191 

F3:  Let  never  Day  or  Night  unhallowed  pafs, 
F4:  Let  never  Day  nor  Night  unhallowed  pafs, 

2  Henry  VI  ii.i.85 

F3:  Yond  light  is  not  day  light, 
F4:  Yon  light  is  not  Day-light, 

Romeo  iii.v.12 

C.  The  spelling  of  proper  names  is  altered. 

1.  Mythological  personages. 

Hiperious  to  Hyperion's  (F2  Hiperions)  {Titus  v.ii.56) 

2.  Characters  in  the  plays. 

Charmain  to  Charmian  {Antony  i.v.i,  54  (F1F2),  18  (F2)) 
Clotten  to  Cloten  (Fi)   {Cymbeline  v.v.274) 
Defdemon  to  Defdemona  {Othello  111.iii.56) 
Julet  to  Juliet  (Qq  Fi)   {Romeo  i.iii.65) 

Piercie,  Piercy  to  Percie,  Percy  {Richard  II  iii.iii.19  ^.d.,  v.vi.ii 
s.d.) 

D.  The  rime  is  restored  in  defective  riming  passages. 

F3:  Whiles  I  in  this  affaire  doe  thee  imply. 

Lie  to  my  Queen,  and  beg  her  Indian  Boy; 
F4:  Whiles  I  in  this  affair  do  thee  imploy. 

Dream  111.ii.374 

E.  Contractions  are  expanded. 

F3:  He  begg'd  of  me,  to  fteal't.  ^ 

F4:  He  begg'd  of  me,  to  fteal  it. 

Othello  v.ii.232 

INTELLIGENT  AND  JUDICIOUS  EMENDATIONS  SUPERSEDED 

BY  MORE  AUTHORITATIVE  READINGS  FROM  AN  EARLIER 

TEXT  OR  BY  BETTER  APPROVED  CONJECTURES 

L  Thought 

A.   Inconsistencies  of  fact  and  circumstance  are  corrected. 

F3:  I  cannot  bid  your  daughter  live, 
F4:  You  cannot  bid  my  daughter  live, 


SUPERSEDED:  THOUGHT:  A  349 

ME:  I  cannot  bid  you  bid  my  daughter  live;  (Q) 

Much  Ado  v.i.265 

F3:  the  fpight  of  my  man  prevaileth  againfl  |  me. 
F4:  the  fpight  of  my  Mafter  prevaileth  againft  |  me. 
ME:  The  spite  of  man  prevaileth  against  me.  (Fi) 

2  Henry  VI  i.iii.212 

B.   Corrupt  readings  which   take  the  form,   exactly  or  approxi- 
mately, of  an  existing  word  or  words  are  corrected. 

F3:  Il'd  not  have  you  fhevv'd  it. 
F4:  rid  not  have  fhew'd  you  it. 
ME:  I'd  not  have  show'd  it.  (Fi) 

Winter's  Tale  v.iii.59 

F3:  unlefs  it  fwell  paft  hiding,  and  then  is  paft  |  watching. 

F4:  unlefs  it  fwell  paft  hiding,  and  then  it  is  paft  watching. 

ME :  unless  it  swell  past  hiding,  and  then  it's  past  watching.  (Q) 

Troilus  i.ii.261 

F3:  How  may  atchievments  mock  me? 
F4:  How  many  atchievments  mock  me? 
ME:  How  my  achievements  mock  me!  (Q  Fi) 

Troilus  iv.ii.69 

F3:  The  thing  I  have  forfworn  to  grant,  may  never 

Be  held  by  your  denials. 
F4:  Be  held  by  you  denial. 
ME:  Be  held  by  you  denials.  (Fi) 

Coriolanus  v.iii.81 

F3:  Victorious  Titus,  true  the  tears  I  fhed, 
F4:  Victorious  Titus,  ruth  the  Tears  I  fhed, 
ME:  Victorious  Titus,  rue  the  tears  I  shed,  (Qq) 

Titus  i.i.105 

F3:  With  witchcraft  of  his  wits,  hath  traiterous  gifts, 
F4:  With  witchcraft  of  his  wits,  and  traiterous  gifts 
ME:  With  witchcraft  of  his  wit,  with  traitorous  gifts, —  (Qq) 

Hamlet  i.v.43 

F3:  What  fent  had  I,  in  her  ftoln  houres  of  Luft? 
F4:  What  (cent  had  I,  in  her  ftoln  hours  of  Luft? 
ME:  What  sense  had  I  of  her  stol'n  hours  of  lust?  (Qq  Fi) 

Othello  111.iii.342 

F3 :  he  fhall  have  every  day  feveral  greeting, 
F4:  He  fhall  have  every  day  feveral  greetings, 
ME:  He  shall  have  every  day  a  several  greeting,  (Fi) 

Antony  i.v.77 


350 


CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 


C.   In  undoubtedly  corrupt  passages,  a  more  intelligible  reading 
is  inserted  or  the  approved  sense  is  approximately  recovered. 


F3 

F4 

ME 


F4: 
ME: 


F3; 

F4: 

ME: 


F3: 

F4: 

ME: 


ME: 


Bene.  Bett? 
Bene.  But? 
Benedick.  Beat- 


(Theobald) 

Much  Ado  iv.i.311 


F3:  a  has  an  Englifh  main, 
F4:  a  has  an  Englifh  mean, 
ME:  a'  has  an  English  name;  (Rowe) 

AlVs  Well  IV.V.35 

F3:  But  I  will  lift  the  downfall  Mortimer 
F4:  But  I  will  lift  the  downfaln  Mortimer 
ME:  But  I  will  lift  the  down-trod  Mortimer  (Qq) 

I  Henry  IV  i.iii.135 

F3:  And  fo  obfequious  will  thy  Father  be, 

Men  for  the  loffe  of  thee,  having  no  more. 
As  Priam  was  for  all  his  valiant  Sons, 
F4:  Man,  for  the  lofs  of  thee,  having  no  more, 
ME:  Even  for  the  loss  of  thee,  having  no  more,  (Capell) 

3  Henry  VI  ii.v.119 


Befides  th'applaufe  and  approbation 
The  which  (mofl  mighty)  for  thy  place  and  may, 
The  which  (moft  Mighty)  for  thy  place  and  merit, 
The  which,  most  mighty  for  thy  place  and  sway,  (Q  Fi) 

Troilus  i.iii.6o 

Come,  come,  thou  boy-quiller,  fhew  thy  face: 
Come,  come,  thou  Boy-killer,  fhew  thy  Face: 
Come,  come,  thou  boy-queller,  show  thy  face;  (Q  Fi) 

Troilus  v.v.45 

What  then?  Foreme,  this  fellow  fpeaks. 
What  then?  For  me,  this  fellow  fpeaks. 
What  then? — 'Fore  me,  this  fellow  speaks!  (Theobald) 

Coriolanus  i.i.118 

My  Birth-lace  have  I,  and  my  lover  upon 
This  Enemie  Town  He  enter,  if  he  flay  me 
He  does  fair  Juftice: 

My  Birth-place  have  I,  and  my  Lover  left;  upon 
This  Enemy's  Town  I'le  enter,  if  he  flay  me. 
My  birthplace  hate  I,  and  my  love's  upon 
This  enemy  town.  Ell  enter:  if  he  slay  me,  (Fi,  Capell) 

Coriolanus  iv.iv.23 


SUPERSEDED:  THOUGHT:  C  351 

F3:  fervd  his  defignements 

In  mine  own  perfon :  hope  to  reap  the  Fame 
Which  he  did  end  all  his; 
F4:  In  mine  own  Perfon:  hop'd  to  reap  the  Fame 
ME:  In  mine  own  person;  holp  to  reap  the  fame  (FO 

Coriolanus  v.vi.36 

F3 :  I  was  the  firft-born  Son,  that  was  the  laft 
That  wore  the  Imperial  Diadem  of  Rome: 
F4:  I  was  the  firft-born  Son  of  him  that  laft 
Wore  the  Imperial  Diadem  of  Rome: 
ME:  I  am  his  first-born  son  that  was  the  last 

That  wore  the  imperial  diadem  of  Rome;  (Qq) 

Titus  i.i.5-6 

F3:  And  fwear  with  me,  as  with  the  woful  Feer 
F4:  And  fwear  with  me,  as  with  the  woful  Peer, 
ME:  And  swear  with  me,  as,  with  the  woeful  fere  (Qq  Fi) 

Titus  iv.i.90 

F3:  By  my  troth  it  is  faid,  for  himfelf  to,  mar  quo-|tha 
Gentleman,  can  any  of  you  tell  me  where  I  may  find  |  the  young 
Romeo? 

F4:  By  my  troth  it  is  fad,  for  himfelf  to  mar,  quotha?  | 
Gentlemen,  can  any  of  you... 

ME:  By  my  troth,  it  is  well  said;  "for  himself  to  mar,"  quoth 
a'? — Gentlemen,  can  any  of  you...  (Qq) 

Romeo  ii.iv.113-4 

F3:  That  he  might  not  beteen  the  winds  of  heaven 

Vifit  her  face  too  roughly. 
F4:  That  he  might  not  between  the  winds  of  Heaven 
ME:  That  he  might  not  beteem  the  winds  of  heaven  (Qq) 

Hamlet  i.ii.141 

F3:  Of  indinguifh'd  fpace  of  Womans  will, 
F4:  Of  indiftinguifh'd  fpace  of  Womans  will, 
ME:  O  undistinguish'd  space  of  woman's  will!  (Qo) 

Lear  1v.vi.271 

F3:  I  lake  iniquity 

Sometime  to  doe  me  fervice. 
F4:  I  take  iniquity 

ME:  I  lack  iniquity  (Qq  Fi) 

Othello  i.ii.3 

F3:  Menacrates  and  Menas,  famous  Pyrates 

Makes  the  Sea  ferve  them,  which  they  ear  and  wound 
With  kneels  of  every  kind. 


352  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

F4:  With  knells  of  every  kind. 
ME:  With  keels  of  every  kind:  (Fi) 

Antony  i.iv.50 

F3:  a  Creature,  fuch, 

As  to  feek  through  the  Regions  of  the  earth 
For  one,  he  like;  there  would  be  fomething  failing 
In  him,  that  fhould  compare. 
F4:  For  one,  he  likes;  there  would  be  fomething  failing 
ME:  For  one  his  like,  there  would  be  something  failing  (Fi) 

Cymbeline  i.i.21 

II.  Action 

A.  One  stage-direction  is  moved. 

Enter  Othello,  printed  after  Ii1.iv.34  in  F3,  is  put  after  1.  30;  modern 
editors,  following  Qq  Fi,  put  it  in  the  middle  of  I.  28  or  30. 

B.  One  speech  is  reassigned. 

Titus  v.iii.77-95,  assigned,  along  with  11.  73-6,  to  Goth  in  F3,  is 
transferred  to  Mar[cus];  modern  editors  join  11.  73-95  to  the  pre- 
ceding speech  of  Marcus. 

III.  Meter:  Verses  are  lengthened  or  shortened  to  improve 
their  rhythm. 

F3:  Art  thou,  art  thou  the  flave  that  with  thy  breath  |  haft 
kild  mine  innocent  childe? 

F4:  Art  thou,  art  thou  the  Have  that  with  thy  breath 
Halt  kill'd  mine  innocent  child? 
ME:  Art  thou  the  slave  that  with  thy  breath  hast  kill'd 
Mine  innocent  child?  (Q) 

Much  Ado  v. i.  249-50 

F3:  Unto  his  Lordfhip,  to  whofe  unwifhed  yoak, 
F4:  Unto  his  Lordfhip,  to  whofe  unwifhd  yoak. 
ME:  Unto  his  lordship,  whose  unwished  yoke  (Qq  Fi) 

Dream  i.i.81 

F3:  This  is  it  that  makes  me  bridle  my  paffion, 
F4:  This  is  that  makes  me  bridle  my  paffion, 
ME:  This  is  it  that  makes  me  bridle  passion,  (Fi) 

J  Henry  VI  iv.iv.19 

F3:  And  I  am  turned  forth,  be  it  known  to  you, 
F4:  And  I  am  turn'd  forth,  be  it  known  to  you, 
ME:  I  am  the  turned  forth,  be  it  known  to  you  (Qi) 

And  I  am  the  turn'd  forth,  be  it  known  to  you,  (Capell) 

Titus  v.iii.109 


SUPERSEDED:  GRAMMAR:  A  ,?53 

IV.  Grammar 

A.  Inconsistencies  are  corrected. 

I.  Number  of  verbs. 

F3:  Some  Cupids  kills  with  arrows, 
F4:  Some  Cupids  kill  with  arrows, 
ME:  Some  Cupid  kills  with  arrows,  (Q  Fi) 

Much  Ado  III. i.  106 

F3:  Drums  beats. 
F4:  [Drums  beat. 
ME:  Drum  beats.  (Fi) 

John  ir.i.75  s.d. 

F3:  Thy  deeds  inhumane  and  unnatural. 
Provokes  this  Deluge  moft  unnatural. 
F4:  Provoke  this  Deluge  moil  unnatural. 
ME:  Thy  deed,  inhuman  and  unnatural. 

Provokes  this  deluge  most  unnatural.  (Qq) 

Richard  III  i.ii.6o-i 

F3:  So  foolifh  Sorrows  bids  your  Stones  farewell. 
F4:  So  foolifh  Sorrows  bid  your  Stones  farewel. 
ME:  So  foolish  sorrow  bids  your  stones  farewell.  (Rowe) 

Richard  III  iv.i.104 

F3:  yet  his  legs  excells  all  mens, 
F4:  yet  his  Legs  excell  all  mens, 
ME:  yet  his  leg  excels  all  men's;  (Qq) 

Rortieo  11. v. 40-1 

F3:  This  daies  black  Fate,  on  mo  dales  do  depend, 
F4:  This  days  black  Fate,  on  more  days  does  depend, 
ME:  This  day's  black  fate  on  more  days  doth  depend;  (Qq  Fi) 

Romeo  iii.i.ii6 

F3:  Over  your  Friends,  that  loves  you. 
F4:  Over  your  Friends,  that  love  you. 
ME:  Over  your  friend  that  loves  you.  (Fi) 

Caesar  i.ii.36 

F3:  What  is  he,  whofe  griefs 
Bears  fuch  an  Emphafis? 
F4:  Bear  fuch  an  Emphafis.? 
ME:  What  is  he  whose  grief 

Bears  such  an  emphasis?  (Qq) 

Hamlet  v.i. 248-9 

F3:  When  Majefty  fall  to  folly, 


354  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

F4:  When  Majefty  falls  to  folly, 
ME:  When  majesty  stoops  to  folly.  (Qq) 

Lear  i.i.148 

F3:  elfe  fo  thy  cheeks  payes  Ihame, 
F4:  elfe  fo  thy  Cheeks  pay  fhame, 
ME:  else  so  thy  cheek  pays  fhame  (Fi) 

Antony  i.i.31 

2.  Number  of  nouns  and  pronouns. 

F3:   'Tis  time  to  give  him  Phyfick,  their  difeafes 

Are  grown  fo  catching. 
F4:  'Tis  time  to  give  them  Phyfick,  their  difeafes 
ME:  'Tis  time  to  give  'em  physic,  their  diseases  (Fi) 

Henry  VIII  i.iii.36 

F3:  You  fee  my  Lord,  how  ample  ye  are  belov'd. 
F4:  You  fee,  my  Lord,  how  ample  you  are  belov'd. 
ME:  You  see,  my  lord,  how  ample  you're  belov'd.  (Rowe) 

Timon  i.ii.125 

3.  Case. 

F3:  married  the  Duke  of  Clarence  daughter, 
F4:  married  the  Duke  of  Clarence^s  Daughter, 
ME:  Married  the  Duke  of  Clarence'  daughter, 

2  Henry  VI  iv.ii.132 

[With  some  regularity  F4  adds  's  to  nouns  ending  in  s  or  an  5-sound;  modern  eflitors 
indicate  the  possessive  case  by  printing  simply  an  apostrophe.  We  forgo  printing 
further  examples.] 

B.  Words  considered  necessary  to  completeness  of  sentence  struc- 
ture are  added. 

F3:  Enter  Dio.  Cref. 

F4:  Enter  Diomede  and  Creffid.  ^ 

ME:  Enter  Diomedes,  with  Cressida. 

Troilus  iv.v.17 

V.  Style 

A.  The  current  is  substituted  for  an  obsolescent,  archaic,  or  in- 
elegant word  or  form. 

arrant  to  Errant  [ME:  errand   (Pope)]   (Coriolanus  v.ii.58) 
(God)  buy  you  to  b'  w'  you  [ME:  be  wi'  you]  {Hamlet  ii.i.69,  etc., 

Othello  111.iii.379);  to  b'  you  {Troilus  1ii.iii.288) 

Forfet-feller /o  Faufet-feller  [ME:  fosset-seller  (Rowe)]  {Coriolanns 

ii.i.65) 


SUPERSEDED:  STYLE:  A  355 

gooden  to  good-e'en   [ME:  good  den   (Collier)]   {Coriolanus  iv.vi. 
20,    21) 

found  to  fwound   [ME:  swoon    (Rowe)]  {As  Yon  Like  It  v.ii.25) 
founded  to  fwooned  [ME:  swounded  (Qi)]  {Romeo  111.ii.56) 
vilde  to  vile  [ME:  lord's  (Qq)]  {Hamlet  Ii.ii.455) 

B.  XA'ords  and  phrases  from  foreign  languages  are  corrected. 
In  scene  headings,  Scefia  is  substituted  for  Scsena  throughout. 

C.  Attempts  are  made  to  correct  the  spelling  of  proper  names. 

Julet  to  Juliet  [ME:  Jule  (Fi)]  {Romeo  i.iii.44,  48,  58) 
Polidamus  to  Polydamus  [ME:  Polydamas  (Pope)]  {Troiliis  v.v.6) 
Prolixines  to  Polyxines  [ME:  Polyxenes  (Dyce)]   {Troihis  v. v.  11) 

D.  One  contraction  is  partially  expanded. 

F3:  If  I  fhould  tell  thee  o're  this  thy  days  work, 

Thou't  not  believe  thy  deeds.' 
F4:  Thou'lt  not  believe  thy  deeds: 
ME:  Thou'ldst  not  believe  thy  deeds:  (White) 

Coriolanus  i.ix.2 

INTELLIGIBLE  CHANGES  NOT  ADOPTED  BY  MOST  MODERN 

EDITORS 

I.  Thought 

A.  Fancied  inconsistencies  of  fact  and  circumstance  are  corrected. 

F3:  the  Wind-mill  in  Saint  George's  Field? 
F4:  the  Wind-mill  in  Saint  George's  Fields? 

2  Henry  IV  ill. ii.  190 

F3:  The  Conqueft  of  our  fcarce  cold  Conqueror, 
F4:  The  Conquefts  of  our  fcarce  cold  Conqueror, 

1  Henry  VI  iv.iii.50 

F3:  Madam,  the  King  is  old  enough  himfelf 

To  give  his  Cenfure:  Thefe  are  no  Womens  matters. 
F4:  To  give  this  Cenfure:  Thefe  are  no  Womans  matters. 

2  Henry  VI  i.iii.115 

B.  Fancied  corruptions  are  corrected. 

F3:  th'unfifting  Poftern 
F4:  th'  infifting  Poftern 

Measure  1v.ii.85 

F3:  Shave  the  head,  and  tye  the  beard,  and  fay  it  |  was  the 
defire  of  the  penitent  to  be  fo  bar'de  before  his  |  death : 


356  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

F4:  ...the  penitent  to  be  fo  barb'd  before  his  death: 

Meastire  iv.ii.i68 

F3:  But  the  next  morne  betimes, 

His  purpofe  furfetting,  he  fends  a  warrant 
For  my  poor  brothers  head. 

F4 :  His  purpofe  forfeiting,  he  fends  a  Warrant 

Measure  v.i.102 

F3:  The  childing  Autumn,  angry  Winter  change 
F4:  The  chiding  Autumn,  angry  Winter  change 

Dream  ii.i.112 

Fg:  eanelings 
F4:  euelings 

Merchant  i.iii.74 

F3:  Shall  feize  one  half  his  goods, 
F4:  Shall  feize  on  half  his  goods, 

Merchant  iv.i.348 


F3:  I  met  the  ravine  Lyon 
F4 :  I  met  the  raving  Lyon 

F3:  With  Muficks  of  all  forts, 
F4:  With  Mufick  of  all  forts, 

F3:  expertnefs  in  warrs: 
F4:  Expertnefs  in  War; 


AlVs  Well  iii.ii.ii6 


AlVs  Well  111.vii.40 


AlVs  Well  1v.iii.167 


F3:  many  thoufand  on's 

Have  the  difeafe,  and  feel't  not. 
F4:  many  a  thoufand  one's 

Winter's  Tale  i.ii.206 

F3:  Malicioufly,  like  poifon? 
F4:  Malicioufly,  like  a  poifon; 

Winter's  Tale  i.ii.321 

F3:  Mufl  he  be  then  as  fhadow  of  himfelf? 
F4:  Muff  he  be  then  a  fhadow  of  himfelf.? 

I  Henry  VI  v.iv.i 33 

F3:  It  fhall  be  therefore  bootleffe, 

That  longer  you  delire  the  Court, 
F4:  That  longer  you  defer  the  Court, 

Henry  VIII  11.iv.62 


INTELLIGIBLE:  THOUGHT:  B  357 

F3:  appear  it  to  your  mind, 

That  through  the  fight  I  bear  in  things  to  love, 
I  have  abandon 'd  Troy, 

F4:  That  through  the  fight  I  bear  in  things  to  come, 

Troilus  iii.iii.4 

F3:  This  peace  is  nothing,  but  to  rufl  Iron,  encreafe  Taylors,  | 
and  breed  Ballad-makers. 

F4:  This  Peace  is  worth  nothing,... 

Coriolaniis  iv.v.219 

F3:  fuch  a  de-|cay'd  Dotant  as  you  feem  to  be? 
F4:  fuch  a  de-|cay'd  Dotard,  as  you  feem  to  be? 

Coriolaniis  v.ii.43 

F3:  To  his  fur-name  Coriolaniis  longs  more  pride 
Than  pitty  to  our  Prayers.  Down:  an  end. 
This  is  the  laft. 

F4:  Than  Pity  to  our  Prayers.  Down:  and  end, 

Coriolaniis  v.iii.171 

F3 :  A  glooming  peace 
F4:  A  gloomy  Peace 

Romeo  v.iii.304 

F3:  Th'unkindeft  Beaft,  more  kinder  than  Mankind. 
F4:  Th'unkindeft  Beaft  much  kinder  than  Mankind. 

Timon  iv.i.36 

F3:  Up  Sword,  and  know  thou  a  more  horrid  hent 
F4:  Up  Sword,  and  know  thou  a  more  horrid  bent 

Hamlet  iii.iii.88 

F3:  And  that  which  moft  with  you  fhould  fafe  my  going 
F4:  And  that  which  moft  with  you  fhould  fave  my  going, 

Antony  i.iii.55 

C.   In    undoubtedly   corrupt   passages,    mistaken   corrections   are 
made. 

F3:  Marry  I   will,  let   them   play,  it  is   not  a  Comen- 1  ty,  a 
Chriftmas  gambold,  or  a  tumbling  trick? 

F4:  Marry  I  will,  let  them  play,  is  it  not  a  Comon- 1  ty,... 

Shrew  Ind.  ii.134 

F3:  No  more  the  thirfty  entrance  of  this  Soyl, 

Shall  dambe  her  lips  with  her  own  childrens  bloud: 
F4:  No  more  the  thirfty  Entrails  of  this  Soyl, 

I  Henry  IV  i.i.5 


358  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

F3:  And  thus  thy  fall  hath  left  a  kind  of  blot, 

To  make  thee  full  fraught  man,  and  beft  indued 
With  fome  fufpition,  I  will  weep  for  thee. 

F4:  With  fome  fufpition,  and  I  will  weep  for  thee. 

Henry  V  Ii.ii.140 

F3:  hope  to  reap  the  Fame 

Which  he  did  end  all  his;  and  took  fome  pride 
To  do  my  felf  this  wrong; 

F4:  Which  he  did  make  all  his;  and  took  fome  Pride 

Coriolanus  v.vi.37 

F3:  Saw  you  the  Wizard  Sifters.? 
F4:  Saw  you  the  Wizards  Sifters? 

Macbeth  iv.i.136 

F3:  Is  as  our  ear-ring:  fare  thee  well  a  while. 
F4:  Is  as  our  Ear-ring  are:  fare  thee  well  a  while. 

Antony  i.ii.108 

II.  Meter:  Verses  are  lengthened  or  shortened  to  improve 
their  rhythm. 

F3:  Becaufe  fhe  is  fomething  lower  then  my  felf, 
F4:  Becaufe  (he's  fomething  lower  than  my  felf, 

Dream  111.ii.304 

F3:  What's  the  matter  fweet-heart? 
F4:  What  is  the  matter  fweet  heart? 

AlVs  Well  11.iii.261 

F3:  To  wit,  an  indigefted  deformed  lump, 
F4:  To  wit,  an  indigefted  deform'd  lump, 

J  Henry  VI  v.vi.51 

F3:  And  is  his  Oracle. 

Nor.  He  is  vex'd  at  fomething. 
F4:        Nor.  He's  vex'd  at  fomething. 

Henry  VIII  ill. ii.  104 

F3:  Make  wells,  and  Niobes  of  the  maids  and  wives; 
F4:  Make  wells,  and  Niob's  of  the  Maids  and  Wives; 

Troilus  V.X.19 

F3:  fay  that  Martius  return  me, 

As  Cominiiis  is  return'd,  unheard:  what  then? 
F4:  As  Cominius  return'd,  unheard:  what  then.? 

Coriolanus  v. i. 42-3 


INTELLIGIBLE:  METER  359 

F3:  Speak'ft  thou  of  Juliet}  how  is  it  with  her? 
F4:  Speak'ft  thou  of  Juliet}  How  is't  with  her? 

Romeo  111.iii.93 

F3:  Are  prized  by  their  Mafters.  Believ't  dear  Lord, 
F4:  Are  priz'd  by  their  Mafters.  Believ't,  dear  Lord, 

Tinion  i.i.174 

F3:  Look  where  he  comes:  Not  Poppy  nor  Mandragora, 

Nor  all  the  drowfie  Syrrups  of  the  world, 
F4:  Look,  where  he  comes:  Not  Poppy,  Mandragora, 

Othello  111.iii.334 

F3:  Wherein  I  lived.  The  greateft  Prince  oth'  world, 
F4:  Wherein  I  liv'd.  The  greateft  Prince  o'th'world, 

Antony  iv.xv.54 


in.  Grammar 

A.  Supposed  inconsistencies  are  corrected. 

I.  Tense  and/or  mood  of  verbs. 

F3:  Win  her  with  gifts,  if  fhe  refpect  not  words, 
F4:  Win  her  with  gifts,  if  fhe  refpects  not  words; 

Gentlemen  iii.i.89 

F3:  unleffe  he  know  fome  ftrain  in  me,  that  I  know    |  not 
my  felf,  he  would  never  have  boorded  me  in  this   |   fury. 
F4:  unlefs  he  knew  fome  Strain  in  me,... 

Merry  Wives  11.1.7  7 

F3:  Though  Page  be  a  fecure  foole,  and  ftands  fo  |  firmly  on 
his  wives  frailty; 

F4:  ...and  ftand  fo  firmly... 

Merry  Wives  ii.i.208 

F3:  I  came  to  acquaint  you  |  with  a  matter: 
F4:  I  come  to  acquaint  you  |  with  a  matter; 

As  You  Like  It  i.i.iii 

F3:  'Till  LyoneVs  iffue  fails,  his  fhould  not  Reign. 
F4:  'Till  LyoneVs  iffue  fail,,  he  fhould  not  Reign. 

2  Henry  VI  11.ii.56 

F3:  And  what  /  fpake,  /  fpake  it  to  my  face. 
F4:  And  what  I  fpeak,  I  {peak  it  to  my  Face. 

Romeo  iv.i.34 


360  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

F3:   If  he  do  break  the  fmallell  Particle 
F4:  If  he  doth  break  the  fmalleil  Particle 

Caesar  ii.i.139 

F3:  I  heard  my  felf  proclaim'd, 

F4:  I  have  heard  my  felf  proclaim'd, 

Lear  ii.iii.i 

F3:       Pojl.  A  Repulfe  though  your  Attempt  (as  you  call  it)  [ 
deferve  more;  a  punifhment  too. 

F4:       Poft.  A  Repulfe,   though   your  Attempt...    1    deferves 


more ; 


Cymheline  i.iv.113-4 

2.  Number  of  verbs. 

F3:  Your  Father  and  my  Uncle  hath  made  |  motions: 
F4:  Your  Father  and  my  Uncle  have  made  motions: 

Merry  Wives  11r.iv.62 

F3:  The  tydings  comes,  that  they  are  all  arriv'd. 
F4:  The  tydings  come,  that  they  are  all  arriv'd. 

John  1v.ii.115 

F3:  There  comes  none  here. 
F4:  There  come  none  here. 

2  Henry  IV  11.iv.89 

F3:  Then  what  intends  thefe  forces  thou  doft  bring? 
F4:  Then  what  intend  thefe  Forces  thou  dofl  bring.^' 

2  Henry  VI  v.i.6o 

F3:  Mine  fuch,  as  fill  my  heart  with  unhop'd  joyes. 
F4:  Mine  fuch,  as  fills  my  heart  with  unhop'd  joys. 

J  Henry  VI  in.iii.172 

F3:  Sennet.  Exeunt.  Manet  Brut,  b"  Caff. 
F4:  Senate.  Exeunt.  Manent  Brut,  df  Caf 

Caesar  i.ii.24  s.d. 

F3:  The  time  will  not  allow  the  complement 

Which  very  manners  urges. 
F4:  Which  very  manners  urge. 

Lear  v.iii.234 

3.  Number  of  nouns  and  pronouns. 

F3:  They  are  both  in  cithers  pow'rs: 
F4:  They  are  both  in  cithers  pow'r: 

Tempest  i.ii.450 

IThis  change  is  found  only  in  some  copies  of  F4.I 


INTELLIGIBLE:  GRAMMAR:  A  361 

F3:  I  doe  forgive 

Thy  rankeft  fault:  all  of  them: 
F4:  Thy  rankeft  faults:  all  of  them: 

Tempest  v.i.132 

F.3:  Ile...whifper  him  in  your  behalf es; 
F4:  rie...whifper  him  in  your  behalf; 

Winter's  Tale  1v.iv.787 

F3:  I  I  muff  a  dozen  mile  to  night. 
F4:  I  !  muft  a  dozen  miles  to  night. 

2  He7iry  IV  iii.ii.272-3 

F3:   The  flat  iinraifed  Spirits,  that  hath  dar'd, 
On  this  unworthy  Scaffold,  to  bring  forth 
F4.:   The  flat  iinraifed  Spirit,  that  hath  dar'd, 

Henry  V  Prol.  9 

F3:  The  Sons  compell'd,  been  Butcher  to  the  Sire: 
F4:  The  Sons,  compell'd,  been  Butchers  to  the  Sire, 

Richard  III  v.v.26 

F3:  If  we  did  think 

His  Contemplations  were  above  the  earth, 

And  fixt  on  fpiritual  object, 
F4:  And  fix'd  on  fpiritual  objects, 

Henry  VIII  1i1.ii.132 

F3 :  he  fights  as  you  fing  prick- 1  fong, 
F4:  he  fights  as  you  fing  prick- 1  fongs, 

Romeo  11.iv.21 

F3:  What  do  ye  aske  of  me,  my  friend. 
F4:  \^'hat  do  you  ask  of  me,  my  Friend? 

Timon  iii.iv.45 

4.  Case. 

F3:  We  were  inforc'd  for  fafety  fake,  to  flye 
F4:  We  were  inforc'd  for  fafety's  fake,  to  flye 

/  Henry  I  V  v.i.65 

F3:  take  it  God, 

For  it  is  none  but  thine. 
F4:  For  it  is  none's,  but  thine. 

Henry  V  iv.viii.iio 

F3:  Yet  am  I  Suffolk  and  the  Cardinalls  Broker. 
F4:  Yet  am  I  Suffolk^s,  and  the  Cardinal's  Broker. 

2  Henry  VI  i.ii.ioi 


362  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

5.   Inflected  forms  of  adjective  and  adverb. 

F3:  And  fquar'fh  thy  life  according: 
F4:  And  fquar'fl  thy  Hfe  accordingly; 

Measure  v.i.480 

F3:  As  Index  to  the  flory  we  late  talk'd  of, 
F4:  As  Index  to  the  flory  we  lately  talk'd  of, 

Richard  III  11.ii.149 

F3:  The  Swallow  followes  not  Summer  more  willing, 
F4:  The  Swallow  follows  not  Summer  more  willingly, 

Timon  Iii.vi.30 

B.  Words  thought  necessar}^  to  completeness  of  sentence  structure 
are  inserted. 

F3:  I  did  not  give  the  lye; 

F4:  I  did  not  give  thee  the  lye; 

Tempest  111.ii.74 

F3:  Would  take  her  with  all  faults, 

F4:  would  I  take  her  with  all  her  faults. 

Shrew  i.i.127 

F3:  My  guilt  be  one  my  head,  and  there  an  end; 
F4:  My  guilt  be  on  my  head,  and  there's  an  end: 

Richard  II  v.i.69 

F3:  'Tis  certain,  every  man  that  dyes  ill,  the  ill  upon    |    his 
own  head,  the  King  is  not  to  anfwer  for  it. 

F4:  'Tis  certain,  every  man  that  dyes  ill,  the  ill  is  |  upon  his 
own  head... 

Henry  V  iv.i.184 

F3:  Well  faid,  my  Maflers,  and  welcome  all: 
F4:  Well  faid,  my  Mafters,  and  welcome  to  all: 

2  Henry  VI  i.iv.12 

F3:  Well,  I  fay,  |  it  was  never  merry  world  in  England,  fmce 
Gentlemen  |  came  up. 

F4:  Well,  I  fay,  |  it  was  it  never  a  merry  World  in  England,... 

2  Henry  VI  iv.ii.8 

F3:  And  to  give  order,  that  no  manner  perfon 
F4:  And  to  give  order,  that  no  manner  of  perfon 

Richard  III  iii.v.108 


INTELLIGIBLE:  GRAMMAR:  B  363 

F3 :  who  ever  the  King  favours, 

The  Cardinall  inftantly  will  find  employment, 
F4:  The  Cardinal  inftantly  will  find  employment  for, 

Henry  VIII  ii.i.48 

F3 :  my  vowes  and  prayers 

Yet  are  the  Kings;  and  till  my  Soule  forfake. 
Shall  cry  for  bleffings  on  him. 

F4:  Yet  are  the  Kings;  and  till  my  Soul  forfake  me, 

Henry  VIII  ii.i.89 

F3:  Rich  Stuffes  and  Ornaments  of  Houfhold,  which 

I  finde  at  fuch  proud  Rate, 
F4:  I  find  at  fuch  a  proud  Rate, 

Henry  VIII  iii.ii.127 

F3:  pluck  him  thence. 

Left  his  infection  being  of  catching  nature. 
Spread  further. 

F4:  Left  his  Infection  being  of  a  catching  nature, 

Coriolanus  in. i. 3 10 

F3:  Draw  both  the  Conjpirators,  and  kills  Martins,  who  \  falls, 
Auffidius  Jlands  on  him. 

F4:  Draw  both  the  Conjpirators,  and  kill  Martius,  zvho  falls,  \ 
and  Aufidius  Jlands  on  him. 

Coriolanus  v.vi.131  s.d. 

F3:   He  writes  his   Name  with  his  staff,  and  guides  it  \    with 
feet  and  mouth. 

F4:  ...with  his  Feet  and  Mouth 

Titns  iv.i.71  s.d. 

F3:  Has  only  fent  his  prefent  occafion  now  my  |  Lord: 
F4:  H'as  only  fent  his  prefent  occafion  now,  my  |  Lord; 

Timon  in. ii. 33 

F3:  Had  fent  to  me  firft,  but  for  my  minds  fake." 
F4:  H'ad  fent  to  me  firft,  but  for  my  minds  fake: 

Timon  Iii.iii.23 

F3:  Has  caught  me  in  his  eye,  I  will  prefent  my  honeft  grief 
F4:  H'as  caught  me  in  his  Eye,  I  will  prefent  my  honeft  grief 

Timon  iv.iii. 469-70 

F3:  Who  dead? 
F4:  Who's  dead? 

Lear  v.iii.225 


364  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

IV.  Style 

A.  The  current  is  substituted  for  an  obsolescent,  archaic,  or  in- 
elegant word  or  form. 

a  to  he  {Antony  111.xi.72) 

a  pieces  to  in  pieces  {Henry   VIII  v.iv.73) 

Abram  to  auburn   {Coriolaniis  ii.iii.i8) 

afeard  to  afraid  {Tempest  11.ii.57,  John  iv.ii.135,  Caesar  11.ii.67, 
Macbeth  i.iii.96);  affear'd  to  afraid   {Macbeth  i.vii.39) 

alarum'd  to  alarm'd  {Lear  ii.i.53) 

an  to  a  {Much  Ado  ii.i.i68) 

and  if  to  if  {2  Henry   VI  ii.iii.74) 

as  to  that  {Merry  Wives  v. v. 51) 

beholding  to  beholden  {Caesar  111.ii.65,  67) 

befal'n  oi  to  befall'n   {Errors  i.i.124) 

bufineffes  to  bufinefs  (collective)  {All's  Well  i.i.193) 

catcht  to  caught  {Coriola^iiis  i.iii.62) 

converting  of  to  converting  {Henry   VIII  i.iii.43) 

county  to  count   {AlFs  Well  111.vii.22) 

curtefies  to  curtfies  {Caesar  iii.i.36) 

denay'd  to  deny'd    (2   Henry    VI  i.iii.102) 

dexterioufly  to  dexteroufly  {Twelfth  Night  i.v.55) 

difpurfed /o  disburfed  (2  Henry  K/iii.i.117) 

(Kow)  do  you  to  (How)  do  you  do  {Tivelfth  Night  iii.iv.91.  Win- 
ter s   Tale  1v.iii.105) 

exufflicate  to  exufiflicated    {Othello  Iii.iii.i86) 

handkercher(s)  to  handkerchief  (s)  {As  Yon  Like  It  v.ii.25,  Corio- 
lanus  ii.i.254) 

Happily  to  Haply  {Hamlet  11.ii.380) 

his  to  its  {2  Henry  IV  i.ii.iii) 

If  cafe  to  In  cafe  (j  Henry   VI  v.iv.34) 

ingrateful(l  to  ungrateful  {Twelfth  Night  v.i.71,  John  v.vii.43) 

kick-shawses  to  kick-shaws  {Twelfth  Night  i.iii.108) 

lyen  to  lain   {John  iv.i.50) 

mine  to  my  {Much  Ado  iii.i.107,  Labour's  v.ii.439,  John  in. i.  102, 
J  Henry  VI  11. v. 83,  Timon  i.ii.215,  111.ii.57,  Macbeth  v.iii.48,  Lear 
i.iv.68) 

moe  to  more  {John  v.iv.17,  Timon  1v.iii.431) 

nor. ..nor  to  not. ..nor  {Measure  iv.iii.120,  Romeo  Ii.ii.40) 

not. ..not  to  not. ..nor   {Twelfth    Night  v.i.320) 

on's  to  o's   {Coriolaniis  i.iii.66,  11.ii.79) 

ope  to  open  {Coriolaniis  iii.i.138) 

ought  to  ow'd  {i  Henry  /Fiii.iii.134) 

ow'd  to  own'd  {2  Henry  IV  i.ii.4) 

peyfed  to  poyfed  {John  ii.i.575) 

plot  to  plat  {Dream  ni.i.3) 

pound   (plural)  to  pounds   {Hamlet  Ii1.ii.281) 


INTELLIGIBLE:  STYLE:  A  365 

Sometime  to  Sometimes  {Dream  iii.i.98,  Winter  s  Tale  i.ii.254, 
2  Henry  I'/ 11i.ii.373,  374,  Timon  ii.n. 111) 

Surname  to  Sir-name  {Coriolanus  iv.v.68,  71,  v.iii.170) 

Targes  to  targets  {Antony  11.vi.39,  Cymheline  v. v. 5) 

thine  to  thy  {John  ill. i. 56,  i  Henry  /Fii.ii.42) 

thorough  to  through   {Dream  11. i.  106) 

throughly  to  thoroughly  {Mitch  Ado  iv.i.200) 

troth  to  truth   {Cymbeline  v.v.274) 

unwares  to  unawares  (j  Henry   VI  ii.v.62) 

vehemency  to  vehemence  {Merry  Wives  11.ii.214) 

victuall  to  victuals  {Much  Ado  i.i.41) 

voluntaries  to  volunteers  {John  ii.i.67) 

year  (plural)  to  years  {As  Yon  Like  It  111.ii.298,  v.ii.56,  Romeo 
i.iii.2) 

whiles  to  while  {Troilus  1v.iv.102);  to  whil'Il  {2  Henry  TV  iii. 
ii-347) 

B.  Synonyms,  equivalent  idioms,  and  alternate  forms  of  the  same 
word  are  substituted. 

F3:  A  heavineffe  that's  gone. 
F4:  An  heavinefs  that's  gone. 

Tempest  v.i.200 

ISee  also  Labour's  11. i.  144,  2  Henry  IV  iv.i.102,  Richard  III  1v.iv.41,  Romeo  ni.iii. 
123,  v.iii.269,  Caesar  i.i.50,  n.i.319.] 

F3:  her  huf- 1  band. ..comes  me  in  the  inllant  of  our  encounter, 
F4 :  her  huf- 1  band. ..comes  in  the  inftant  of  our  encounter 

Merry  Wives  iii.v.65 

F3:  and  there's  her  thrum'd  Hat,  and  her  Muffler  |  too: 
F4:  and  there's  her  thrumb  Hat,  and  her  Muffler  |  too; 

Merry  Wives  iv.ii.66 

F3:  Come  on  a  Godsname,  once  more  toward  ou[r]  Fathers. 
F4:  Come  on  a  Gods  name,  once  more  towards  our  Fathers. 

Shreiv  iv.v.i 

F3:  Even  till  that  utmoft  corner  of  the  Weft 
F4:  Even  till  that  outmoft  Corner  of  the  West 

John  ii.i.29 

F3:  The  peace  of  heaven  is  theirs  that  lift  their  fwords 
F4:  The  peace  of  Heaven  is  theirs  who  lift  their  Swords 

John  ii.i.3S 

F3:  You  cannot  but  forbear  to  murther  me: 
F4:  Ye  cannot  but  forbear  to  murther  me: 

2  Henry  VI  iv.vii.68 
[See  also  Titus  v.ii.i66.] 


366  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

F3:  Troy  yet  upon  his  bafis  had  been  down,... 

But  for  thefe  inftances. 
F4:   Troy,  yet  upon  her  Bafis,  had  been  down, 

Troilus  i.iii.75 

F3:  they  will  almoft. 

Give  us  a  Prince  of  blood,  a  Son  of  Priam, 
F4:  Give  us  a  Prince  o'th'  blood,  a  Son  of  Priam, 

Troilus  Iii.iii.26 

F3:  now  arriving 

A  place  of  Potency,  and  fway  o'th'State 
F4:  At  place  of  Potency,  and  fway  o'th'  State, 

Coriolanus  11.iii.179 

F3:  The  Cordial  of  mine  age  to  glad  my  heart, 
F4:  The  Cordial  of  mine  Age,  to  glad  mine  Heart, 

Titus  i.i.i66 

F3:  his  Majefty  bad  me  fi-lgnifie  to  you, 
F4:  his  Majefty  bid  me... 

Hamlet  v.ii.ioi 

C.  Attempts  are  made  to  reduce  broken  English,  malapropisms, 
and  quibbles  to  sense. 


F3:        Ny7n.  Be  avis'd  fir, 
F4:        Nym.  Be  advis'd,  fir, 

F3 :  mine  Hoft  of  |  de  Jarteer 

F4:  mine  Hoft  of  de  |  Garter 


Merry  Wives  i.i.150 


Merry  Wives  i.iv.107 


F3:        Evan.  ...theVioHsoi  Readins,oi  \  Maidenhead; 
F4:        Evan.  ...the  Hosts oi Reading.,  ... 

Merry  Wives  iv.v.71 

F3:  But  you  have  drunk  |  too  much  Canaries, 
F4:  But  you  have  drunk  |  too  much  Canarie, 

2  Henry  IV  ii.  iv.26 

F3:  th'athver- |fary...is  digt    |    himfelf  four  yard   under  the 
Countermines: 

F4:  th'  athver-|fary...is  digt  |  himfelf  four  yards... 

Henry  V  1i1.ii.59 

F3:  Captain  Jamy  is  a  marvellous  falorous  Gen-|tleman, 
F4:  Captain  Jamy  is  a  marvellous  valorous  Gen-|tleman, 

Henry  V  111.ii.72 


INTELLIGIBLE:  STYLE:  C  367 

F3:  Be  it  known  unto  thee  by   thefe  prefence,  even    |   the 
prefence  of  Lord  Mortimer, 

F4:  Be  it  known  unto  thee  by  thefe  prefents,... 

2  Henry  VI  1v.vii.25 

F3:  It  was  my  Dear, 

And  he  that  wounded  her, 
F4:  It  was  my  Deer, 

Titus  iii.i.91 

F3:  The  Game  was  nere  fo  fair,  and  I  am  done. 

Mer.  Tut,  dun's  the  Moufe, 
F4:  The  Game  was  ne're  fo  fair,  and  I  am  Dun. 

Mer.  Tut,  Dun's  the  Moufe, 

Romeo  Liv.39 

F3:  what  fawcy  Merchant  was  this  that   |  was  fo  full  of  his 
ropery? 

F4:  what  fawcy  Merchant  was  this  that   |  was  fo  full  of  his 
Roguery? 

Romeo  ii.iv.142 

F3:  Tender  your  felf  more  dearly; 

Or. ..you'll  tender  me  a  fool. 
F4:  Or. ..you'll  render  me  a  fool. 

Hamlet  i.iii.109 

D.  The  word-order  is  normalized. 

[Since  most  of  the  words  involved  are  short  and  unemphatic,  failure  of  the  com- 
positor's memory  may  be  a  factor.] 

F3:  Hath  caus'd  to  belch  up  you; 
F4:  Hath  caus'd  to  belch  you  up; 

Tempest  in.iii.56 

F3:  That  labour  may  you  fave: 
F4:  That  labour  you  may  fave: 

Errors  iv.i.14 

F3:  I  ask  thee. ..what  you  lay  to  their  |  charge. 
F4:  I  ask  thee... What  lay  you  to  their  |  charge? 

Much  Ado  v.i.2ii 
[An  assumed  interrogative.] 

F3:  therefore  is  it  moft  expedient  for  the  wife, 
F4:  therefore  it  is  moft  expedient  for  the  wife, 

Much  Ado  v.ii.72 

F3:  it  is  no  fmall   |   happinefs  therefore  to  be  feated  in  the 
mean, 


368  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

F4:  therefore  it  is  no  fmall    |   happinefs  to  be  feated  in  the 
mean; 

Merchant  i.ii.6-7 

F3:  Call  not  me  flanderer, 
F4:  Call  me  not  flanderer, 

John  ii.i.175 

F3:   (If  thou  didll  this  deed  of  death)  art  thou  damn'd  Hubert. 
F4:   (If   thou   did '11   this  deed   of  death)    thou   art  damn'd, 
Hubert. 

John  1v.iii.119 

F3:  Here  ftand  (my  Lords)  and  fend  difcoveries  forth 
F4:  Stand  here,  (my  Lords)  and  fend  difcoveries  forth, 

2  Henry  IV  iv.i.3 

F3:  Duke  of  Anjon  and  Main,  yet  is  he  poor, 
F4:  Duke  of  Anjou  and  Main,  yet  he  is  poor, 

I  Henry  VI  v.iii.95 

E.  The  spelling  of  proper  names  is  altered  to  bring  about  greater 
uniformity. 

1.  Historical  personages. 

Voices,  Volcie(s  to  Volfcie(s  (Coriolamis  passim) 

2.  Geographical  names. 

Genowa  to  Genoua  {Merchant  ill. i. 85,  92) 

3.  Characters  in  the  plays. 

Bullinbrook(e,  Bullingbrooke /o  Bullingbrook  (Richard  //passim, 
2    Henry  IV  iii.i.71) 

Capel's  to  Capulet's   {Romeo  v.i.i8,  v.iii.127) 

Cressid(s  to  Cressida('s    {Troilus  i.i.30,  111.ii.199,  1v.ii.17) 

Gloufters  to  Glofter's   {Richard  II  i.i.ioo,   132) 

Poynes  to  Poyns  (/  Henry  IV  passim) 

F.  Changes  are  made  apparently  with  the  idea  of  carrying  out 
parallelism  of  construction. 

F3:  I  will  not  go  to  day, 

No,  nor  to  morrow,  not  till  I  pleafe  my  felf, 
F4:  No,  nor  to  morrow,  nor  till  I  pleafe  my  felf: 

Shrew  ill. ii. 205 


INTELLIGIBLE:  STYLE:  F  369 

F3:  confidently  feems  to  |  undertake  this  bufinelTe,  which  he 
knowes  is  not  to  be  |  done,  damnes  himfelf  to  doe,  and  dares  better 
be  damn'd  |  then  to  do't. 

F4:  ...damns  himfelf  to  do't,... 

Airs  Well  iii.vi.8o 

F3:  A  ramping  fool,  to  brag,  and  (lamp,  and  fwear, 
F4:  A  ramping  Fool,  to  brag,  to  llamp,  and  fwear, 

John  Iii.i.i22 

F3:  be  it  either 

For  death,  for  fine,  or  Banifhment;  then  let  them 
If  I  fay  Fine,  cry  Fine; 

F4:  For  Death,  for  Fine,  or  for  Banifhment,  then  let  them, 

Coriolanus  11i.iii.15 

F3:  Out  you  green  ficknefs  carrion,  out  you  baggage, 
You  tallow  face. 


F4:  Out  you  Tallow-face. 


G.   Contractions  are  expanded. 


Romeo  iii.v.157 


a  to  of  (All's  Well  i.iii.38);  to  on   (Hamlet  1i.ii.383) 

'em  to  them  (All's  Well  iv.iii.235.  Twelfth  Night  11. v.  130,  Caesar 
ii.i.76,  II. i. 177,  II. i. 298,  Lear  Ii.iv.121) 

Go(o)d  den  to  Good-e'en  (Coriolanus  ii.i.87,  Titus  iv.iv.42-3, 
Romeo  i.ii.56) 

God(g)igoden  to  God  gi'  Good-e'en  (Romeo  i.ii.57,  iii.v.172) 

ha  to  have  (Coriolanus  i.i.223,  Timon  11.ii.52) 

(fal)'n  to  en  (Henry   VIII  111.ii.413) 

nere,  nev'r  to  never  (Richard  II  Ii.ii.143,  Timon  i.ii.91,  ill. i. 28, 
Macbeth  i.ii.21) 

're  to  are  (Winter's  Tale  iii.iii.ii6) 

(unmast)red  to  ered  (Hamlet  i.iii.32) 

'rt  to  art  (Winter's  Tale  111.iii.54) 

's  to  is  (Shrew  i.i.io6.  Twelfth  Night  ii.iii.155.  Winter's  Tale  iii. 
ii.55.  III. iii. no.  III. iii. 114,  v. iii. 128,  Richard  III  i.iii.i,  Lear  i.iv.98) 

'ft  to  eft  (John  i.i.228,   Henry   VIII  v.i.65,  Antony  v.i.12) 

't  to  it  (Much  Ado  i.i.6i.  As  You  Like  It  iv.i.146.  Shrew  ii.i.13, 
All's  Well  u.'i.2g,  Winter's  Ta/g  ii.ii.32,  j  Henry  F/ iii.ii.io8,  Timon 
i.ii.145,  Macbeth  iv.iii.i8o,  Lear  i.iv.128,  Othello  111.iii.343,  Antony 
ii.vi.6) 

th'  to  they  (Henry   VIII  i.iv.54) 

y'  to  ye  (Timon  i.i.i) 


370  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

MISTAKEN  AND  ARBITRARY  CHANGES 
I.  Thought 

A.  Fancied  inconsistencies  of  fact  and  circumstance  are  corrected. 

F3:  Even  in  the  after-noon  of  her  beft  dayes, 
F4:  Even  in  the  after-noon  of  her  beft  day, 

Richard  III  iii.vii.i86 

F3:  I  have  remem- 1  bred  me,  thou'fe  hear  our  counfel. 
F4:  I  have  remem- 1  bred  me,  thou'fe  hear  my  Counfel: 

Romeo  i.iii.io 
[The  speaker  is  Lady  Capulet.] 

F3:  for  fo  long 

As  he  could  make  me  with  his  eye,  or  ear, 
Diftinguifh  him  from  others, 
F4:  As  he  could  make  me  with  his  eyes,  or  ear, 
ME:  As  he  could  make  me  with  this  eye  or  ear,  (Theobald) 

Cymbeline  i.iii.9 

B.  Alterations  are  made  in  passages  where  the  reviser's  unfamiliar- 
ity  with  a  word,  or  the  sense  in  which  it  is  used,  has  caused  him  to 
fancy  the  text  corrupt. 

F3 :  Oh  villanie.'  that  fet  down  among  her  vices.' 
F4:  Oh  villain!  that  fet  down  among  her  Vices! 

Gentlemen  iii.i.325 

F3 :  Let  me  hear  you  fpeak  farther ; 
F4 :  Let  me  hear  you  fpeak,  father : 

Measure  in.i.201 

F3:  I  am  compar'd  to  twenty  thoufand  faires. 
F4:  I  am  compar'd  to  twenty  thoufand  fairies. 

Labour's  v.ii.37 

F3 :  and  fo  |  grow  on  to  a  point. 
F4:  and  fo  I  grow  on  to  appoint. 

Dream  i.ii.8-9 

F3:  Thou,  Richard,  fhalt  to  the  Duke  of  Norfolk, 
F4:  Thou,  Richard,  fhalt  be  Duke  of  Norfolk, 

J  Henry  VI  i.ii.38 

F3:  Warwick  and  the  reft  cry  all,  Warivick,  Warwick,  \  and  fet 
upon  the  Guard,  who  flye,  crying,  Armey  Arme,  \  Warwick  and  the 
refl  following  them. 

F4:  ...crying.  Arms,  Arms,... 

J  Henry  VI  1v.iii.27  s.d. 


MISTAKEN:  THOUGHT:  B  371 

F3:  Not  my  deferts,  but  what  I  will  deferve: 
F4:  Not  my  defires,  but  what  I  will  deferve: 

Richard  III  1v.iv.41 5 

F3:  Short  bliftred  Breeches,  and  thofe  types  of  Travell; 
F4:  Short  bolftred  Breeches,  and  thofe  types  of  Travel; 

Henry  VIII  i.iii.31 

F3:  Oh  Gods  will,  much  better 

She  ne're  had  known  pomp; 
F4:  O'  Gods  will,  much  better 

Henry  VIII  ii.iii.12 

F3:  we  mufl  follow  |  you,  right  worthy  you  Priority. 
F4:  we  muft  follow  |  you,  right  worthy  your  Prioritie. 

Coriolanus  i.i.  244-5 

F3:  Be  Candidatus  then,  and  put  it  on, 
F4:  Be  Candidates  then,  and  put  it  on. 

Tikis  I.i.  1 85 

F3:  Sennet.  Exeunt.  Manet  Brut.  &"  Caff. 
F4:  Senate.  Exeitnt.  Manent  Brut.  &°  Caf 

Caesar  i.ii.24  s.d. 

F3:  Which  out  of  ufe,  and  ftal'd  by  other  men 
F4:  Which  out  of  ufe,  and  ftall'd  by  other  men 

Caesar  iv.i.38 

F3:  Octavius,  lead  your  Battel  foftly  on 

Upon  the  left  hand  of  the  even  field. 
F4:  Upon  the  left  hand  of  the  evil  Field. 

Caesar  v.i.17 

F3:  The  hand  of  death  hath  raught  him. 
F4:  The  hand  of  death  hath  caught  him. 

Antony  1v.ix.29 

C.  The  text  is  changed  apparently  in  accordance  with  a  misinter- 
pretation of  an  image  or  idea. 

F3:  The  general  fubject  to  a  wel-wifht  King 

Quit  their  own  part, 
F4:  The  general  fubjects  to  a  well-wifht  King, 

Measure  11.iv.27 

F3:  You  hear,  Count  Claudio,  I  can  be  fecret  as  a  |  dumb  man, 
F4:  You  hear,  Count  Claudio,  I  cannot  be  fecret  as  a  |  dumb 


man, 


Much  Ado  I.i. 1 80 


372  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

F3:  Then  will  fhe  get  the  upfhoot  by  cleaving  the  Pin 
F4:  Then  will  fhe  get  the  upfhot  by  cleaving  the  Pin. 

Labour's  iv.i.129 

F3:  Write  Lord  have  mercy  on  us,  on  thofe  three, 
F4:  Write  Lord  have  mercy  on  us,  and  thofe  three, 

Labour's  v.ii.419 

F3:  All's  well  that  ends  well,  ilill  that  fines  the  Crown; 
F4:  All's  well  that  ends  well,  ftill,  that  finds  the  Crown; 

All's  Well  1v.iv.35 

F3:  I   I  wear  not  motley  in  my  brain: 
F4:  I   I  were  not  motley  in  my  brain; 

Twelfth  Night  i.v.51 

F3:  Or  overthrow  incureable  enfues. 
F4:  Or  overthrow  incurably  enfues. 

John  v.i.i6 

F3:  Where  nothing  but  the  found  of  Ilotf pur's  Name 

Did  feem  defenfible: 
F4:  Did  feem  fenfible: 

2  Henry  IV  11.iii.38 

F3:  who  cannot  fee  many  a  fair   |    French  City  for  one  fair 
French  Maid  that  ftands  in  my  |  way. 

F4:  ...for  one  fair  French  Maid;  for  that  ftands  in  my  |  way. 

Henry  V  v.ii.313 

F3:    Henry  doth  claim  the  Crown  from  John  of  Gaunt, 
The  fourth  Son,  York  claims  it  from  the  third: 
'Till  Lyonel's  iffue  fails,  his  fhould  not  Reign. 

F4:  'Till  Lyonel's  iffue  fail,,  he  fhould  not  Reign. 

2  Henry  VI  ii.ii.56 

F3:  No,  not  a  man  comes  for  redreffe  of  thee: 
F4:  No,  not  a  man  comes  for  redrefs  to  thee: 

J  Henry  VI  iii.i.20 

F3:  I  am  forry 

To  hear  this  of  him;  and  could  wifh  he  were 

Something  miftaken  in't. 
F4:  To  hear  this  of  him;  and  could  wifh  you  were 

Henry   VIII  i.i.194 

F3:  There  have  been  Commiffions 

Sent  down  among'em,  which  hath  flaw'd  the  heart 
Of  all  their  Loyalties; 

F4:  Sent  down  among  'em,  which  have  flaw'd  the  heart 

Henry  VIII  i.ii.21 


MISTAKEN:  THOUGHT:  C  373 

F3:  How  eagerly  ye  follow  my  Difgraces 

As  if  it  fed  ye, 
F4 :  How  eagerly  ye  follow  my  Difgrace 

Henry  VIII  Iii.ii.240 

F3:  I  am  glad 

I  came  this  way  fo  happily. 
F4:  I  came  this  way  fo  haply. 

Henry  VIII  v.ii.g 

F3:  Now  let  hot  i^tna  cool  in  Sicily, 

And  be  my  heart  an  ever-burning  hell : 
F4:  And  be  my  heart  in  ever-burning  Hell: 

Titus  III. i.  243 

F3:  For  every  minute  is  expectancy 

Of  more  Arrivancy. 
F4:  Of  our  Arrivancy. 

Othello  ii.i.42 

D.  Attempts  are  made  to  clarify  the  meaning  or  syntax,  frequently 
by  rendering  it  more  literal. 

F3:  Will  you  fend  him  Miflris  redemption,  the  money  in  his 
F4:  Will  you  fend  him  Miftris  Redemption,  the  money  in  his 


desk? 
desk? 


Errors  iv.ii.46 
[Rowe,  Pope,  Theobald  follow  F4.  See  Cambridge  note  VI.] 

F3:  We  have  not  fpoke  us  yet  of  Torch-bearers. 
F4:  We  have  not  fpoke  as  yet  of  Torch-bearers. 

Merchant  ii.iv.s 

F3:  and  loves  to  live  tth  Sun, 
F4:  and  loves  to  lye  i'th  Sun, 

As  You  Like  It  11. v. 3 5 

F3:  I,  with  thefe  Criftall  beads  heaven  fhall  be  brib'd 
F4:  I,  with  thefe  fad  Cryflal  Beads  Heaven  fhall  be  brib'd 

John  ii.i.171 

F3:  No,  for  we  were  Subjects,  but  while  you  were  King. 
F4:  No,  for  we  were  Subjects  but  while  you  were  a  King. 

J  Henry  VI  iii.i.8o-i 

F3:  O  remember  God, 

To  hear  her  prayer  for  them,  as  now  for  us: 
And  for  my  Sifler,  and  her  Princely  Sons, 
Be  fatisfi'd,  dear  God,  with  our  true  bloud, 


374  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

F4:  As  for  my  Sifter,  and  her  Princely  Sons, 

Richard  III  111.iii.20 

F3:  We  may  out-run 

By  violent  fwiftneffe  that  which  we  run  at; 
And  lofe  by  over-running: 

F4:  And  lofe  by  our  over-running: 

Henry  VIII  i.i.143 

F3:        Volum.  Oh,  he  is  wounded,  I  thank  the  gods  for't. 

Menen.  So  do  I  too,  if  it  be  not  too  much: 
F4:       Menen.  So  do  I  too,  if  he  be  not  too  much: 

Coriolaniis  ii.i.115 

F3:  This  Enemie  Town 
F4:  This  Enemy's  Town 

Coriolaniis  1v.iv.24 

F3:  With  Ilecates  Ban,  thrice  blafted,  thrice  infected, 
F4:  With  Ilecates  Bane,  thrice  blafted,  thrice  infected, 

Hamlet  111.ii.252 

F3:  What  make  you  from  home? 
F4:  What  makes  you  from  home? 

Othello  III. iv.  170 

II.  Action 

A.  Stage-directions  are  arbitrarily  emended. 

F3 :  Actus  Quintus. 
F4:  Scena  Quarta. 

Shreiv  v.ii.i 

III.  Meter:  Verses  are  lengthened  or  shortened  to  improve 
their  rhythm. 

F3:  No,  fai'ft  me  fo,  friend?  What  Countreyman? 
F4:  No,  fayeft  me  fo,  friend?  What  Countreyman.? 

Shrew  I.ii.i86 

F3:  Upon  a  Parchment,  and  againft  this  fire 

Doe  I  f brink  up. 
F4:  Upon  a  Parchment,  and  againft  this  fire  do  I  fhrink  up. 

John  v.vii.33-4 

F3:  What  Scene  of  death  hath  Roffius  now  to  act? 
F4:  What  Scene  of  Death  hath  RoJJius  to  act? 

3  Henry  VI  v.vi.io 


MISTAKEN:  METER  375 

F3:  Which  well  appeared  in  his  Lineaments, 
F4:  Which  well  appear'd  in  his  Lineaments, 

Richard  III  ill. v. 91 

F3:  Lavinia  will  I  make  my  Emprefs, 
F4:  Lavinia  will  I  make  my  Emperefs, 

Titus  i.i.240 

F3:  And  haft  a  thing  within  thee  called  Confcience, 
F4:  And  haft  a  thing  within  thee  call'd  Confcience, 

Titus  v.i.75 

F3:  Shall  I  be  married  then  to  morrow  morning? 
F4:  Shall  I  be  married  to  morrow  morning? 

Romeo  1v.iii.22 

IV.  Grammar 
A.  Supposed  inconsistencies  are  corrected. 

1.  Tense  and/or  mood  of  verbs. 

F3:  Give  us  kind  keepers,  heavens:  what  were  thefe? 
F4:  Give  us  kind  keepers,  heavens:  what  are  thefe? 

Tempest  111.iii.20 

F3:  Now  bleffe  thy  felf;  thou  met' ft  with  things   |   dying,  I 
with  things  new  born. 

F4:  Now  blefs  thy  felf;  thou  meet' It  with  things   |  dying,... 

Winter's  Tale  111.iii.109 

F3:  Enter  a  Son  that  hath  kilVd  his  Father   \   ...and  a  Father 
that  hath  kilVd  his  Son 

F4:  Enter  a  Son  that  had  kiWd  his  Father...    \   and  a  Father 
that  had  kilVd  his  Son 

J  Henry  VI  ii.v.54  s.d. 

F3:  Tis  pitty  Bounty  had  not  eies  behind, 
F4:  'Tis  pity  bounty  has  not  eyes  behind, 

Timon  i.ii.158 

F3:  A  Roman  thought  hath  ft  ruck  him. 
F4:  A  Roman  thought  had  ftruck  him. 

Antony  i.ii.80 

2.  Number  of  verbs. 

F3:  The  beauty  that  is  born  here  in  the  face, 
The  bearer  knows  not,  but  commends  it  felf. 
Not  going  from  it  felf:  but  eye  to  eye  oppos'd. 
Salutes  each  other,  with  each  others  form. 


376  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

F4:  Salute  each  other,  with  each  others  form. 

Troiliis  iii.iii.io8 

3.  Number  of  nouns  and  pronouns. 

F3:  Here  is  the  Cate-log  of  her  Condition. 
F4:  Here  is  the  \  Cate-log  of  her  Conditions: 

Gentlemen  in. i. 271 

F3:  I  had  my  |  felf  notice  of  my  Brothers  purpofe  herein,  and 
have  by  |  under-hand  meanes  laboured  to  diffwade  him  from  it; 
F4:  ...to  diffwade  them  from  it; 

As  You  Like  It  i.i.126 

F3:  Bugle-Bracelet,  Neck-lace  Amber, 
F4:  Bugle-Bracelets,  Neck  lace  Amber, 

Winter's  Tale  1v.iv.219 

4.  Case. 

F3:  all  this... 

Was  born  fo  like  a  Souldier,  that  thy  cheek 

So  much  as  I  lank'd  not. 
F4:  Was  born  fo  like  a  Souldiers,  that  thy  cheek 

A7itony  i.iv.70 

B.  Words  considered  necessary  to  completeness  of  sentence  struc- 
ture are  inserted. 

F3:       Clo.  But  what  is  the  fport...that  the  Ladies  |  have  loft? 

Le  Beu.  Why  this  that  I  fpeak  of. 
F4:       Le  Beu.  Why  this  is  that  I  fpeak  of. 

As  You  Like  It  i.ii.120 

F3:  Have  you  laid  fair  the  Bed?  are  all  things  well, 
F4:  Have  you  laid  fair  the  Bed?  and  are  all  things  well, 

2  Henry  VI  iii.ii.ii 


agam 
again 


F3:  and  o-|ver  and  over  he  comes,  and  up  again:  catcht  it 
F4:  and  over  and  over  he  comes,  and  up  again,  and  caught  it  | 

Coriolanus  i.iii.62 


V.  Style 

A.  Verbal  substitutions  are  made. 

I.   For  the  sake  of  euphony. 

F3:  Is  of  that  nature,  that  to  your  huge  ftore 
Wife  things  feem  foolifh. 


MISTAKEN:  STYLE:  A  377 

F4:   Is  of  that  nature,  as  to  your  huge  llore 

Labour  s  v.ii.377 

2.  For  the  sake  of  uniformity. 

F3:  I  think  a  cannot. 
F4:  I  think  I  cannot. 

Much  Ado  111.iii.71 

F3:  Is  this  a  Holiday?  What,  know  you  not 
F4:  Is  this  a  Holy-day?  What,  know  you  not 

Caesar  i.i.2 

[To  match  i.i.50  opposite  it  in  the  text.] 

3.  For  the  sake  of  emphasis. 

F3:  Shall  /  bring  thee  on  the  way? 
F4:  Shall  I  bring  thee  on  thy  way? 

Winter's  Tale  1v.iii.109 

F3:  And  here  I  draw  a  Sword, 

W^hofe  worthy  temper  I  intend  to  ilain 
F4:  And  here  I  draw  my  Sword, 

/  Henry  IV  v.ii.93-4 

F3:  Steel,  if  thou  turn  the  edge, 
F4:  Steel,  if  thou  turn  thine  edge, 

2  Henry  VI  iv.x.54 

F3:  When  Devils  will  the  blackeft  fms  put  on, 
F4:  When  Devils  will  their  blackeft  fms  put  on, 

Othello  11.iil.340 

4.  Apparently  with  the  idea  of  improving  the  diction  by  insert- 
ing a  more  usual — perhaps,  in  the  reviser's  mind,  a  more  exact — 
expression. 

F3:  We  wifh  your  peace. 
F4:  We  wifh  you  peace. 

Tempest  iv.i.163 

F3:  Doe  not  infeft  your  mind,  with  beating  on 

The  ftrangeneffe  of  this  bufmeffe, 
F4:  Do  not  infect  your  mind  with  beating  on 

Tempest  v.i.246 

F3:  Now,  when  the  Lords  and  Barons  of  the  Realm 
Perceiv'd   Northiimherland  did  lean  to  him, 
The  more  and  leffe  came  in  with  Cap  and  Knee, 


378  CHANGES  IN  THE  FOURTH  FOLIO 

F4:  They  more  and  lefs  came  in  with  Cap  and  Knee, 

/  Henry  IV  iv.iii.68 

F3:  Rend 'ring  faint  quittance  (wearied,  and  out-breath 'd) 
F4:  Rend 'ring  faint  acquittance  (wearied  and  out-breath 'd) 

2  Henry  /Fi.i.108 

F3:  And  were  I  any  thing  but  what  I  am, 

I  would  wifh  me  only  he. 
F4:  I  could  wifh  me  only,  he. 

Coriolanus  i.i.225 

F3:  Enter  Coriolanus...  The  \  Commoners  being  with  him. 
F4:  ...  I  Commons  being  with  him. 

Coriolanus  v.vi.71  s.d. 

F3:  So  tell  him  with  the  occurents  more  and  lefs, 
F4:  So  tell  him  with  the  occurrents  more  or  lefs, 

Hamlet  v.ii.349 

F3:  Did  gibe  my  Miffive  out  of  audience. 
F4:  Did  beg  my  Miffive  out  of  audience. 

Antony  Ii.ii.78 

B.  A  foreign  plural  is  wrongly  corrected. 

F3:  O,  a  Cherubin 

Thou  was't  that  did  preferve  me; 
F4:  Ola  Cherubim 

Tempest  i.ii.152 

C.  Proper  names,  and  the  spellings  of  proper  names,  are  arbi- 
trarily altered. 

1.  Historical  personages. 

Abram  to  Abraham  {Merchant  i.iii.67,  155) 
Bullinbrooke  to  Bullinbrook  {Richard  II  iii.i.i) 
Machevill  to  Matchevil  (3  Henry   VI  111.ii.193) 
Woodville  to  Woodvil  {Richard  III  i.i.67) 

2.  Geographical  names. 

Genowa  to  Geneva  {Merchant  iii.i.68) 
Ryalto  to  Royalto   {Merchant  i.iii.i8) 
Theffalian  to  Theffalonian  {Dream  iv.i.119) 

3.  Characters  in  the  plays. 

Lartius  to  Lucius  {Coriolanus  throughout) 
Silvius  to  Silvia  {Antony  Ii.i.i8) 


Appendix 
COTGRAVE  AND  POOLE  AS  EDITORS  OF  SHAKESPEARE 

At  p.  24  we  have  mentioned  John  Cotgrave  and  Joshua  Poole, 
the  compilers  of  two  mid-seventeenth-century  collections  of  com- 
monplaces, who  in  quoting  from  Shakespeare's  works  took  certain 
liberties  with  the  text,  including  some  which  are  virtually  editorial 
revisions.  Their  attitude,  we  have  contended,  is  typical  of  their 
time,  and  we  give  here  some  details  of  their  textual  alterations  to 
demonstrate  (i)  that  they  showed  no  hesitation  in  manipulating  the 
text  to  suit  their  own  purposes  and  (2)  that  in  doing  so  they  made 
many  changes  of  precisely  the  same  kinds  as  the  editors  of  the  later 
folios.  This  attitude,  to  be  sure,  is  likewise  assumed  by  earlier  an- 
thologists and  compilers,  such  as  the  editor  of  England's  Parnassus 
(1600),  but  we  believe  that  the  methods  of  Poole  and  Cotgrave  are 
more  particularly  relevant  to  our  study  because  they  show  two 
identifiable  men  of  letters,  nearly  contemporary  with  F3,  scrutinizing 
and  trying  to  improve  the  text  of  Shakespeare  in  much  the  same 
way  as  the  anonymous  editors  of  the  folios.  If,  as  Professor  Kit- 
tredge  says,  speaking  of  the  later  folios,  "it  is  comforting,  at  times, 
to  know  how  a  corrupt  passage  looked  to  a  proofreader  of  the  early 
seventeenth  century,"  it  is  also  interesting  to  see  how  the  text  of 
Shakespeare,  in  corrupt  and  incorrupt  passages,  looked  to  a  mid- 
seventeenth-century  man  of  letters  or,  at  least,  an  assiduous  reader 
of  poetry. 

The  English  Parnassus :  Or,  a  helpe  to  English  Poesie  .  .  .  by  Josua 
Poole.  M.  A  .  Clare  Hall  Camh.  (1657,  second  edition  1677)  is  the  work 
of  a  schoolmaster  of  whom  next  to  nothing  is  known  except  what  can 
be  gleaned  from  the  book.  Besides  "The  preface,  Being  a  short 
Institution  of  English  Poesie,"  it  contains  (i)  a  riming  dictionary, 
(2)  lists  of  adjectives  grouped  under  the  nouns  to  which  the  com- 
piler considers  them  appropriate*  (pp.  43-228),  and  (3)  lists  of  quo- 
tations likewise  grouped  under  headings  arranged  alphabetically 
(e.g.,  Abel,  Abortive,  Abraham,  Abfolom,  Abftemious,  Abfurd 
things  indecently  joyned).  Most  of  these  quotations  are  very  short 
and  indeed  are  often  no  more  than  epithets  or  short  attributive 
word-groups;  this  section  is  really  no  more  than  a  dictionary  of 


*  E.g., 

A hbey. 
Rich,  wealthy,  cloyfterd,  monkifh,  religious,  old,  antient. 

379 


380         SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

phrases.  Altogether  it  must  contain  more  than  five  thousand  quota- 
tions, and  we  have  made  no  attempt  to  trace  them  to  their  sources 
(of  which  Poole  gives  a  list)  or  even  to  find  all  the  quotations  from 
Shakespeare  among  them.  It  is  plain,  however,  on  every  page  that 
Poole  helps  himself  to  the  wise  saws  of  his  authors  with  a  liberal 
hand:  he  not  only  cuts  up  their  verses  into  very  small  bits  but  also 
runs  together  two  or  more  extracts  at  will.  Thus  after  quoting 
Twelfth  Night  ii.iv.113-4,  he  goes  right  on  as  if  still  quoting  Shake- 
speare as  follows : 

Sitting  like  patience  on  a  monument, 
Smiling  at  grief,  uninterefted  in  the  worlds  affairs: 
That  onely  lives,  to  learn  well  how  to  die. 

Under  Beautifull  (a  section  of  eight  pages)  he  prints: 

The  withered  Hermit,  fourfcore  winters  worn, 
Might  fhake  off  fifty  looking  in  her  eye. 

Such  beautie  in  her  face. 
As  once  the  daughter  of  Agenor  had. 
That  made  great  Jove  humble  him  to  her  hand. 
When  on  bis  [sic]  knees  he  kift  the  Cretan  strand 
Fram'd  in  the  prodigality  of  nature. 
Where  every  God  did  feem  to  fet  his  feal. 
To  give  the  affurance  of  a  beauty 
Beggering  all  defcription. 
Takes  prifoner  the  wild  motions  of  the  eye 

The  first  two  lines  of  this  hodge-podge  are  Labour's  iv.iii. 238-9; 
the  next  four  are  Shrew  i.i.162-5;  the  seventh  comes  from  Richard 
III  (i.ii.243);  the  eighth  and  ninth  are  a  perversion  of  Hamlet 
III. iv. 61-2  ("Where  every  god  did  seem  to  set  his  seal  |  To  give  the 
world  assurance  of  a  man:");  the  tenth  is  derived  from  Antony 
1i.ii.203  ("It  beggar'd  all  description");  and  the  last  from  Cym- 
beline  i.vi.102  ("Takes  prisoner  the  wild  motion  of  mine  eye"). 
Quoting  the  Archbishop  of  Canterbury's  speech  on  the  economy 
of  the  bees  (Henry  V  i.ii. 188-204),  Poole  omits  one  entire  line  (190), 
changes  boot  (1.  194)  to  booty,  majesty  (1.  197)  to  majefties,  his  (1.  201) 
to  the,  and  executors  pale  (1.  203)  to  executioners ,  and  reduces  the 
punctuation  to  chaos. 

Just  how  this  procedure  was  intended  as  "a  helpe  to  English 
Poesie,"  whether  to  the  understanding  or  the  writing  of  it,  or  both, 
is  not  clear.  At  any  rate,  it  is  clear  that  Poole  had  no  superstitious 
respect  for  Shakespeare's  text,  that  he  felt  free  to  manipulate  it  to 
suit  his  own  purposes  and  to  alter  it  when  he  found  it  obscure,  old- 
fashioned,  or  in  bad  taste.  As  his  corrections  and  improvements  do 


APPENDIX 


381 


not  parallel  those  of  the  folio  editors  so  closely  as  do  Cotgrave's,  we 
need  say  no  more  about  him. 

Of  the  compiler  of  The  English  Treasury  of  wit  and  language, 
collected  Out  of  the  most,  and  best  of  our  English  drammatick  poems; 
Methodically  digested  into  common  places  For  Generall  Use.  By  John 
Cotgrave  Gent.  (1655)  next  to  nothing  is  known,  although  another 
book  which  he  published  in  the  same  year,  Wit's  Interpreter:  the 
English  Parnassus,  is  moderately  well  known  for  the  songs  it  con- 
tains. Like  many  similar  collections,  the  English  Treasury  was  no 
doubt  intended  both  for  stocking  the  reader's  mind  with  the  "flow- 
ers" of  the  dramatic  poets  and  for  prompting  his  utterance  when  he 
undertook  self-expression.  It  includes  not  less  than  142  quotations 
from  Shakespeare,  distributed  as  follows: 


Tempest    . 
Gentlemen 
Measure    . 
Errors 
Much  Ado 
Labour's    . 
Merchant 
As  You  Like  It 
All's  Well 
Twelfth  Night 
Richard  II 

1  Henry  IV 

2  Henry  IV 
Henry  V  . 
Henry  VIII 
Troilus 
Coriolanus 
Romeo 
Timon 
Caesar 
Macbeth    . 
Hamlet 
Lear    . 
Othello 
Antony 
Cymbeline 
Pericles 


Quotations       Lines 
I  6 


2 

13 

9 

88 

I 

2 

8 

49 

I 

8 

10 

92 

5 

64 

5 

24 

3 

12 

2 

5 

4 

29 

3 

39 

5 

23 

6 

21 

9 

92 

5 

48 

I 

7 

II 

68 

7 

56 

5 

20 

16 

90 

5 

19 

6 

40 

2 

6 

5 

18 

5 

17 

142 


956 


382         SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

Cotgrave  arranges  his  quotations  under  headings  ("Of  Action," 
"Of  Adversity,  Affliction,"  "Of  Adultery,"  "Of  Apparell")  and 
separates  one  quotation  from  another  by  a  page-wide  rule.  To  make 
his  quotations  self-contained  and  self-explanatory,  he  often  takes 
innocent  liberties  with  them.  Quoting,  for  example,  from  Measure 
II. ii. 100-4,  Angelo's  answer  to  Isabella's  appeal  ("Yet  show  some 
pity")  which  begins  "I  show  it  most  of  all  when  I  show  justice," 
Cotgrave  makes  the  first  line  read  "Mercy  I  fhew  moll  when  I 
juflice  fhew."  Quoting  Caesar's  characterization  of  Cassius  {Caesar 
i.ii. 192-21 2),  he  changes  "he  loves  no  plays"  to  "he  loves  no  fports," 
evidently  feeling  that,  under  the  Commonwealth,  an  allusion  to 
plays  was  untimely.  He  often  alters  words  which  refer  to  the  situa- 
tion or  characters  of  the  play,  in  such  a  way  as  to  convert  the  pas- 
sage into  a  maxim  of  general  application. 

F2:        Macb.  ...And  be  thefe  lugling  Fiends  no  more  beleev'd, 
C:    Oh  let  thefe  juggling  fiends  never  be  credited, 

Macbeth  v.viii.19  (C.  p.  84) 

F2:        lago.  Oh,  beware  my  Lord,  of  jealoufie, 
C:    Beware  of  jealoufie, 

Othello  Iil.iii.169  (C.  p.  139) 

Sometimes  he  also  effaces  proper  names  for  the  same  reason :  a  re- 
markable instance  occurs  in  his  quotation  from  i  Henry  IV  (iv.i. 
1 1 2-21)  of  Hotspur's  bloodthirsty  vaunt  before  the  battle  ("Let 
them  come;  They  come  like  sacrifices").  Here,  for  the  last  line  of 

Come,  let  me  taste  my  horse, 
Who  is  to  bear  me  like  a  thunderbolt 
Against  the  bosom  of  the  Prince  of  Wales, 

Cotgrave  improvises  as  a  substitute  "Gainft  the  moft  flout  oppofers" 
(p.  283).  His  moral  bias  is  again  evident  in  his  changing  the  pagan 
sentiment  of  Caesar  i.iii.54-6. 

It  is  the  part  of  men  to  fear  and  tremble 
When  the  most  mighty  gods  by  tokens  send 
Such  dreadful  heralds  to  astonish  us, 

to  the  Christian  "When  the  moft  mighty  God,  by  tokens,  fends" 
(p.  238),  It  also  suited  his  purpose,  or  his  fancy,  to  print  all  his  ex- 
tracts as  verse,  or  something  that  looks  like  verse,  although  many  of 
those  from  Shakespeare  were  taken  from  prose  passages. 

What  text  Cotgrave  used — save  in  a  few  passages — is  impossible 
to  say.  Clearly  he  quoted  from  quartos  as  well  as  from  F2  and  prob- 
ably Fi.  He  gives  five  selections  from  Pericles,  which  in  1655  existed 
only  in  quarto.  He  quotes  a  few  passages  from  Hamlet  which  appear 


APPENDIX  383 

in  none  of  the  folios,  and  must  therefore  have  had  a  copy  of  some 
quarto  of  that  play;  on  the  other  hand,  other  quotations  from 
Hamlet  come  closer  to  the  folio  than  to  the  quarto  version.  He  may 
also  have  used  a  quarto  of  Merchant.  For  some  passages  he  un- 
doubtedly used  F2:  the  clearest  example  is  probably  Coriolaniis 
i.iii.40-4  (Cotgrave  p.  282),  where  he  agrees  perfectly  with  F2, 
which  here  differs  radically  from  Fi  (see  p.  177).  In  other  instances, 
however,  his  text  is  closer  to  Fi  than  to  F2  and  may  derive  from  it. 
After  all,  Cotgrave  was  a  man  of  letters,  or  at  least  a  reader; very 
possibly  he  had  a  library;  possibly,  too,  he  copied  extracts  from 
books  belonging  to  his  friends  into  the  commonplace  book  on  which 
his  printed  compilation  is  based.  In  the  citations  below,  we  compare 
his  readings  with  those  of  F2  on  the  assumption  that  this  was  the 
text  he  was  most  likely  to  use.  In  doing  so,  however,  we  do  not  imply 
that,  at  times,  he  may  not  equally  well  have  quoted  from  Fi  or  a 
quarto. 

In  order  to  make  clear  the  similarity  of  Cotgrave 's  point  of  view 
toward  the  text  and  of  his  methods  of  emending  it  to  those  of  the 
folio  editors ,  we  shall  consider  a  few  representative  quotations  from 
his  anthology.  In  the  first  place,  we  find  a  few  alterations  of  the  kind 
that,  when  made  by  a  folio  editor,  we  call  adopted.  In  other  words, 
Cotgrave  sometimes  seizes  on  a  real  defect  in  the  text  and  emends  it 
in  the  way  which  many  modern  editors  accept.  Thus  he  actually 
anticipates  the  eighteenth-  and  nineteenth-century  editors  who 
usually  receive  credit  for  these  corrections;  he  hits  on  several  neces- 
sary and  valid  emendations  years — sometimes  many  years — before 
their  incorporation  into  the  received  text.  In  the  following  examples 
we  print,  first,  the  text  of  F2,  then  Cotgrave 's  version;  the  name  in 
parentheses  after  Cotgrave 's  reading  is  that  of  the  edition  or  editor 
hitherto  supposed  to  have  first  adopted  the  change. 


I.  Thought. 


For  thine  owne  bowels  which  doe  call  thee,  fire 
The  meere  effufion  of  thy  proper  loynes, 
Doe  curfe  the  Gout,  Sarpego,  and  the  Rheume 
For  ending  thee  no  fooner. 

For  thy  own  bowels  which  do  call  thee  fire,  (F4) 
Measure  iii.i.29  (C.  p.  174) 

How  like  a  yonger,  or  a  prodigall 
The  skarfed  barke  puts  from  her  native  bay, 
Hug'd  and  embraced  by  the  ftrumpet  winde: 
How  like  a  Yonker,  or  a  Prodigall  (Rowe) 

Merchant  11.vi.14  (C.  p.  76) 


384         SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

F2:  place,  riches,  favour, 

Prizes  of  Accident,  as  oft  as  merit. 
Which  when  they  fall  (as  being  flippery  ftanders) 
The  love  that  leand  on  them  as  flippery  too, 
Doth  on  plucke  downe  another,  and  together 
Dye  in  the  fall, 

C:    The  loves  that  lean'd  on  them,  as  flippery  too. 

Do  one  pluck  down  another,  and  together  (Hanmer) 
Troilus  iii.iii.86  (C.  p.  118)* 

F2:    Why  this  is  the  worlds  foule. 

And  juft  of  the  fame  peece 

Is  every  Flatterers  fport:  who  can  call  him  his  friend 

That  dips  in  the  fame  difh? 
C. :    Is  every  flatterers  fpirit.  Who  can  call  him  friend  (Theobald) 
Timon  111.ii.64  (C.  p.  148) 

F2:        Enob.  ...when  valour  prayes  in  reafon, 

It  eates  the  Sword  it  fights  with: 
C:    When  valour  preys  on  reafon,  it  does  eat  (Rowe) 

Antony  111.xiii.199  (C.  p.  282) 

II.  Meter. 

F2:    She  would  fweare  the  gentleman  fhould  be  her  fifter: 
C:    She'd  fwear  the  Gentleman  fhould  be  her  fifter:  (Pope) 
Much  Ado  III. i. 62  (C.  p.  81) 

III.  Grammar. 

F2:    The  Lawes,  your  curbe  and  whip,  in  their  rough  power 

Ha's  uncheck'd  Theft. 
C:   Have  uncheck'd  Theft.  (Pope) 

Timon  1v.iii.442  (C.  p.  274) 

IV.  Style. 

F2:    If  low,  an  agot  very  vildlie  cut: 
C:    If  low,  an  Agat  very  vilely  cut:  (Pope)  — 

Much  Ado  III. i. 65  (C.  p.  81) 

F2:    To  call  them  Wollen  Vaffailes,  things  created 

To  buy  and  fell  with  Groats,  to  fhew  bare  heads 
C. :    I  call  them  woollen  Vaffailes,  things  created  (Rowe) 
Coriolanus  iii.ii.9  (C.  p.  219) 


*  In  this  passage  Cotgrave  makes  three  changes  which,  according  to  our  system  of 
classification,  fall  under  three  different  heads.  The  change  of  love  to  loves  is  not  adopted 
by  most  modern  editors,  but  has  been  proposed  by  Seymour  and  adopted  by  Keight- 
ley,  and  is  therefore  similar  to  the  other  anticipated  emendations  on  p.  387.  In  mak- 
ing it,  however,  Cotgrave  entailed  upon  himself  the  change  of  Doth  to  Do,  an  adopted 
emendation  of  Hanmer,  but  evidently  made  by  the  latter  for  the  sake  of  agreement 
with  they,  since  he  allows  love  to  stand.  On>one  is  a  restoring  change;  see  note, 
p.  385. 


APPENDIX  385 


F2:   The  Art  of  our  Neceffities  is  ftrange, 
And  can  make  vilde  things  precious. 
C:   And  can  make  vile  things  precious.  (Pope) 

Lear  111.ii.71  (C.  p.  202) 

V,  Punctuation. 

F2:    No  ceremony  that  to  great  ones  longs, 

Not  the  Kings  Crowne;  nor  the  deputed  fword,... 

Become  them  with  one  halfe  fo  good  a  grace 

As  mercy  does: 
C. :    No  ceremony  that  to  great  ones  'longs,  (Theobald) 
Measure  11.ii.59  (C.  p.  193) 

We  also  find  a  number  of  changes  of  the  kind  that,  when  found  in 
the  later  folios,  we  have  called  restoring.  In  other  words,  instead  of 
that  of  F2,  Cotgrave  sometimes  follows  the  reading  of  a  quarto  or  of 
Fi.  Whether  these  readings  are  really  Cotgrave 's  emendations  or 
whether  they  simply  indicate  that  sometimes  he  used  an  earlier 
text  instead  of  F2  we  cannot  certainly  determine.  Consequently  we 
print  below  only  a  few  passages  in  which  he  reverts  to  a  quarto 
reading.  There  are  many  more  in  which  he  reverts  to  Fi,*  and  if 
these  readings  are  his  own  they  speak  well  for  his  alertness  and  in- 
genuity; but  in  view  of  the  fact  that  a  copy  of  Fi  could  very  well  have 
been  available  to  him,  it  cannot  safely  be  assumed  that  he  is  re- 
sponsible for  them. 

I.  Thought. 

F2:    As  who  fhould  fay,  I  am  fir  an  Oracle, 

And  when  I  ope  my  lips,  let  no  dogge  barke. 
C:   As  who  fhould  fay,  I  am  fir  Oracle, 

Merchant  i.i.93  (C.  p.  191) 

F2:    now,  in  as  low  an  ebbe  |  as  the  foot  of  the  Ladder;  and  by  and  by  in  as 
high  a  flow  |  as  the  ride  of  the  Gallowes. 

C:    In  as  high  a  flow  as  the  ridge  of  the  Gallowes. 

I  Henry  /Fi.ii.36  (C.  p.  275) 

F2:   Send  danger  from  the  Eaft  unto  the  Weft, 

So  Honor  croffe  in  from  the  North  to  South, 

And  let  them  grapple: 
C:    So  honour  crofs  it  from  the  North  to  South 

I  Hejiry  7F1.iii.196  (C.  p.  70) 


*  See  his  quotations  from  Gentlemen  v.iv.  108  (p.  143),  AlVs  Well  i.i.170  (p.  233), 
Troilus  \n.m.?)6  (p.  118),  Timon  ni.v.26  (p.  87),  27  (p.  87),  1v.ii.30  (p.  118),  1v.iii.440 
(p.  274),  Caesar  1v.ii.26  (p.  40),  Cymbeline  1v.ii.2so  (p.  208). 


386         SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

F2:    And  not  a  man  for  being  fimple  man, 

Hath  any  honor;  but  honor'd  by  thofe  honours 
That  are  without  him; 

C:    And  not  a  man,  for  being  fimply  man, 

Troilus  lil.iii.8o  (C.  p.  118) 

Fo:   Oh  thefe  encounters  fo  glib  of  tongue, 

That  give  a-coafting  welcome  ere  it  comes; 
C:   Oh  thefe  Encounterers,  fo  glib  of  tongue, 

Troilus  IV.V.58  (C.  p.  291) 

F2:    Tis  too  much  prov'd,  that  with  Devotions  vifage, 

And  pious  Action,  we  doe  furge  ore 

The  divell  himfelfe. 
C:   And  pious  Action,  we  doe  fugar  ore 

Hamlet  iii.i.48  (C.  p.  82) 

F2:    When  divels  will  the  blackeft  finnes  put  on. 

They  do  fuggeft  at  firft  with  heavenly  fhewes, 
C:    When  Devils  will  their  blackeft  fins  put  on,  (Q)* 
Othello  11.iii.340  (C.  p.  83) 

F2:    But  oh,  what  damned  minutes  tels  he  ore. 

Who  dotes,  yet  doubts:  Sufpects,  yet  foundly  loves.? 
C:   Who  dotes,  yet  doubts,  fufpects,  yet  ftrongly  loves? 
Othello  111.iii.174  (C.  p.  139) 

II.  Meter, 

F2:    Nor  is  not  moved  with  concord  of  fweet  founds, 
C:    Nor  is  not  mov'd  with  concord  of  fweet  founds. 

Merchant  v. 1. 84  (C.  p.  200) 

F2:   Will  fate  it  felfe  in  a  Celeftiall  bed,  and  prey  on  Garbage. 
C:    Which  fate  it  felfe  in  a  celeftiall  Bed, 
And  prey  on  Garbidge. 

Hamlet  i.v.56-7  (C.  p.  145) 

III.  Style. 

F2:   Whofe  foules  do  beare  an  egal  yoke  of  love, 
C:   Whofe  foules  do  bear  an  equall  yoak  of  love, 

Merchant  lii.iv.ii  (C.  p.  113) 


IV.  Punctuation. 


F2:    Why  rather  (Sleepe)  lyeft  thou  in  fmoaky  Cribs, 
Vpon  uneafie  Pallads  ftretching  thee, 
And  huifht  with  buffing  Night,  flyes  to  thy  flumber. 
Then  in  the  perfum'd  Chambers  of  the  Great? 


*  Modern  editors  read  the. 


APPENDIX  387 

Vnder  the  Canopies  of  coftly  State, 
And  luU'd  with  founds  of  fweeteft  Melody? 
C:   Then  in  the  perfum'd  Chambers  of  the  great, 

2  Henry  /Fiii.i.12  (C.  p.  262) 

Two  of  Cotgrave's  changes  resemble  those  in  our  superseded 
class,  i.e.,  they  replace  an  undoubted  defect  in  the  text  but  have 
been  set  aside  by  modern  editors  for  another  substitute  which,  for 
one  reason  or  another,  seems  preferable  to  them.  These  are  as  fol- 
lows : 

I.  Meter. 

F2:    Light  feeking  light,  doth  light  beguile: 
C:   And  light,  by  feeking  light,  doth  light  beguile. 
ME:    Light,  seeking  light,  doth  light  of  light  beguile;  (QFi) 

Labour's  l.i.77  (C.  p.  171) 

II.  Grammar. 

F2:    For  thou  exifts  on  many  a  thoufand  graines 
C:   For  thou  exifteft  of  many  thousand  grains 
ME:   For  thou  exist'st  on  many  a  thousand  grains  (Theobald) 

Measure  iii.i.20  (C.  p.  174) 

Many  of  Cotgrave's  readings  which  are  not  those  of  most  modern 
editors  are  very  interesting  in  that  the  identical  changes  occurred 
independently  to  later  editors  and  were  adopted  by  one  or  a  few  of 
them.  Thus  he  anticipates  some  of  the  emendations  of  Rowe,  Pope, 
Theobald,  Hanmer,  and  other  editors,  both  eighteenth-  and  nine- 
teenth-century. Such  changes  are  the  following: 

I.  Thought. 

F2:   For  there  was  never  yet  Philofopher, 

That  could  endure  the  tooth-ake  patiently,... 

How  ever  they  have  writ  the  ftile  of  gods, 

And  made  a  pufh  at  chance  and  fufferance. 
C:   And  made  a  pifli  at  chance  and  fufferance.  (Rowe) 
Much  Ado  v.i.38  (C.  p.  222) 

F2:   Who  would  be  fo  mock'd  with  glory,  or  to  live 

But  in  a  Dreame  of  Friendfhip, 
C:   Who'ld  be  fo  mock'd  with  glory,  as  to  live  (Rowe) 
Timon  iv.ii. 33  (C.  p.  118) 

F2:    To  have  his  pompe,  and  all  what  ftate  compounds. 

But  onely  painted  like  his  varnifht  Friends: 
C:   To  have  his  pomp,  and  all  that  ftate  compounds,  (White) 
Timon  1v.ii.35  (C.  p.  118) 


388  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

F2:    Sufpect  ftill  comes  where  an  eftate  is  leaft, 
C:   Sufpect  ftill  comes,  when  an  eftate  is  leaft.  (Hanmer) 
Timon  1v.iii.514  (C.  p.  237) 

Fo:    For  if  thou  path,  thy  native  femblance  on, 

Not  Erebus  it  felfe  were  dimme  enough, 

To  hide  thee  from  prevention. 
C:    For  if  thou  put'ft  thy  native  femblance  on,  (Singer) 
Caesar  ii.i.83  (C.  p.  280) 

Fo:   The  Inftruments  of  Darkneffe  tell  us  Truths, 

VVinne  us  with  honeft  Trifles,  to  betrays 

In  deepeft  confequence. 
C:    Win  us  with  honeft  trifles,  to  betray  us  (Rowe) 

Macbeth  i.iii.125  (C.  p.  83) 

II.  Meter, 

F2:        Pro.  Than  men  their  minds?  tis  true,  oh  heauen,  were 
Man  but  conftant,  he  were  perfect;  that  one  errour 

C:        2.  Then  men  their  minds?  'tis  true,  oh  heaven,  were  man 
But  conftant,  he  were  perfect,  that  one  errour  (Pope) 
Gentlemen  v.iv.iio-i  (C.  p.  143) 

F2:    Be  abfolute  for  death:  either  death  or  life 
C:    Be  abfolute  for  death  or  death  or  life,  (Pope) 

Measure  iii.i.5  (C.  p.  173) 

F2'.   Who  would  be  fo  mock'd  with  glory,  or  to  live 
C:    Who'ld  be  fo  mock'd  with  glory,  as  to  live  (Pope) 
Timon  1v.ii.33  (C.  p.  118) 

III.  Style. 

F2:    Lye  hid  moe  thoufand  deaths;  yet  death  we  feare 
C:    Lie  hid  more  thoufand  deaths,  and  death  we  fear,  (Rowe) 
Measure  iii.i.40  (C.  p.  174) 

F2:    O  Gentlemen,  the  time  of  life  is  fhort; 

To  fpend  that  fhortneffe  bafely,  were  too  long. 

If  life  did  ride  upon  a  Dials  point, 
C:    Though  life  did  ride  upon  a  Dyals  point  (Rowe) 

/  Henry  /Fv.ii.84  (C.  p.  283) 

F2:    And  in  the  calmeft,  and  moft  ftilleft  Night, 

C:    And  in  the  calmeft,  and  the  ftilleft  night,  (Pope) 

2  Henry  7F  iii.i.28  (C.  p.  262) 

F2:  How  could  Communities, 

Degrees  in  Schooles,  and  brother-hoods  in  Cities,... 
The  Primogenitive,  and  due  of  Byrth,... 
(But  by  degree)  ftand  in  Authentique  place? 

C:   The  Primogeniture  and  due  of  birth,  (Rowe) 

Troilus  i.iii.io6  (C.  p.  209) 


APPENDIX  389 

F2:  The  fweeteft  honey 

Is  loathlome  in  his  owne  delicioufnefre, 
C:    Is  loathlome  in  its  own  delicioufnefre,  (Rowe) 

Romeo  11.vi.12  (C.  p.  98) 

F2:    The  charieft  Maid  is  prodigall  enough, 

If  fhe  unmaske  her  beaty  to  the  Moone: 
C:   The  chafteft  Maid  is  prodigall  enough,  (Anon.) 
Hamlet  i.iii.36  (C.  p.  42) 

F2:   thefe  three  yeares  I  have  taken  note  of  it, 
C:   Thefe  late  years  I  have  taken  notice  of  it,  (Q  1676) 
Hamlet  v.i.135  (C.  p.  56) 

Moreover,  Cotgrave  makes  a  number  of  corrections  (not  adopted 
by  modern  editors)  of  the  kind  which  we  call  intelligible.  For  ex- 
ample, he  attempts  to  make  sense  of  one  undoubtedly  corrupt  pas- 
sage, without  conspicuous  success : 

F2:  He  that  trufts  to  you, 

Where  he  fhould  finde  you  Lyons,  findes  you  Hares: 
Where  Foxes,  Geefe  you  are;  No  furer,  no. 
Then  is  the  coale  of  fire  upon  the  Ice, 

C:   Where  Foxes,  Geefe  you  are;  no  Ufurer,  no, 

Coriolanus  i.i. 168-71  (C.  p.  218) 

When  he  notices  a  line  with  more  than  ten  syllables  he  tries  to  shorten 
it  to  make  it  conform  to  the  normal  rhythm  of  blank  verse: 

F2:    Thy  death,  which  is  no  more.  Thou  art  not  thy  felfe, 
C:   Thy  death,  which  is  no  more.  Th'art  not  thy  felfe, 
Measure  iii.i.19  (C.  p.  173) 

F2:   And  truft  no  Agent;  for  beauty  is  a  witch, 
C:   And  truft  no  Agent:  Beauty  is  a  witch. 

Much  Ado  II. i. 158  (C.  p.  113) 

He  also  fills  out  a  line  which  lacks  a  syllable : 

F2:    And  death  unloads  thee;  Friend  haft  thou  none: 
C:   And  death  unloads  thee:  Friends  then  haft  thou  none, 
Measure  iii.i.28  (C.  p.  174) 

Likewise,  when  he  encounters  a  form  no  longer  in  current  use  he 
substitutes  a  more  modern  form  for  it : 

F2:   Whiles  we  enjoy  it;... 

Whiles  it  was  ours, 
C:   While  we  enjoy  it,... 

While  it  was  ours. 

Much  Ado  IV. i. 219,  222  (C.  p.  92) 


390         SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

F2:    Some  that  will  evermore  peepe  through  their  eyes, 

And  laugh  like  Parrats  at  a  bag-piper. 

And  other  of  fuch  vinegar  afpect, 
C:   And  others  of  fuch  Vinegar  afpect, 

Merchant  i.i.54  (C.  p.  98) 

F2:   And  earthly  power  doth  then  fhew  likeft  Gods 
C:   And  earthly  power  does  then  fhew  likeft  God, 

Merchant  iv.i.191  (C.  p.  193) 

F2:    if  I  the  interim  be  but  a  fennight, 
C:  If  the  Interim 

Be  but  a  feaven-night, 

As  You  Like  It  111.ii.297  (C.  p.  275) 

F2:   And  if  we  live,  we  live  to  tread  on  Kings: 
C:   If  we  do  live,  we'l  live  to  tread  on  Kings; 

I  Henry  /F  v.ii.86  (C.  p.  283) 

F2:  for  my  ftate, 

Stands  on  me  to  defend,  not  to  debate. 
C:   My  eftate 

Stands  on  me  to  defend,  and  not  debate. 

Lear  v.i.68  (C.  p.  92) 

Sometimes  he  goes  further  and  replaces  a  word  used  in  an  obsolete 
sense  with  another  which  evidently  seemed  to  him   more  suitable: 

F2:   O  what  a  goodly  outfide  falfehood  hath. 
C:   Oh  what  a  beauteous  outfide  falfhood  hath! 

Merchant  i.iii.97  (C.  p.  83) 

F2:   it  will  bee  |  thought  wee  keepe  a  Bawdy-houfe  Itraight, 
C:  it  will  be  thought 

We  keep  a  Bawdy-houfe  prefently. 

Henry  F  ii.i.34  (C.  p.  27) 

He  supplies  the  future  auxiliary  in  a  present  tense  used  as  future : 

F2:   And  if  we  live,  we  live  to  tread  on  Kings:         -  — 
C:    If  we  do  live,  we'l  live  to  tread  on  Kings; 

I  Henry  /Fv.Ii.86  (C.  p.  283) 

In  addition,  he  brings  noun  and  verb  into  what  he  supposes  to  be 
agreement  in  number : 

F2:    How  fome  times  Nature  will  betray  it's  folly? 

It's  tenderneffe?  and  make  it  felfe  a  Paftime 
C:    Its  tenderneffe,  and  makes  it  felfe  a  paftime 

Winter's  Tale  i.ii.152  (C.  p.  202) 

F2:   When  that  a  ring  of  Greekes  have  hem'd  thee  in, 
C:    When  as  a  Ring  of  Greeks  has  hemm'd  thee  in 

Troilus  IV. V.  193  (C.  p.  283) 


APPENDIX  391 

F2:  Whiles  I  threat,  he  lives: 

Words  to  the  heat  of  deeds  too  cold  breath  gives. 
C:   While  I  threat,  he  does  live. 

Words  to  the  heat  of  deeds,  too  cold  breath  give. 
Macbeth  11. i. 60-1  (C.  p.  92) 

(Here  he  also  alters  the  end  of  the  preceding  line  so  as  not  to  spoil 
the  rime.)  He  also  corrects  the  case  of  a  pronoun  : 

F2:    lie  tell  you  who  Time  ambles  with- [all,  who  Time  trots  withall,  who 
time  gallops  withall, 

C:    ri  tell  you  who  time  trots  withall,  who  he 
Ambles  withall,  whom  he  Gallops  withall, 

As  You  Like  It  1n.ii.292  (C.  p.  275) 

and  changes  an  adjective  into  an  adverb : 

F2:   may  fleep  the  |  founder  all  the  next  day. 
C:    May  fleep  the  foundlier  all  the  next  day: 

Measure  1v.iii.43  (C.  p.  85) 

He  changes  a  number  of  subjunctives  to  indicatives,  e.g.: 

F2:    And  other  of  fuch  vinegar  afpect, 

That  they'ill  not  fhew  their  teeth  in  way  of  fmile, 

Though  Nejtor  fweare,  the  jeft  be  laughable. 
C:   Though   Nejtor  (wear,  the  jeaft  was  laughable. 
Merchant  i.i.56  (C.  p.  98) 

F2:    I  can  eafier  teach  twen-|ty  what  were  good  to  be  done,  then  be  one  of 
the  twen- 1  ty  to  follow  mine  owne  teaching: 

C:   Teach  twenty  what  is  good  to  be  done,  then  be 
Merchant  i.ii.14  (C.  p.  6) 

F2:   for  though  hee  |  goe  as  foftly  as  foot  can  fall,  he  thinkes  himfelfe  too 
foone  I  there: 

C:    For  though  he  goes  as  foftly  as  foot  can  fall. 

As  You  Like  It  1n.ii.307  (C.  p.  275) 

He  also  eliminates  a  few  double  negatives,  e.g.: 

F2:    But  no  mans  vertue  nor  fufificiencie 
C:    But  no  mans  virtue  or  fufficiency 

Mtich  Ado  v.i.29  (C.  p.  6) 

F2:    Nor  did  not  with  unbafhfull  forehead  wooe, 
C:    Nor  did  I  with  unbafhfull  forehead  wooe. 

As  You  Like  It  11.iii.50  (C.  p.  273) 

He  also  makes  a  few  changes  in  the  use  of  prepositions  which  seem 
to  testify  to  changes  in  idiomatic  usage: 

F2:    For  thou  exil'ts  on  many  a  thoufand  graines... 
Dreaming  on  both,  for  all  thy  bleffed  youth 


392  SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

C:    For  thou  exifteft  of  many  thoufand  grains... 
Dreaming  of  both,  for  all  thy  bleffed  youth 

Measure  iii.i.20,  34  (C.  p.  174) 

F2:    For  in  my  youth  I  never  did  apply 

Hot,  and  rebellious  liquors  in  my  bloud, 
C:    Hot  and  rebellious  liquors  to  my  blood; 

As  You  Like  It  11.iii.49  (C.  p.  273) 

Occasionally  he  makes  an  arbitrary  substitution  of  one  form  of  the 
same  word  for  another,  replacing  7nine  with  my  {As  You  Like  It 
iv.i.15,  C,  p.  191;  Merchant  i.ii.15,  C.  p.  6),  thme  with  thy  {Measure 
III. i. 29,  C.  p.  174),  toward  with  toivards  {Measure  in.i.13,  C.  p. 
173),  and  backivard  with  backwards  {Much  Ado  ni.i.6i,  C.  p.  81). 

We  find  also  a  number  of  changes  comparable  to  those  in  the 
folios  which  we  call  mistaken  and  arbitrary.  They  show  that  he 
had  no  scruples  against  clarifying  what  he  thought  difficult  or  ob- 
scure and  improving  what  he  thought  defective.  The  liberties  of  this 
kind  which  he  takes  are  perhaps  a  little  greater  than  those  taken,  as  a 
rule,  by  the  editors  of  the  folios. 

For  example,  he  tries  to  clarify  or  improve  a  number  of  passages 
which  he  evidently  misunderstood.  The  following  changes  are  not 
very  ingenious  and  they  are,  from  the  modern  editor's  point  of  view, 
quite  unnecessary : 

F2:   Why  all  the  foules  that  were,  were  forfeit  once. 

And  he  that  might  the  vantage  belt  have  tooke. 

Found  out  the  remedy: 
C:   And  he  that  might  the  vantage  once  have  took, 
Measure  n.ii.74  (C.  p.  193) 

F2:    If  they  fhould  fpeake,  would  almoft  damme  thofe  eares 

Which  hearing  them  would  call  their  brothers  fooles: 
C:   With  hearing  them,  would  call  their  Brothers  fools. 
Merchant  i.i.99  (C.  p.  191) 

F2:    Impoffible  be  ftrange  attempts  to  thofe 

That  weigh  their  paines  in  fence,  and  do  fuppofe 

What  hath  beene,  cannot  be. 
C:    Who  hath  been  cannot  be; 

AlVs  Well  I.i.2i2  (C.  p.  146) 

F2:    Mine  eye  too  great  a  flatterer  for  my  mind: 
C:    My  eye  too  great  a  flatterer  to  my  mind. 

Twelfth  Night  i.v.293  (C.  p.  94) 

F2:    To  heare  this  rich  reprizall  is  fo  nigh, 

And  yet  not  ours. 
C:    And  not  yet  ours: 

I  Henry  7Fiv.i.ii9  (C.  p.  283) 


APPENDIX  393 

Frequently  he  runs  foul  of  a  word  used  in  an  uncommon  or  figurative 
sense  which  he  does  not  understand.  One  can  sometimes  sympathize 
with  him  in  his  difficulty  here,  but  of  course  he  is  really  trying  to 
bring  the  text  closer  to  the  level  of  "him  who  can  but  spell,"  and 
he  deserves  small  thanks  on  that  account. 

F2:    For  then  I  pitty  thofe  I  doe  not  know, 

Which  a  difmis'd  offence,  would  after  gaule 
C:    Which  a  difguis'd  offence  would  after  gall. 

Measure  11.ii.102  (C.  p.  153) 

F2:  a  breath  thou  art, 

Servile  to  all  the  skyie-influences. 

That  dolt  this  habitation  where  thou  keepft 

Hourely  afflict: 
C:    Subject  to  all  the  skj'ie  Influences, 

Measiire  iii.i.g  (C.  p.  173) 

Fo:  I  never  yet  faw  man. 

How  wife;  how  noble,  yong,  how  rarely  featur'd, 

But  The  would  fpell  him  backward: 
C:    How  wife,  how  noble,  young,  how  fairly  featur'd, 
Much  Ado  ni.i.6o  (C.  p.  81) 

F2:    If  fpeaking,  why  a  vane  blowne  with  all  windes, 
C:    If  fpeaking,  why  a  fan,  blown  with  all  winds: 

Much  Ado  in.i.66  (C.  p.  81) 

F2:   Gratiano  fpeakes  an  infinite  deale  of  nothing, 
C:    He  fpeaks  a  great  deale  of  nothing. 

Merchant  i.i.114  (C.  p.  91) 

F2:    And  it  is  mervaile  he  out-dwels  his  houre, 

For  lovers  ever  run  before  the  clocke. 
C:    It  is  a  marvell  he  out  ftayes  his  hour, 

Merchant  ii.vi.3  (C.  p.  76) 

F2:   yet  the fcarffes  and  the  bannerets  a-|bout  thee,  did  manifoldly  diffwade 
me  from  beleeving  |  thee  a  veffell  of  too  great  a  burthen. 

C:    ...Did  manifeftly  diffwade  me  from  believing 

All's  Well  11.iii.202  (C.  p.  278) 

F2:    I  fhould  have  given't  you  to  day  morning.  | 
C:    I  fhould  have  given  it  you  this  morning,  but 

Twelfth  Night  v.i.278  (C.  p.  185) 

F2:  So  lookes  the  chafed  Lyon 

Vpon  the  daring  Huntfman  that  has  galld  him: 
C:  fo  looks  the  chafed  Lyon 

Henry  F/// n1.ii.206  (C.  p.  12) 

F2:   Obferve  degree,  priority,  and  place, 

Infifture,  courfe,  proportion,  feafon,  forme, 


394         SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

C:   Infite,  courfe,  proportion,  feafon,  form, 

Troilus  i.iii.87  (C.  p.  208) 

F2:    Divert,  and  cracke,  rend  and  deracinate 

The  unity,  and  married  calme  of  States 

Quite  from  their  fixure? 
C:    Divert  and  wrack,  rend  and  dilacerate* 

The  unity  and  married  calm  of  ftates, 

Quite  from  their  figure? 

Troilus  I. iii. 99-101  (C.  p.  208) 

F2:    But  riches  fineleffe,  is  as  poore  as  Winter, 
C:    But  riches  endleffe  is  as  poor  as  Winter 

Othello  III. iii. 177  (C.  p.  139) 

In  other  passages  which  he  can  scarcely  have  misunderstood,  his 
changes  seem  due  to  a  desire  to  make  understanding  easier  by  sub- 
stituting a  simpler,  more  literal,  or  more  usual  expression: 

F2:  Friend  haft  thou  none: 

C:  Friends  then  haft  thou  none. 

Measure  iii.i.28  (C.  p.  174) 

F2:  What  King  fo  ftrong, 

Can  tye  the  gall  up  in  the  flanderous  tongue? 
C:    Can  tie  the  Gall  up  in  a  flanderous  tongue? 

Measure  Il1.ii.176  (C.  p.  79) 

F2:    Doe  creame  and  mantle  like  a  ftanding  pond, 
C:    Do  cream  and  mantle  like  a  ftanding  Pool.f 

Merchant  i.i.89  (C.  p.  191) 

F2:    O  my  Anthonio,  I  doe  know  of  thefe 

That  therefore  onely  are  reputed  wife. 

For  faying  nothing; 
C:    Caufe  they  fay  nothing, 

Merchant  i.i.97  (C.  p.  191) 

F2:   Thou  I  looke  old,  yet  I  am  ftrong  and  lufty; 
C:  Thou  I  am  old,  yet  I  am  ftrong  and  lufty. 

As  You  Like  It  11. iii. 47  (C.  p.  273) 

F2:        Rof.  Farewell  Mounfier  Travellor:  looke  you  lifpe,  |  ...  &  almoft  | 
chide  God  for  making  you  that  countenance  you  are; 

C:  ...and  almoft  chide  God  for 

His  making  you  the  countenance  you  have, 

As  You  Like  It  iv.i.33  (C.  p.  278) 


*  Dilacerate  is  a  good  seventeenth-century  word  which  the  N.E.D.  defines  as 
meaning  "to  tear  asunder,  tear  in  pieces." 

t  Evidently  Cotgrave  is  trying  to  make  a  distinction  between  "a  small  body  of 
standing  or  still  water"  {N.E.D.  on  pool,  sb.^)  and  "a  small  body  of  still  water" 
(N.E.D.  on  pond,  sb.). 


APPENDIX  395 

F2:   There  is  a  Hiftory  in  all  mens  Lives,... 

The  which  obferv'd,  a  man  may  prophecie 
C:   Which  well  obferv'd,  a  man  may  prophefie 

2  Henry  /Fiii.i.82  (C.  p.  127) 

F2:    For  nature  creffant  does  not  grow  alone. 

In  thewes  and  Bulke:  but  as  his  Temple  waxes, 
C:    In  fhews  and  bulk,  but  as  her  Temple  waxes, 

Hamlet  i.iii.12  (C.  p.  201) 

He  also  supplies  a  few  apparent  omissions : 

Fo:    If  they  fhould  fpeake,  would  almoft  damme  thofe  eares 
C:    If  they  fhould  fpeak,  they'ld  almoft  dam  thofe  ears 
Merchant  i.i.98  (C.  p.  191) 

F2:  Men  that  make 

Env^,  and  crooked  malice,  nourifhment; 

Dare  bite  the  beft. 
C:    Men  that  make  en\y  and  crooked  malice 

Their  nourifhment,  dare  bite  the  beft. 

Henry  VIII  v.iii.44  (C.  p.  79) 

F2:        if  it  [your  wit]  were  at  liberty,  twould  fure  Southward.  |  ...To  loofe 
it  felfe  in  a  Fogge, 

C:    If  it  were  at  liberty,  'twould  fure  go  Southward, 

Coriolantis  11.iii.28  (C.  p.  219) 

Sometimes  he  expands  contractions : 

F2:    When  Vice  makes  Mercy;  Mercy's  fo  extended, 
C:   When  vice  makes  mercy,  mercy  is  fo  extended, 

Measure  1v.ii.107  (C.  p.  20) 

F2:    Firft,  here's  yong  M^  Rafh,  he's  in  for  a  |  commodity  of  browne  paper, 
and  old  Ginger, 

C:    Firft  here  is  young  Mr.  Rafh,  he  is  in  for... 

Measure  iv.iii.4  (C.  p.  236) 

F2:    That  wifhing  well  had  not  a  body  in't, 
C:    That  wifhing  well  had  not  a  body  in  it, 

All's  Well  i.i.169  (C.  p.  233) 

F2:    (Nay  let  'em  be  unmanly) 
C:    (Nay,  let  them  be  unmanly, 

Henry  VIII  l.iii.4  (C.  p.  68) 

Finally,  a  number  of  curious  and  occasionally  ingenious  changes 
seem  to  be  due  to  a  desire  to  avoid  repetition  or  tautology : 

F2:  what's  yet  in  this 

That  beares  the  name  of  life?  Yet  in  this  life 
Lye  hid  moe  thoufand  deaths;  yet  death  we  feare 
That  makes  thefe  oddes,  all  even. 


396         SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 

C:  What's  in  all  this,... 

Lie  hid  more  thoufand  deaths,  and  death  we  fear, 

Measure  iii.i. 38-40  (C.  p.  174) 

Fo:    If  fpeaking,  why  a  vane  blowne  with  all  windes, 

If  filent,  why  a  blocke  moved  with  none. 
C:    If  filent,  then  a  block,  moved  with  none. 

Much  Ado  III. i. 67  (C.  p.  81) 

F2."    His  Scepter  fhewes  the  force  of  temporall  power, 

The  attribute  to  awe  and  Majefty, 

Wherein  doth  fit  the  dread  and  feare  of  Kings: 
C:    Wherein  doth  fit  the  dread  and  ftate  of  Kings. 

Merchant  iv.i.187  (C.  p.  193) 

F2:    He  tell  you  who  Time  ambles  with- 1 all,  who  Time  trots  withall,  who 
time  gallops  withall,  and  |  who  he  ftands  ftill  withall. 

C:    I'll  tell  you  who  time  trots  withall,  who  he 
Ambles  withall,  whom  he  Gallops  withall. 
And  who  he  ftands  ftill  withall. 

As  You  Like  It  iii.ii. 291-3  (C.  p.  275) 

F2:    Seldome  he  fmiles,  and  fmiles  in  fuch  a  fort 

As  if  he  mock'd  himfelfe,  and  fcorn'd  his  fpirit 

That  could  be  mov'd  to  fmile  at  any  thing. 
C:   Seldome  he  fmiles,  and  then  in  fuch  a  fort 

Caesar  i.ii.205  (C.  p.  190) 

Altogether,  we  submit,  in  his  attitude  towards  the  text  of  Shake- 
speare, the  freedom  which  he  permits  himself  in  changing  it  where  he 
thinks  it  corrupt  or  improvable,  and  up  to  a  point,  the  intelligence 
he  evinces  in  making  his  changes  Cotgrave  strongly  resembles  the 
editors  of  the  folios,  especially  of  Fg  and  F4.  His  reverence  for  the 
text  is  no  greater  than  theirs  when  he  is  confronted  by  corruption, 
real  or  fancied,  inconsistency,  obscurity,  or  obsolete  usage;  his  re- 
course is  likewise  to  common  sense  and  such  ingenuity  as  he  can 
muster,  and  his  results  are  of  the  same  kind  and  quality.  Accordingly, 
we  believe  that  the  attitude  which  he  shares  with  the  folio  editors 
may  safely  be  described  as  typical  of  their  time. 


INDEX 

AWs  Well  that  Ends  Well 

n.iii.133 

228 

V. iii. 114 

...      105 

II. 111.135 

149 

V.iii.115 

••■      332 

I.i.48 

IS 

II. iii. 176 

15 

V. iii. 122 

no 

I.i.137 

8 

II. iii. 200 

.  .  .  .      308 

V. iii.  146-7 .... 

...    218 

I.i.138 

201 

II. iii. 201 

299 

V.iii.153 

.  174,  310 

1. 1.159 

243 

II. iii. 202 

393 

V.iii.193-7.  .  .  . 

...    274 

I.i.169 

395 

II. iii. 221 

.  . . .      127 

V. iii. 210 

15 

I.i.170 

•  •  •10,385 

II. iii. 261 

•■•■      358 

V. iii. 254 

261 

I.i.193 

364 

n.iii.273 

244 

V.iii.293 

...    304 

Li. 209 

71 

Il.iv.io 

213 

V.iii.32S 

• • •      344 

I.i.2I2 

392 

II.iv.41 

310 

Epil.4 

...      145 

I.ii.18 

139 

n.v.30 

143 

I.ii:52 

148 

II.V.36 

236 

Antony  and  Cleopatra 

I.iii.19 

141 

III.ii.9 

248 

I.m.38 

369 

in.ii.13 

127 

I.i.i 

...        87 

I-iii.53-4 

310 

III.ii.46 

. . . .      260 

I.i.4 

88 

I.iii.68-9 

260 

III.ii.70 

149 

I.i.i8 

..88,223 

I.m.87 

16 

III.ii.75 

207 

I.i.31 

.  ■  ■      354 

I.iii.88 

308 

III.ii.83 

•  ■  •  •      300 

1.1.32 

88 

I.iii-115 

15-6 

III.ii.109 

....      195 

I.i.34 

88 

I.iii.142 

148 

III.ii.ii6 

■■••      356 

I.i.39 

88 

I.iii.144 

279 

III. ii. 124 

143 

1.1.42-3 

88 

I.iii.i68 

104 

III.iii.4 

. . . .        10 

I.i.50 

..88,  131 

I.iii.169 

241 

III.iv.26 

••••      332 

I.i.52-3 

88 

I.iii.174 

260 

III.iv.29 

• • 228,  27s 

1.1.59-62 

88 

I.iii.i75 

16 

III.V.31 

....      258 

I.ii.5 

88 

I.iii.180 

71 

III.V.63 

. . . .      104 

I.ii.6 

88 

I.iii.183 

i8 

III.V.97 

244 

I.ii.9-10 

88 

I-iii-i93 

38,  109 

III.vi.18-28.  .  . 

274 

I.ii.ii 

88 

I.iii.202 

285 

III.vi.8o 

369 

I.ii.19 

■  •  •      307 

I.iii.2ii 

14 

III.vii.19 

187-8 

I.ii.24 

...      337 

Il.i.IS.d 

71 

III.vii.22 

364 

I.ii.32-3 

88 

II.i.i6 

8 

ni.vii.34 

117 

I.ii.34-5 

...        89 

II.i.29 

369 

III.vii.40 

....      356 

I.ii.36-7 

...        89 

II.i.47 

148 

ni.vii.41 

....      328 

I.ii.37 

...        89 

II.1.I2S 

208 

IV.i.40 

....      314 

I.ii.44 

...        89 

n-i-iS4 

256 

IV.ii.6 

149 

1.11.52 

...        89 

II.i.173 

257 

IV.ii.21 

....      200 

I.ii.58-9 

...        89 

n.i.i7S 

8 

IV.ii.66 

311 

I.ii.75 

.  .89,  108 

II. i. 202 

209 

IV.ii.74 

•-.■      313 

I.ii.8o 

■  •89,375 

II. i. 209 

126 

IV.iii.36 

8 

I.ii.82 

•  .89,  139 

n-ii.S7 

72 

IV.iii.  78-80.  .  . 

....      251 

I.ii.83 

...        89 

n.iii.i2 

274 

IV.iii.82 

.  .  .  .      256 

I.ii.84 

...        89 

II.iii.24 

71 

IV.iii. 94 

72 

I.ii.85 

...        89 

II.iii.35 

14 

IV.iii.167 

•■•■      356 

I.ii.87-8 

...        89 

II.iii.37 

15 

IV.iii. 213 

....      281 

I.ii.91 

...        89 

II.iii.40 

16 

IV.iii. 223 

247 

I.ii.96-101 .... 

. . . 89-90 

II. iii. 64-70.  .  . 

56 

IV.iii. 235 

369 

I.ii.ioi 

90 

II. iii. 68-70.  .  . 

311 

IV.iii. 263 

....      139 

I. ii. 102-3 

90 

II. iii. 69 

304 

IV.iv.3 

. . . .      los 

I.ii.107 

90 

II.ni.73 

8 

IV.iv.9 

.  .139-  271 

I.ii.108 

.307,358 

II. iii. 76-7.  .  .  . 

244 

IV.iv.35 

.  .  .15,372 

I.ii.iio 

90 

II. iii. 79 

283 

IV.V.35 

•  •  •  •      350 

I.ii.iii 

90 

II.iii.83 

317 

IV.v.72 

139 

I.ii.115 

90 

II. iii. 92 

104 

V.i.6 

289 

I.ii.ii6 

90 

II. iii. 94-5.  .  .  . 

251 

V.ii.31 

•  •  ■ .      134 

I.ii.ii6-8 

90 

II. iii. 119 

8 

V.11.39 

247 

I.ii.ii8 

90 

Il.iii.i 

25 

238 

V.iii.74 

.  .  • •      347 

I.ii.i2o 

.  .90,  187 

397 


398 


SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 


Antony  and  Cleopatra 

I.V.61 

•  -94-  131 

(continued) 

I-v.63-7 

94 

I-v.73-5 

94 

l.n.i2S 

10 

I-V.77 

■  • •   349 

I-ii-i34 

90 

I.v.77-8 

94 

I-ii-iS2 

91 

n.i.4 

...   300 

I.ii.170 

•  ■  13-91 

ii.i.18 

•••   378 

I.ii.171 

.  .  .   300 

ii.i.41 

...   108 

I-ii-i73 

91 

n.i.43 

•  •75,337 

I.ii.178 

.  .91,  124 

11.ii.26 

...   250 

I.ii.187 

•  -91,  307 

n.ii.52 

...   263 

I.ii.189 

.  .  91,  III 

U:n.56 

II 

I.iii.2 

91 

n.11.57 

16 

I.iii.5 

204 

n.ii.73 

•••   257 

I.iii.5  s.d 

91 

II.ii.78 

...   378 

I.iii.2o 

91 

II.ii.90 

...   263 

I.iii.29 

91 

II.ii.102 

204 

I-iii-33 

91 

n.ii.ios 

...   152 

I-111-S5 

•••   357 

II.ii.io6 

...   281 

I.iii.71 

.  .  91,  126 

II.ii.122 

i6 

I.iii.80 

91 

II.ii.124 

...   139 

I.iii.82 

.•82,135 

II.ii.133-4 

...   121 

I.iii.ioi-2 

92 

n.ii.i4S 

...   300 

I.iii.103 

.  .92,  126 

n.ii.i58 

...   213 

I.iv.3 

92 

II.ii.174  s.d..  .  . 

126 

I.iv.s 

16 

II.ii.i8o 

207 

I.iv.6 

92 

II.ii.190-1 

■  ■  •   139 

I.iv.7-9 

92 

II.ii.203 

...   380 

I.iv.8 

.  .92,  187 

II.ii.210 

129 

I.iv.8-9 

.  .92,  129 

II^ii-213 

201 

I.iv.io-i 

92 

n.ii.215 

...   307 

I.iv.ii 

92 

II.ii.221 

•  ■•   139 

I.iv.i6 

10 

II.ii.236 

...   256 

I.iv.17 

•  -92,  259 

n.ii.239 

8 

I.iv.24 

92 

II.ii.242 

...   328 

I-iv.30 

92 

II.ii.246 

■••  3^3 

I-iv-43 

93 

II.iii.8 

...      197 

I.iv.44 

93 

Il.iii.io 

• • ■   303 

I.iv.46 

• -93.  257 

II.iii.20 

•••   135 

I.iv.48 

■•93-329 

n.iii.23 

206 

I.iv.49 

••93-326 

n.iii.25 

...   152 

I-iv.So 

■  • -35^-2 

n.iii.31 

...   178 

I-iv.S2 

...   289 

n.iii.32 

...   139 

I.iv.56 

93 

II.iii.41  s.d. .  .  . 

...   139 

I-iv.S7 

93 

II.iii,4i 

...   139 

I.1V.58 9^ 

?-  138,329 

II.iv.6 

•••   135 

I.iv.66 

• -93- 126 

II.v.i  s.d 

...   139 

I.iv.70 

•••   376 

II.V.IO 

•••   153 

I.iv.71 

...   309 

n.v.33 

224 

I-iv-7S 9, 

3,  111,316 

II.V.78 

220 

I.iv.79-80 

93 

II.V.87 

...   272 

I.iv.83-4 

93 

II.V.96 

•••   153 

I.V.I 

...   348 

n.v.103 

...   214 

I-v.3-4 

93 

II.vi.6 

...   369 

I.V.4 

•  -94,  190 

II.vi.8 

...   271 

I.V.II 

...   208 

II.vi.i6 

...   121 

I.V.18 

...   348 

n.vi.30 

196 

I.V.19 

■••  3^3 

n.vi.3S 

•139,  259 

I.V.3I 

...   309 

n.vi.39 

•••   365 

I.V.40 

94 

II.vi.69 

...   282 

I.v.so 

94 

II.vi.92 

14 

I.V.52 

...   300 

n.vi.97 

...   136 

I-V.54 

. . . .   348 

II.vi.ii8 

...   II 

.Vll.I 

.vii.4 

.vii.  17  s.d.. 

.vii.27.  .  .  . 

I.vii.34.  .  .  . 

I-vii.43 

I. vii. 46 

I.vii.73.  •  •  • 
I.vii.97-8.  . 
I. vii. 122  .  .  . 
I. vii. 125-6.  , 

Il.i.i 

Il.i.ii 

II.i.13 

Il.ii.ii 

II.ii.23  s.d. . 

n.ii.31 

II.ii.49 

II. ii. 51-3.  .  . 

II.ii.62 

n.iii.3 

II.iii.31-2 .  . 

II.iv.9 

II.iv.38 

II.V.9 

II.vi.2 

II.vi.13 

II.vi.15  .  .  .  . 

II.vi.i6 

II.vi.19  .  .  .  . 
II.vi.22  .  .  .  . 
II.vi.23  .  .  .  . 

II.vi.28 

II.vi.31 .  .  .  . 

II.vi.34 

II.vi.42 .  .  .  . 

II.vi.68 

II.vi.75.  •  •  • 
II. vi. 78-9.  . 

II. vii. 4 

II. vii. 10. . . . 
Il.vii.ii .  .  .  . 
II. vii. 20. .  .  . 
II. vii. 21 .  . . . 
II.vii.23. . . . 

II.vii.35 

II. vii. 51. . .  . 
II. vii. 57.  . .  . 
II.vii.66  s.d 
II. vii. 67.  .  .  . 
II. X. 4  s.d. .  . 

II.x.io 

n.x.13 

II.X.14 

II.xi.44.  •  •  • 
II.xi.47.  .  .  . 

II.xi.58 

II.xi.72.  .  .  . 
Il.xii.i  s.d. . 
II.xii.13. . . . 
II.xii.14.  •  •  • 
II.xii.28...  . 
II.xii.35 


Antony  and  Cleopatra 
{continued) 


Ill.xiii.io.  . 
III.xiii.13  •  • 
III.xiii.55.  . 
III.xiii.58.  . 
III.xiii.104. 
Ill.xiii. Ill . 
III.xiii.ii8. 
Ill.xiii. 147 . 
Ill.xiii. 175 . 
Ill.xiii. 199. 
IV.i.i  s.d... 

IV.i.6 

IV.ii.  23.  .  .  . 

IV.ii.34-  .  •  . 
IV.11.39.  .  .  . 
IV.iii.6s.d.. 
IV.iii.14.  .  . 
IV.iii.22.  .  . 
IV.iv.29.  •  • 
IV.V.17.... 
IV.vi.i6.  .  . 
IV.vi.38.  .  . 
IV.viii.i  s.d 
IV.viii.i8.  . 
IV.viii.39 .  . 
IV.ix.i  s.d. . 
IV.ix.  29. . . . 
IV.ix.  29-30. 
IV.x.i  s.d.. 
IV.xii.i  s.d. 
IV.xii.34.  .  . 
IV.xiii.  I .  .  . 
IV.xiv.22 .  . 
IV.xiv.s8.  . 
IV.xiv.69.  . 
IV.xiv.  14c. 
IV.XV.9.  .  .  . 
IV.xv.15.  .  . 
IV.xv.26.  .  . 
IV.xv.54.  .  . 
IV.xv.86.  .  . 
V.i.ii-2 .  .  . 

V.i.i2 

V.i.27 

V.i.30 

V.i.31 

V.i.34 

V.i.64 

V.ii.S7 

V.ii.6i 

V.ii.66 

V.ii.96 

V.ii.207.  .  .  . 
V.ii.215.  .  .  . 
V.ii.222. .  .  . 
V.ii.224. .  .  . 

V.ii.235 

V.ii.256. .  .  . 

V.ii.266 

V.ii.270-5. . 


237 

6,  16 

108 

71 

327 

8 

139 
214 

15 
384 
329 

15 
214 
216 

15 
209 

307 

278 

192 

190 

II 

139 

208 

13 
287 

371 
236 

139 
139 
236 

121 

328 
71 
13 

126 
I  I 

240 

153 

359 
347 
324 
369 
206 

295 
20, 310 

295 
347 

70, 153 
300 
200 
248 
201 
126 

47)  208 

10 

246 

211 

9,  10 

275 


V.U.33 

3 

...   318 

II. vi. 4-16 

..   78 

v.ii.338-9 263 

II.vii.54-s 

78 

V.ii.348 8 

II.vii.64 

..   78 

II.vii.83 

..   78 

As  You  Like  It 

II.vii.87 

•79.  124 

II.vii.95 

241 

I.i.2 

II 

Il.vii.ioo-i .... 

79 

I.i.62 

...   316 

II. vii. 102-3 .... 

79 

I-i-93 

...   316 

II.vii.135 

79 

I.i.ioo 

. . ■   247 

II.vii.167-8.  .  .  . 

79 

I.i.iii 

...   359 

II. vii. 175-8.  .  .  . 

79 

I.i.126 

...   376 

II.vii.182 

79 

I-i-i34 

...   316 

II. vii. 184-9.  .  •  . 

79 

I.i.145-54 

...   113 

II. vii. 198 

79 

I.ii.48 

. . .122-3 

III.i.3 

10 

I.ii.83 

...    139 

III.ii.41 

..   308 

I.ii.88  s.d 

...  139 

III.ii.67 

148 

I.ii.88 

. . .    288 

III.ii.85 

..   310 

I.ii.i2o 

...    376 

III.ii.95 

.  .   248 

I.ii.i2o 

10 

III.ii.131 

8 

I-ii-i53 

10 

III.ii.147 

273 

I.ii.191 

...  257 

III.ii.162 

10 

I.ii.222 

. . .  148 

III.ii.182 

212 

I-ii-223. 

221 

III.ii.191-3 

.  •   396 

I-ii-259 

...    275 

III. ii. 217 

..   299 

I-111-53 

...    127 

III. ii. 222 

99 

I.iii.98 

. ■ .    193 

III.ii.246 

.  .   208 

I.iii.105 

267 

III. ii. 251 

IS 

I.iii.108 

. . .    288 

III.ii.264 

IS 

I-iii-i33 

...    137 

III. ii. 292 

..   391 

n.i.5 

77 

III. ii. 294 

202 

II.i.8. 

...307-8 

III. ii. 297 

.  .   390 

II.i.18 

77 

III.ii.298 

..   365 

II.i.49 

77 

.  144.  227 

III.ii.306 

202 

II.i.50 

77 

III. ii. 307 

.  .   391 

II.i.59 

■  .77,  116 

III. ii. 309 

202 

II.i.69 

...   311 

ni.ii.330 

..   31S 

Il.iii.io 

.  .77,  144 

ni.ii.337 

104 

II.iii.i6 

.  -77,  113 

III. ii. 344 

127 

II.iii.29 

.  -77,  113 

III.ii.349 

.40,  217 

n.iii.47 

. . .   394 

III.ii.354 

..   316 

II.iii.49 

...   392 

lll.ii.387 

8 

II.iii.50 

. . .   391 

III.iv.14 

..   218 

II.iii.71 

77 

III.iv.27 

..   133 

Il.iv.i 

77 

III.iv.44 

. . 202-3 

II.iv.7 

...   316 

III. V. 22 

116 

II.iv.8 

...   208 

III. V. 29 

IX 

II.iv.30 

77 

III.V.44 

.  .  .   208 

n.iv.35 

...   193 

III.V.104 

.  ..   328 

II.iv.40 

126 

III.V.127 

..   116 

II.iv.41 

..78,176 

IV.i.i 

.•   133 

n.iv.45 

16 

IV.i.is 

.  .   392 

II.iv.46 

.  .  78,  207 

lv.i.17 

104 

II.iv.64 

.  •  78,  104 

Iv.i.28-9 

. ..   274 

II.iv.76 

...   78 

lv.i.29 

112 

II.iv.89-90 

...   78 

lv.i.33 

■ . •   394 

II.V.11-3 

...    78 

IV.i.S4 

. ■ •   345 

n.v.25 

...   148 

Iv.i.65-9 

. ..   274 

II.v.30-3 

...   78 

lv.i.82 

• • .   339 

n.v.35 

...   373 

lv.i.93 

...   139 

II.v.45-53 

..78,113 

Iv.i.146 

..   369 

II.v.46-7 

..78,  252 

IV.i.i88 

146 

Il.vi.i 

-3  •  ■ 

...    78 

IV.iii.7 

...   116 

400 


SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 


As  You  Like  It 
(continued) 

IV.iii.8 8 

IV.iii.26 339 

IV.iii.68 14 

IV.iii.79 10 

IV.iii.86 198 

IV.iii.112 15 

IV.iii.154 37,  104 

IV.iii.158 55.  304 

V.i.34 104 

V.ii.17 311 

V.ii.25 355,  364 

V.ii.29-30 123 

V.ii.56 365 

V.iii.27 304 

V.iii.31 304 

V.iv.77 133 

V.iv.108 247 

V.iv.  Ill 311 

V.iv.  180 148 

V.iv.  191 116 

V.iv.  192 112 

Epil.  12 296 

Epil.  20 126 

The  Comedy  of  Errors 

I-i-i 13 

I.i.23 226 

I-i-39 114 

I.i.43 206,  244,  256 

I-i-SS 179 

I.i.91 226 

I-i-93 139 

I-1-I03 179 

I.i.iiS 8 

I.i.I22 238 

I.i.124 102,  364 

I.i.128 192 

I.ii.4 102 

I.ii.i8 208 

I.ii-33 208 

I.ii.40 238 

n.i.i2 140 

n.i.22-3 238 

n.i.52 257 

n.i.6i 100 

H.i.65 100 

n.i.68 338 

n.i.85 112 

n.i.93 14 

n.i.107 103 

n.i.112-3 I94-S 

11. i. 115 75 

n.ii.i  s.d 190 

n.ii.91 212 

H.ii.ioi 103 

H.ii.iio 15 

n.ii.189 180 

n.ii.193 180 

n.ii.203 266 


nl.i.14. ... 

10 

I.i.55.. 

79 

In.i.35.... 

.-.   331 

I. i. 60-1 

79 

nl.i.46. ... 

15 

I.i.64.  . 

80,  334 

nl.i.56.... 

.-■   257 

I.i.77-- 

80 

nl.i.72. ... 

. . .   205 

1.1.90.. 

80 

nl.i.75.... 

-.-   145 

I.1.91-3 

80 

HI. i. 106.  .  . 

. . .   180 

I.i.ioi . 

80 

ni.i.117.  .. 

II 

I.i.103. 

80,  291,  345 

in.i.119.  .. 

.  .  .   208 

1. 1.104. 

80 

HI. i. 122  .  .  . 

. .45, 226 

I.i.105. 

80 

in.ii.i 

.  .  .   113 

I.i.108. 

80,  106,  328 

ln.ii.26.... 

140 

I.i.ii2. 

80 

nl.ii.43.... 

.  .  .   208 

I.i.118. 

80, 350 

nl.ii.46.... 

. . .   109 

I.i.I20. 

80 

nl.ii.49  — 

■ . .   103 

I.i.r2i . 

280 

nl.ii.r23.  .  . 

210 

I.i.125. 

80 

nI.ii.177-8 

) .  .  -  . 

-..   273 

I.i.127. 

81 

lv.i.14 

...   367 

1. 1.134. 

81 

lv.i.62 

...   217 

1. 1.139. 

81 

IV.i.88 

. . .   180 

1. 1.143. 

81 

IV.i.89 

. . .   191 

I.i.145. 

81 

IV.ii.5-6... 

-.■   331 

I.i.148. 

81 

IV.ii.6 

. . .   103 

I.i.152. 

81 

IV.ii.22.  .  .  . 

224 

I.i.156. 

81 

IV.ii.34 

. . .   103 

I.i.162. 

81 

IV.ii.45.... 

.247,  302 

I.i.164. 

81 

IV.ii.46 

-.-   373 

I.i.167. 

300 

IV.ii.48.... 

. -  -   103 

1. 1.170. 

....81,389 

IV.iii.32 .  .  . 

.  .23,  127 

I.i.182. 

....81,328 

IV.iii.55--- 

.133. 147 

I.i.2I2. 

81 

IV.iv.5-6.  . 

.--  2)2,'^ 

I.i.2i6. 

81 

V.i.33 

■■■      255 

I.i.222. 

..  .  .81,368 

V.i.46 

.  .  .   114 

1.1.223. 

369 

V.1.49 

18 

I.i.224. 

82 

V.i.69 

• . .   300 

I.i.225  s 

.d...  . 

82,  329 

V.i.74 

200 

I.i.225. 

378 

V.1.79 

15 

I.i.238. 

82 

V.i.117.  .  .  . 

224 

1-1-243-5 

82 

V.i.I2I 

. . .   248 

1.1.244-5 

371 

V.i.124.  .  .  . 

-■-   257 

I.i.249  s.d. .  .  . 

82,  126 

V.i.128 

224 

I.i.252 

82 

V. 1.132.  .  .  . 

.  .  .   224 

I-i-253 

82 

v.i.137-.-. 

- • ■   130 

I-1-256 

82 

v.i.176 

...   215 

1. 1.257-61 

82 

v.i.179  — 

.  .  .   265 

I.i.262 

213 

v.1.205. . . . 

16 

I. i. 270-1 

82 

v.i.249 .... 

207 

I.i.271 

82 

v.i.281 

.  .  .   311 

I.ii.i 

82 

v.i.291 .... 

246 

I-ii.4 

82,  125,  249 

v.1.357  — 

. - .   343 

I.ii.6 

82,  261 

v.1.399. . . . 

15 

I.il.io 

268 

v.i.401 .... 

.  .  .   188 

I.ii.i6 

82,  257 

v.i.421 .... 

. - •   300 

I.ii.2o 

257 

I-ii-27 

246 

Coriolaniis 

I-ii-27-9 

■  .82-3,334 

I-iii-36 

83,  134 

Li. 6 

79 

1.111.40-4 

383 

I-i.i5 

•  .79.  249 

1-111-43 

....83,177 

I.i.22 

. ■ -   295 

I.iii.46 

329 

I-i-33 

79 

1.111-52 

....83,328 

1-1-45 

.  -79-327 

1-111-57 

^3 

I-i-53 

13 

I.iii.58 

83 

1.1.53-4 

...   184 

I.iii.62. 

-•.364,376 

INDEX 


401 


I.iii.66 

I.iii.Si 

I.iii.83 

I.iii.84 

I.iii.94 

I.iii.99 

I.iii.104 

I.iii.104 

I.iii.108 

I.iv.i .  . 

I.iv.6.. 

I.iv.13  s 

I.iv.13. 

I.iv.17. 

I.iv.2o. 

I.iv.25. 
I.iv.31. 
I.iv.42. 
I.iv.43  s 

I.iv.44. 
I.iv.45  i 
I.iv.55. 

I.iv.56. 

I.iv.57. 

I.iv.58. 

I.V.7.  . 

I.v.g.  . 

I.v.io. 

I. V. 19-20 

I.vi.4. . 

I.vi.6.. 

I.vi.ii. 

I.vi.13. 

I.vi.2i. 

I.vi.26. 

I.vi.30. 

I.vi.32- 

I.vi.37. 

I.vi.46. 

I.vi.48- 

I.vi.50. 

I.vi.53. 

I.V1.54. 

I.V1.57- 

I.V1.59. 

I.vi.70. 

I.vi.8i-2 

I.viii.6-7 

I.ix.2.  .  . 

I.ix.13-4 

I.ix.15-7 

I.ix.  19-2 

I.ix.32.  . 

I.ix.35-6 

I.ix. 44.  . 

I.ix.46.  . 

I.ix.47.  . 

I.ix.50.  . 

I.ix.50-1 

I.ix.53.  . 

I.IX.56.  . 


50. 


itinued)      1 

364 

251 

^83, 

257 

.83, 

259 

83 

246 

83 

^83, 

335 

83 

83 

245 

293 

''83, 

329 

.84, 

261 

329 

84 

84 

'^84, 

123 

256 

84 

"^84, 

"3 

84 

.  .  .  66,  84  1 

..84, 

249 

84 

84 

84 

190, 

329 

85 

.'85, 

328 

85 

329 

85 

8S 

85 

85 

85 

246 

8S 

85 

^'^8 

283 

85 

190 

85 

.  190 

329 

85-6 

249 

86 

86 

355 

86 

86 

86 

86 

86 

87 

87 

:;87 

335 

..87 

328 

87 

87 

213 

I.ix.65 

87,  294 

I.ix. 65-6 

•    87 

I.ix.67 

•   294 

I-ix.74 

87,335 

I.ix.79-81.  .  .  . 

.    87 

I.X.I  5 

.    87 

I.X.I  7 

.    87 

II.i.i8 

II 

II.i.22 

•   143 

II.i.40 

.   268 

II.i.65 

•   354 

II.i.77-8 

.   262 

II-i.79 

•   335 

II.i.87 

■   369 

II.i.89 

214 

II.i.115 

.   374 

n-i.i53 

219 

II.i.169 

106 

n.\.m 

.   141 

ii.i.237-8.... 

8 

n-i-2S4 

■   364 

II.ii.7 

■   325 

II.ii.35  s.d..  .  . 

219 

II.ii.65 

72 

11.11-79 

54,  2 

50,  364 

II.ii.89 

250 

II.ii.103 

216 

II.ii.io8 

219 

II.ii.109 

■   233 

Il.ii.iio 

•   194 

II.ii.112 

246 

II.ii.117-8.  ..  . 

19,  269 

II.ii.124 

.   119 

II.ii.136 

.   328 

II. ii. 145-6. . . . 

262 

II.ii.152  s.d..  . 

•   325 

II.iii.i8 

65,364 

II.iii.27 

•   136 

II.iii.28 

.   395 

II.iii.66 

106 

Il.iii.iio 

.   328 

Il.iii.iii 

. 106-7 

II.iii.112 

.   175 

II.iii.113 

•   325 

II.iii.121 

.   252 

II.iii.122 

.   300 

II.iii.179 

.   366 

II. iii. 185-6.  .  . 

119-20 

II.iii.246 

71 

Ill.i.IO 

.   328 

III.i.29 

.   239 

III.i.44 

71 

III.i.66 

•   327 

III.i.98 

.   328 

III.i.113-5... 

.   274 

III.i.I20 

204 

III.i.138 

■   364 

in.i.23s 

.   335 

nl.i.237 

.   113 

III. i. 242 

9 

III.i.310 

.   363 

III.i.319 

.   328 

III.ii.9 

.   384 

III.ii.i8 

...   30S 

III.ii.38 

262 

III.ii.54 

...   185 

III. ii. 130 

...   208 

Ill.iii.ii 

9 

III.iii.15 

...   369 

III. iii. 32 

III 

in.iii.35 

...   177 

III.iii.68 

...   151 

III.iii.71 

262 

III. iii. 74 

■  ■  .   335 

III. iii. 100 

...   125 

III. iii. 137 

...   258 

III. iii. 144 

...   241 

IV.i.8 

...   328 

IV.i.24 

...   250 

IV.i.38 

...   256 

IV.ii.12 

...   257 

IV.ii.19 

...   328 

IV.ii.21 

. • ■   300 

IV.ii.43 

216 

IV.ii.51 

•  •  ■   257 

IV. iii. 32 

146 

IV.iv.3 

13 

IV.iv.13 

...   322 

IV.iv.15 

8 

IV.iv.23 

63-4,  350 

IV.iv.24 

63-4,  374 

IV.V.16 

...   338 

IV.V.68 

...   365 

IV.V.70 

. .13,  257 

IV.V.71 

...   365 

IV.V.73 

13 

IV.V.98 

...   323 

IV.  V.  104 

...   300 

IV.V.127 

...   252 

IV.V.176 

...   327 

IV.V.215 

...   328 

IV.V.219 

••.   357 

IV. V. 223-4.  .  .  . 

...   247 

IV.vi.20 

...   355 

IV.vi.21 

...   355 

IV.vi.31 

...   335 

IV.vi.35 

269 

IV.vi.51 

...   325 

IV.vi.77 

...   315 

IV.vi.133 

...   341 

IV.vi.143-6.  .  . 

...   274 

IV.vii.8 

204 

IV.vii.i6 

...   328 

IV.vii.30 

...   280 

IV.vii.37 

256 

IV.vii.49 

...   128 

V.i.5 

...   245 

V.1.42-3 

...   358 

V.ii.13 

...   341 

V.ii.36 

...   335 

V.ii.43 

...   357 

V.ii.58 

...   354 

V.ii.64 

...   328 

V.ii.90  s.d 

126 

V.ii.96 

...   328 

V.ii.  104-5 

...   324 

402 


SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 


Coriolanus  {continued) 


V.iii.73- 

V.iii.Si. 

V.iii.97. 

V.iii.ioy- 

V.iii.158 

V.iii.163 

V.iii.169 

V.iii.170 

V.iii.171 

V.iii.192 

V.iv.ii . 

V.iv.17. 

V.iv.51 . 

V.v.3... 

V.V.7  s.d 

V.vi.5.. 

V.vi.34. 

V.vi.36. 

V.vi.37. 

V.vi.49  s 

V.vi.57. 

V.vi.71  s 

V.vi.ii6 

V.vi.131 


s.d 


349 
233 
335 
214 
107 
144 
365 
357 
328 
207 

315 
284 

347 
112 

71 
262 

351 
358 
254 
15 
378 
250 
325.  363 


Cymbeline 


I.i.2i . 

I.i.30. 
I.i.93. 
I.i.97. 

1. 1.143 

I.i.149 

I.ii.9. 

I.iii.9. 

I.iii.31 

I.iv.i-2 

I.iv.io 

I.iv.i2 

I.iv.113 

I.iv.149 

I.iv.i6o 

I.V.3  s.d 

I.vi.7. . 

I.vi.46. 

I.vi.66. 

I.vi.71- 

I.vi.io2 

I.vi.103 

I-vi.i53 

I.vi.167 

I.vi.i68 

I.vi.iSi 

H.i.ii. 

n.i.14. 

n.i.i6. 

n.i.22 . 

n.i.31-: 

Il.ii.i. 

II.ii.22 

II.ii.23 


352 
138 
207 

293 
328 
328 
300 
370 
328 

72 
265 
281 
360 
9 
257 
126 
129 
263 

13 
153 
380 
III 
202 

131 
108 

71 
327 
124 

257 
316 

135 
71 
10 

287 


H.iii.2 

. . . .   10 

H.iii.7-9 

323 

H.iii.13 

16 

H.iii.47 

....   175 

n.iii.91 

....  317 

n.iii.127 

•••■   153 

H.iii.133 

. . . .   121 

H.iii.137 

.  . . .   129 

n.iii.144 

337 

n.iii.146 

301 

n.iii.148 

.  .  .  .   202 

n.iii.156 

.  .  .  .   121 

H.iv.6 

129 

H.iv.24 

.  .  .  .   109 

II.iv.55 

•■••   153 

n.iv.59 

309 

n.iv.71 

....   139 

n.iv.ii6 

135 

H.V.27 

. . . .   100 

ni.i.5 

.  .  .  .   138 

ni.i.30 

....   138 

Hi.i.36 

208 

HI. 1.39-40.  .  .  . 

....   138 

HI.i.6i 

....   258 

ni.i.62 

208 

in.i.73 

....   328 

ni.ii.6i 

303 

ni.ii.66 

.  . . .   109 

ni.ii.76 

....   327 

ni.iii.87 

....   203 

ni.iv.6o 

. . . .   246 

ni.iv.147 

.  .  .  .    II 

ni.iv.162 

.  .  278,  284 

ni.iv.185 

.  .  .  .   207 

ni.v.32 

.  .126,  208 

in.v.35 

. . . .    II 

in.v.40 

141 

ni.v.94 

153-4 

ni.v.105 

213 

ni.v.109 

.  .  . .   292 

ni.v.130  s.d..  . 

.  .  .  .   238 

ni.vi.20 

. . . .    II 

in.vi.55 

....   271 

ni.vi.57 

....   328 

ni.vi.89 

72 

IV.i.i  s.d 

259 

IV.ii.62  s.d..  .  . 

329 

IV.ii.77 

. . . .   202 

IV.ii.123 

293 

IV.ii.130 

....   197 

IV.ii.139 

311 

IV.ii.142 

330 

IV.ii.169 

330 

IV.ii.171 

....   178 

IV.ii.207 

127 

IV.ii.243 

.  .  .  .   220 

IV.ii.250 

•  . . .   385 

IV.ii.273 

15 

IV.ii.284 

215 

IV.ii.319 

■■..   313 

IV.ii.321 

....   328 

IV.ii.330 

. ...   329 

IV.ii.345 

214 

IV.ii.348 

IV.ii.372 

IV.ii.388 

IV.iii.22 

IV.iii.27 

IV.iii.31 

IV.iv.2- 

IV.iv.  14 

IV.iv.35 

V.ii.ii. 

V.iii.7. 

V.iii.23 

V.iii.47 

V.iii.51 

V.iii.72 

V.iv.i8 

V.iv.2o 

V.iv.  25 

V.iv.44 

V.iv. 56-7 

V.iv.63-8 

V.iv.8i. 

V.iv.147 

V.iv.i66 

V.iv.  205 

V.V.5.. 

V.V.27. 

V.V.54. 

V.V.64. 

V.V.114 

V.V.134 

V.V.145 

V.V.177 

V.V.I  82 

V.V.198 

V.V.205 

V.V.223 

V.V.252 

V.V.255 

V.V.274 

V.V.391 

V.V.400 

V.V.405 

V.V.412 


Hamlet 


.6... 

.7..  . 
1.36.  . 

.65.. 

.94.  . 

.161. 
1.174. 
ii.26. 
ii.41  s 
ii.72 . 


I.ii.i35 


1.11. 141 
I.ii.159 
I.11.193 
I.ii.204 
I.ii.2i6 


197 
200 

II 

223 

263 

8 

211 

16 
121 
214 

13 
154 
154 
316 
300 
328 
328 
271 
328 
122 

324 
122 

309 
299 
126 

365 
132 
200 
254,  264 
298 
250 

71 
256 

II 
328 
135 
307 
328 
.41,  220 

348,365 
300 

14 
146 
194 


305 
136 
300 
220 
124 

10 
170 
336 
326 

II 
276 
351 
336 
299 


283 


INDEX 


403 


Hamlet  (continued) 

I.ii.242 160 

I.iii.8 282 

I.iii-i2 395 

I-iii.32 369 

I.iii-36 389 

I.iii-39 71 

I.iii.85 338 

I.iii.107 342 

I.iii.109 367 

I.iv.i 284 

I.iv.4 301,  328 

I.iv.i2 2S4 

I.iv.74 72-3 

I.iv.83 284 

I.V.2 270 

I.V.29 170 

I.V.43 349 

I.V.45 270 

I.V.56 306 

I.v.56-7 386 

I.V.151 158 

I.V.184 10 

Il.i.ii 204 

II.i.S4-68 274 

n-i-69 354 

II.i.87 10 

II.i.92 208 

n.i.94 13 

11-1:96 235 

II.ii.39 166 

n-ii-47 310 

II.ii.83 8 

Il.ii-iio 347 

II.ii-i39 151 

II.ii.140 40,  220 

II-ii.i45 74 

n.ii.iSS 151 

II.n.193 203 

II.ii.278 265 

n.ii.317 337 

II.ii.337 166 

n.ii-345 209,  283 

n.ii.380 364 

n.ii.383 369 

II.ii.387 138 

II.ii.414 8 

II.ii.420 305 

n.ii.447 342 

n.ii.455 355 

n. 11.489 323 

II.ii.496 158 

II.ii.497 158 

II.ii.498 158 

n.ii.571 303 

11.11.587 257 

II.ii.593 8 

III.i.17 286 

III.i.48 386 

III. i. 67 292 

III. i. 114 300 

ni.i.i55 289 


III. i. 159 16 

III. i. 167 291 

III.i.184 263 

III. ii. 4-5 265 

in.ii.17 270 

III.ii.27 13 

III.ii.44 126 

III.ii.82 342 

III.ii.84 280 

III.ii.90 315 

ni.ii.147 65,  347 

III. ii. 156 161 

III. ii. 165 2S9 

III. ii. 172 161 

III. ii. 177 161 

III. ii. 211 161 

III.ii.252 374 

III. ii. 264  s.d 326 

III. ii. 266 343 

III. ii. 281 364 

III. ii. 297 204 

III. ii. 298 10 

ni.ii.317 328 

III. ii. 336.  .■ 72 

III. ii. 366-7  263 

III.iii.88 357 

III.iv.19 208 

in.iv.25 338 

III. iv. 61-2 380 

III.iv.117 186 

III.iv.ii8 196 

III.iv.131 168 

III. iv. 153 167 

III. iv. 188 158 

III. iv. 195 152 

IV.i.30 347 

IV.iii.23 167 

IV.iii.24 160 

IV.iv.i 224 

IV.v.46-7 23s 

IV.v.52 272 

IV.V.65 158 

IV. v. 76 379 

IV.V.97 170 

IV. V.  112 347 

IV.V.123 303 

IV.V.134 73 

IV. V. 142 270 

IV.V.143 38,  160 

IV.V.144 9 

IV. V. 169 II 

IV.V.173 144,  304 

IV.V.196  s.d 126 

IV. V. 198 170 

IV.vi.9 346 

IV.vi.24 310 

IV.vii  24 141 

IV.vii.34 16 

IV.vii. 41 289 

IV.vii. 58 152 

IV.vii. 105 214 

IV.vii. 106 73 

IV.vii.  1 24 200 


IV.vii. 1 25 322 

IV.vii.  1 63 121 

IV.vii.  180 14 

IV.vii.182 15s 

IV.vii.  192 196 

V.i.14 270 

V.i.59 346 

V.i.134 223 

V.i.i3S 389 

V.i.136 223 

V.i.137 167 

V.i.156 160 

V.i.163 201 

V.i.2io 282 

V.i.2i2 206,  319 

V.i.215 283 

V.i.22i 167 

V.i.248-9 353 

V.ii.27 10 

V.ii.34 344 

V.ii.6o 23s 

V.ii.82-3 74 

V.ii.88 158 

V.ii.ioi 366 

V.ii.140 143 

V.ii.157 152 

V.ii.177  s.d 112 

V.ii.183 178 

V.ii.223 240 

V.ii.248 223 

V.ii.251 10 

V.ii.268 315 

V.ii.298 208 

V.ii.300 257 

V.ii.332 309 

V.ii.349 378 

V.ii.351 166 

V.ii.354 280 

V.ii.383 10 

V.ii.388 55.305 

I  Henry  IV 

I.i.5 357 

I.i.6 8 

I.i.64 156-7 

I.i.103-4 183 

I.ii.i  s.d 329 

I.ii.i 57 

I.ii.15 213 

I.ii.36 385 

I.ii.77 159 

I.ii.103 .  .  57 

I.ii.io8 57 

I.ii.ii8 154 

I.ii.143 213 

I.ii.153 112 

I.ii.i66 10 

I.ii.187  s.d 294,  329 

I.iii.46 128 

I.iii.77 169 

I.iii.io6 207 

I.iii.133 8 


404 


SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 


/  Henry  IV  {continued) 


4- 


I.iii.135. 

I.U1.154. 

I.iii.163. 

I.iii.i86. 

I.iii.189. 

I.iii.196. 

I.iii.251 . 

I.iii.266. 

I.iii.293- 

H.i.2s.. 

H.i.86.. 

H.ii.i... 

n.ii.4.  . 

n.ii.io. , 

H.ii.i2. 

n.ii.28., 

n.ii.42.  , 

H.iii.15. 

n.iii.25. 

n.iii.39. 

H.iii.64. 

n.iii.93. 

H.iv.i  s.d 

H.iv.3.  . 

H.iv.ii . 

n.iv.118 

n.iv.175 

n.iv.274 

n.iv.300 

n.iv.321 

n.iv.355 

n.iv.359 

H.iv.372 

n.iv.417 

n.iv.437 

n.iv.452 

n.iv.458 

H.iv.512 

n.iv.s28 

HI.i.66. 

ni.i.133- 

ni.i.197 

HI. i. 205 

III.ii.83. 

in.ii.95. 

III.ii.ii6 

III.ii.124 

III.ii.142 

HI.ii.i8o 

III.iii.24 

III.iii.38 

IH.iii.51 

III.iii.112 .  . 

III.iii.129.  • 

III.iii.134.  . 

IV.i.13 

IV.i.44 

IV.i.  112-21 . 
IV.i.119.... 
IV.iii.6i.... 
IV.iii.62.  .  . 


6. 


350 

224 

16 

16 

308 

385 

288 

10 

16 
10 
294 
246 
168 
300 
281 

365 
280 
244 
301 
54,  271 
171 
246 
246 
310 
241 

313 
299 

304 
347 
279 
171 
274 
283 
16 
297 

259 
298 
267 
267 
208 

273 
222 

183 
215 
27s 
207 

157 
239 
266 

273 
273 
281 
282 
364 
169 

252, 333 
382 

392 
II 

317 


IV.iii.68 

....377-8 

II.ii.46 

IV.iii.94 

....   290 

H.ii.56 

IV.iv.38 

282 

II.ii.104.  .  .  . 

V.i.65 

361 

II. ii. 109-10 

V.i.71 

275 

II.ii.ii8.... 

V.i.ioi 

347 

Il.iii.38 

V.ii.63 

290 

II.iv.26.  .  .  . 

V.ii.78 

159 

II.iv.53.... 

V.ii.84 

....  388 

II.iv.89 

V.ii.86 

390 

II.iv.149.  .  . 

V.ii.93-4 

377 

II.iv.189.  .  ■ 

V.iii.7 

8 

II.iv.289.  .  • 

V.iii.32 

....   201 

II.iv.359.  .  . 

V.iv.43 

. . . .   229 

Ill.i.ii.  ... 

V.iv.ioo 

282 

III.i.I2.... 

V.iv.128 

....   264 

HI.i.15.... 

V.iv.138 

....   200 

III.i.28.  ... 

V.V.I 

273 

III.i.71.  ... 

V.V.15  s.d 

•  •  •  ■   329 

IH.i.82.  ... 

III.i.103.  .. 

2  Henry  IV 

III.ii.29.  •  •  • 

III.ii.98.... 

Ind.  15 

17 

HI.ii.i90.  .  . 

Ind.  28 

244 

III.ii.260... 

I.i.i 

. . . .    10 

III. ii. 272.  . . 

I.i.2 

274 

HI. ii. 272-3 

I.i.27 

297 

IV.i.3 

I.i.36 

157 

IV.i.io 

I-1-44 

. . . .   283 

IV.i.52 

I-1-59 

....   187 

IV.i.I02.... 

I-1-79 

. . . .   283 

IV.i.119.... 

I.i.108 

....   378 

IV.i. 144-5.. 

I-i-i39 

. . . .   291 

IV.i.185.... 

I.i.178 

....   123 

IV.iii.27.  .  . . 

I.ii.4 

364 

IV.iv.124.  . 

I.ii.17 

.  .  .  .   347 

IV.v.32-3.. 

I-ii-23 

18 

IV. V. 109.  .  . 

I.ii.28 

. . . .   264 

IV. V.  120.  .  . 

I-ii-33 

284 

IV.V.125.  .  . 

I.ii.41 

282 

IV.V.131... 

I-i!-95 

....   154 

IV.V.152.  .  . 

I.ii.109 

256 

IV.V.195.  .  . 

I.ii.iii 

364 

IV.V.200.  .  . 

I.ii.ii2 

....   318 

IV.V.206.  .  . 

I.ii.126 

. . . .    10 

IV.V.221-5. 

I.ii.159-60 

286 

IV.V.234.  .  . 

I.ii.179 

. . . .   283 

V.ii.i 

I.ii.196 

339 

V.ii.i8 

I.ii.214 

. . . .   112 

V.ii.8o 

I.iii.24 

. . . .   300 

V.ii.i 25.  .  .  . 

I-iii-79 

329 

V.iii.13.  .  .  . 

I.iii.83 

329 

V.iii.24.  .  .  . 

I.iii.94 

.  .  . .   229 

V.iii.53 

II.i.26 

302 

V.iii.113 .  .  . 

II.i.28 

302 

V.iii.ii6.  .  . 

n-i.57-8 

..  .56,  251 

V.iii.138.  .  . 

II. i. 149 

171 

V.V.28 

II. 1.150 

. . . .   267 

V.V.36 

II.i.175-6 

294 

V.V.41 

H.ii.i 

294 

V.V.69 

II.ii.6 

....   328 

V.V.108 

II.ii.19 

....   165 

Epil.  20.  .  .  . 

II.ii.31 

294 

D.  P.  27... 

INDEX 


405 


Henry  V 


34- 


Prol.  9.... 

I.i.8 

I-i-34 

I-i-97 

I.ii.38.... 
I.ii.90.  .  .  . 
I.ii.131.  .  . 
I. ii. 188-204 
I.ii.287.  .  , 
I.ii.297 .  .  , 

II.i.34... 
II.1.113.  . 
II. i. 114.  . 
II. ii. 29-31 
II.ii.7S... 
II.ii.87.  .  . 
II.ii.103. . 
II.ii.140. . 
II.ii.159.. 
II.ii.176. . 
II.ii.i8i.. 
II.ii.193.  . 
II.iii.3.  .  . 
II.iii.6..  . 
II.iii.12.  . 
II.iii.25.  . 
II.iv.43.  . 
II.iv.132 
III.  Prol 
III.i.17. 
III.i.24.  .. 

III.ii.55-. 
III.ii.59... 
III.ii.72. . . 
III. ii. 102.  . 
in.iii.32 .  . 
III. iv. 1-57 
Ill.iv.i... 
III.iv.22-3 
III.iv.52.  . 
III.iv.57.  . 
III.v.ii... 
III.V.26... 
III.vii.12.  . 
III.vii.45-( 
III.vii.148, 
IV. i. 184... 
IV.i.213.  . . 

IV.i.22I  .  .  . 

lv.i.229. . . 

Iv.i.241... 
lv.i.262... 

IV. i. 271.  .  . 
IV.ii.i.... 
IV.ii.2.... 
IV.ii.25... 
IV.iii.49.  . 
IV.iii.105 . 
IV.iv.6o.  . 
IV.iv.66.  . 
IV.iv.67.  • 


361 
191 
244 
236 

137 
8 

255 
380 
340 
301 
390 
134 
165 
323 
345 
134 
o,  200 
358 
99-100 

183 
126 
112 
256 
256 
319 
159 
207 

39.  329 
314-5 
146 
321 
210-1 
366 
366 
124 
1 10 
190 
246 

137 
48,  246 
126 

137 
118 

105 
274 
136 
362 

58,319 

126 

306 

141 

201 

138 

49-50 

246 

118 

222 

no 

10 

16 

216 


IV.v.ii... 

IV.  V.I  5... 

IV.vii.107. 
IV.vii.112. 
IV  vii.157. 
IV.viii.25. 
IV.viii.94. 
IV.viii.  104 
IV.viii.  no 
IV.viii.iii 

V.  Prol.  7. 
V.  Prol.  10 
V.i.83.. 
V.ii.io. . 
V.ii.i2. . 
V.ii.15-6 
V.ii.40.  . 
V.ii.45.. 
V.ii.84.. 
V.ii.93.. 
V.ii.137. 
V.ii.142. 
V.ii.217. 
V.ii.263. 
V.ii.300. 
V.ii.313. 
V.ii.325. 


176 
176 

lOI 

249 
211 

257 

8 

197 

361 

37,  105 

205-6 

118 

254 
10 

lOI 

118 
256 
63, 322 
229 
327 
257 
313 
303 
302 


372 
118 


/  Henry  VI 


I.i.49.  .  . 
I.i.65... 
I.i.76.  .  . 
I.i.78.  .  . 
I.i.137.  . 
I.i.165.. 
I.ii.41 .  . 
I.ii.86.  . 
I.ii.103 . 
I.ii.127 . 
I.ii.132 . 
I.iii.29.  . 
I.iii.34.  . 
I.iii.49.  . 
I.iii.59.  . 
I.iii.6o.  . 
I.iii.62.  . 
I.iii.8i.. 
I.iii.84.. 
I.iii.87.. 
I.iv.25.  . 
I.iv.6o.  . 
I.iv.95.. 
I.V.26.  . 
I.vi.2. .  . 
I.vi.4. .  . 
II.i.42 .  . 
II.i.63.. 
II.ii.6.  . 
II.ii.38.. 
II.iv.117 
II.iv.132 
II.V.19. . 


118 
229 
198 
267 

259 
229 
207 
118 
15 
183 
183 
195 
54,  271 
237 
229 
300 
229 
183-4 
204 

317 

326 

198 

39,  174 

44,  207 

44,  229 

229 

327 
II 
105 
190 
105 
100 
10 


II.V.47 
II.V.66 
II.V.71 
II.V.75 
II.V.78 
III.i.86.  .. 
III. i. 163.  . 
III.i.171.  . 
III. i. 199.  . 
III.ii.31... 
III.ii.41... 
III.ii.73... 
III.ii.99.  . . 
III.iii.62.  . 
III.iv.22 .  . 

IV.i.2 

IV.i.48.... 
IV.i.65.... 
IV.i.173  S.d 
IV.i.191... 
IV.i.194.  .  . 
IV.ii.3.... 

IV.ii.6.... 
IV.ii.50... 
IV.ii.56... 
IV.iii.5... 
IV.iii.50.  . 
IV.iii.53.  . 
IV.iv.25.  . 
IV.iv.26.  . 
IV.vii.33. . 
IV.vii.70. . 
IV.vii.94. . 

V.i.i 

V.i.27.  .  .  . 

V.i.39 

V.1.49 

V.ii.i 

V.ii.3 

V.111.53.  .  . 
V.iii.57.  .  . 
V.iii.68.  .  . 
V.iii.77.  .  . 
V.iii.85.  .  . 
V.iii.95.  .  . 
V.iii.126.  . 
V.iii.179.  . 
V.iii.184  s.d 
V.iii.192 . 
V.iv.28.  . 
V.iv.70.  . 
V.iv.  loi . 
V.iv.133. 
V.V.39..  . 
V.V.46..  . 
V.V.55..- 
V.V.64..  . 


16 

275 
118 
118 
229 
201 
118 

324-5 
118 
296 

249 
184 
268 
203 
126 
328 
119 

15 
254 
310 
242 
124 

16 

333 
112 

150 
355 
112 
124 
230 
225 
199 
128 
225 
275 
275 
322 
297 
16 
343 
[32,  315 
199 
268 
256 
368 
301 
105 
325 
177 
123 
119 
16 
356 
199 
199 
230 
230 


2  Henry  VI 


I.i.7.. 
1. 1.34. 
I.i.64. 


230 
296 
230 


406 


SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 


2  Henry  VI  ( 

c  072  tinned) 

I.i.69 

....      126 

1. 1.130 

....   257 

I-1-I73 

....   128 

I.i.224 

....   257 

I.ii.76 

293 

I-11-97 

....   312 

I.ii.ioi 

....   361 

I.iii.49 

71 

I.iii.66 

119 

I.iii.99 

225 

I.iii.io2 

364 

I.111.115 

355 

I.iii.144 

....   237 

I.iii.148 

184 

I.iii.2i2 

349 

I.iv.i2 

362 

I.iv.26 

....    10 

I.iv.36 

....   264 

I.iv.48 

300 

n-i.34 

.  .  .44,  230 

n.i.85 

■  300,348 

II-1-93 

....   316 

n.i.96 

300 

n.i.ioS 

....   138 

n.ii.15 

....   246 

H.ii.i6 

312 

H.ii.2o 

230 

H.ii.27 

....   230 

n-n-S3 

....   128 

n.ii.56 

..359,372 

H.iii.2i 

340 

n.iii.42-3.  .  .  . 

....   261 

H.iii.71 

....   316 

n.iii.74 

364 

H.iii.78 

....   316 

H.iii.96 

.  .  .36,  lOI 

n.iv.i2 

199 

ni.i.i 

....   225 

Hi.i.98 

199 

ni.i.117 

364 

HI. i. 232 

301 

IH.i.286 

....   300 

III.i.306 

....   207 

III.i.333-4.  .. 

71 

Ill.ii.ii 

.  .  200,  376 

III.ii.147 

8 

in.ii.175 

230 

III.ii.182 

9,  319 

III.ii.225 

■•■.   337 

III.ii.262 

....   216 

ni.ii.347 

....   365 

III. 11. 359 

....    II 

III.ii.366 

....   300 

III.ii.369 

....   316 

ni. 11.373 

....   365 

III. 11.374 

....   365 

ni. 11.399 

....   314 

III. ii. 406 

213 

IV.i.20 

280 

IV.i.32 

255 

IV.i.63 

IS 

lv.i.74. 

IV.i.77. 

IV. i. 107 

IV.i.117 

IV.i.134 

IV.ii.8. 

IV.ii.15 

IV.n.33 

IV.ii.79 

IV.ii.96 

IV.ii.102. 

IV.ii.132. 

IV.ii.146. 

IV.iii.12. 

IV.iv.24. 

IV.iv.50. 

IV,iv.57. 

IV.iv.58. 

I  V.V.I  s.d 

IV.vii.25. 

IV.vii.68. 

IV.vii.79. 

IV.vii.8i. 

IV.vii.84. 

IV.vii.98. 

IV.viii.6i 

IV.ix.i8.. 

IV.ix.29. 

IV.ix.33. 

I  V.X.I... 

IV.x.25-6 

IV.X.54 

IV.X.69 
V.i.32 . 
V.i.6o. 
V.i.63. 
V.1.93. 

V.i.95. 
V.i.ioo 
V.i.iii 
V.i.113 

V.i.135 
V.i.2oi 
V.i.207 
V.i.2ii 
V.ii.27 
V.ii.28 
V.ii.36 
V.ii.45 
V.ii.74 
V.iii.i2 


316 
127 
283 

48,  137 
328 
362 
302 
321 
139,  208 
136 
213 
354 
201 

297 
184 
230 
16 
100 
325 
367 
365 

18,  242 
241 

63,  321 
278 
200 
300 
8 
322 
128 
249 
377 
230 
230 
360 
203 

15 
8 
207 
36,  lOI 


177 
177 
230 
306 
138 
16 
231 
300 
300 


J  Henry  VI 


62. 


.112. 
.131. 
.168. 
.170. 
.199. 
.205. 


231 
119 
256 
231 
119 

275 
231 
219 


I.i.224 231 


I.i.259. 

I.i.261 . 
1.1.273. 
I.ii.4.  . 


I.ii.38 

I.ii.64 

I.iii.4 

I.iv.64 

I.iv.68 

I.iv.117.  .  .  . 
I.iv.150.  .  .  . 

I.iv.151 

I.iv.153 

I.iv.180.  .  .  . 

n.i.83 

H.i.96 

II.i.158.... 
II. ii. 89-92. . 
II.ii.172.  .  .  . 

II.iii.43 

II. v. 54  s.d.. 

II.V.62 

II.v.79 

H.V.83 

II.V.90 

II.V.9S 

II. V. 119.  .  .  . 
II.V.122. . . . 

II.vi.6 

II.vi.9 

II.vi.8o 

II.vi.86 

III.i.17.  ... 
III.i.19 

III.i.20.... 

III.i.8o-i.  . 
III.ii.22. . . . 

III.ii.57.... 
III.ii.io8... 
Ill.ii.iio. . . 
III.ii.112. . . 
III.ii.123. . . 
III. ii. 144. . . 
III.ii.193. . . 
III.iii.117.  . 
III.iii.156.  . 
III.iii.165-6 
III.iii.172 .  . 
III.iii.253 .  . 
IV.i.8  s.d... 

IV.i.29 

IV.i.41 

IV.i.89-90. 
IV.i.103.... 
IV.iii.23 .  .  . 
IV.iii.27  s.d. 
IV.iv.4.  .  .  . 
IV.iv.19.  •  ' 
IV.iv.28.  .  . 

IV.V.4 

IV.V.8 

IV.V.21 

IV.vi.55... 


INDEX 


407 


J  Henry  VI  {continued) 


IV.vi.76 

IV.vi.88 

IV.vii.8. 

IV.vii.39 

V.i.78. 

V.i.91. 

V.iv.i6 

V.iv.34 

V.V.I. . 

V.V.16. 

V.vi.  10 

V.vi.  1 7 

v.vi.as 

v.vi. 4 1 
V.vi.42 
V.vi.  5 1 

V.vii.  17 
V.vii.25 
V.vii. 28 
V.vii. 30 


279 
126 

139 
268 
105 
293 
71 
364 
206 

275 
374 
340 
279 
231 
119 

199-  358 

10 

292 

312 

290 


Henry  VIII 


Prol.  3. 
I.i.2... 
I.i.7... 
I.i.19.  . 
I.i.47.. 
I.i.48.  . 
I.i.96.. 
I.i.117. 
I.i.123. 
I.i.143. 
I.1.154. 
I.i.171. 
I.i.183. 
1. 1.194. 
1.11.3.  • 
I.ii.7.  . 
I.ii.2i . 
I.ii.58. 
I.ii.87. 
I.ii.94. 
I.ii.iio 
I.ii.170 
I.ii.175 
I.ii.176 
I.iii.4. . 
I.iii.14. 
I.iii.31. 
I.iii.34. 
I.iii.36. 
I.iii.43. 
I.iii.49. 
I.iv.54. 
II.i.18. 
II.i.41. 
II.i.48. 
II.i.62. 
II.i.89. 
II.ii.82. 


340 
298 

9 

203 

323 
340 
190 
298 
299 
374 
141 

299 
134 
372 
346 
265 
372 
328 

63.  343 
328 

344 
320 
lo-i 
298 
395 
19-  251 
371 
no 

354 
364 
279 
369 
321 

293 

297 
363 
174 


n.ii.83 

...  328 

II.ii.io2 

...   334 

II.iii.12 

...   371 

II.iii.17 

...   232 

II.iii.36 

16 

II.iii.47 

II 

Il.iv.i  s.d 

•••   315 

Il.iv.i 

219 

II.iv.42 

...    10 

II.iv.46 

15 

II.iv.62 

.••   356 

Il.iv.iio 

...   207 

II.iv.140 

. . . .    10 

n.iv.159 

■44,  207 

II.iv.i66 

...   214 

II.iv.183 

106 

II.iv.196 

...   245 

II.iv.224 

...   243 

II.iv.232 

...   288 

II.iv.239 

.150-334 

III.i.22 

15 

III.i.26 

...   136 

III.i.42. 

10 

in.i.83 

...   150 

in.i.85 

...   265 

III. i. 122 

. . .   219 

III.i.164 

71 

III.i.175 

...   301 

III.i.175-6 

•  •  •   334 

III.ii.31 

•  .  ■   345 

III.ii.53 

...   282 

III.ii.58 

16 

III. ii. 104 

...   358 

III. ii. 127 

. • ■   363 

III.ii.131 

...   239 

III. ii. 132 

...   361 

III. ii. 142 

106 

III.ii.156 

15 

III. ii. 172 

...   193 

III. ii. 206 

...   393 

III. ii. 240 

■  •  ■   373 

III. ii. 292 

...   131 

III.ii.374 

■ • •   340 

III.ii.382 

292 

III.ii.399 

...   293 

III.ii.413 

...   369 

IV.i.14 

16 

IV.i.20-3 

...   323 

IV.i.34 

...   259 

IV.i.S5 

...   251 

IV.i.ioi 

...   329 

IV.i.104 

...    II 

IV.ii.2 

...   208 

IV.ii.7 

106 

IV.ii.29 

•  . •   345 

IV.ii.82 

...   341 

IV.ii.89 

...   241 

IV.ii.130 

■ . . 203-4 

V.i.i 

...   328 

V.i.6 

...   257 

V.i.20 

...   278 

V.i.28 

...   299 

V.i.6s 

...   369 

V.1.I56-7. . 

V.ii.8... 

y.ii.9... 

V.iii.44. 

V.iii.119 

V.iii.i68 

V.iii.172 

V.iii.174 

V.iv.  2 . 

V.iv.14 

V.iv.34 

V.iv.  44 

V.iv.66 

V.iv.  73 

V.iv.  8 1 

V.V.37. 

Epil.  3. 

Epil.  5. 


.i.8. 
.1.9. 
.i.ii 
.i.49 

.1-75 

.1.147 

.1.203 

.1.215 

.i.228 

•i..2  57 
I.i.29 

I.i.35 
I.i.65 
I.i.67 

I.i.75 

I.i.io6 

I.i.113 

I.i.171 

I.i.175 

1.1.335 
1.1.367 
1.1.494 
I.i.541 

1.1-575 

II.i.56 

II. i. 102 

II. i. 106 

II. i. 122 

II.i.165 

II. i. 217 

II.iii.72 

II.iv.19 

II.iv.44 

II.iv.138 

II.iv.171 

II.iv.182 

V.i.23... 

V.i.50.  . 

V.i.81... 

V.i.96... 

V.ii.i... 

V.ii.42.  . 


John 


232 
no 
373 
395 
308 
299 
188 

lOI 

329 
329 
299 
299 
276 

364 
328 

327 
317 


71 
329 
246 
141 
328 
los 
139 
332 
369 
321 

365 
365 
203 

365 
353 
333 
loS 
373 
368 

105 
339 
16 
261 
364 
365 
364 
277 
369 
257 
339 
298 
328 
320 
328 

259 
no 

fi.343 
364 
136 
328 
146 
10 


408 


SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 


John  {continued) 


IV.ii.73. 

IV.ii.115 

IV.ii.135 

IV.ii.171 

IV.ii.216 

IV.ii.241 

IV.iii.41 

IV.iii.48 

IV.iii.119 

V.i.i6.. 

V.ii.41 . . 

V.ii.43.. 

V.ii.56.. 

V.iv.2-3 

V.iv.17. 

V.V.I  I.. 

V.vi.22 . 

V.vii.i6. 

V.vii.33- 

V.vii.43. 

V.vii.99. 


325 
360 

364 
16 
256 
328 
258 
328 
368 
372 
328 
320 

8 
261 
364 
215 
328 

8 
374 
364 
259 


Julius  Caesar 


I.i.2. 

I.i.23 
I.i.50 
I.i.69 

Li. 70 

I.ii.24  s.d 

I.ii.36.  . 

I.ii.52-3 

1. 11. 135. 

I.ii.183. 

I.ii.203 . 

I.ii.205 . 

I.ii.272 . 

I.ii.273. 

I.ii.284. 

I.ii.300. 

I.ii.301. 

I.ii.309. 

I.iii.2i .  . 

I.iii.36.  . 

I.iii.55.. 

I.U1.74.. 

I.iii.8i.. 

I.iii.137. 

I.iii.143. 

H.i.67.  . 

n.i.74.. 
H.i.76.  . 
H.i.83.. 
H.i.139. 
n.i.177. 
n.i.213 . 
H.i.215. 
n.i.263  • 
n.i.298. 
n.i.319. 
II.ii.22. . 


64 


377 
16 

365 
II 
16 
360,  371 

16,353 
240 
16 

288 
382 
396 
266 

344 
190 
256 
202 
120 
342 
305 
382 
8 
301 
10 

329 
121 

14 
369 

72,388 
360 
369 
327 

40,  194 
8 
369 
365 


H. 11.23. . . 
n.ii.67... 
Hl.i.i  s.d 
HI.i.36.  . 

HI.i.75.. 
ni.i.114. 
HI. i. 205 . 
HI. i. 207. 
III. i. 210. 
III.i.284. 
III.ii.i8.. 
III.ii.6s.. 
III.ii.67.. 
III.ii.70.  . 
III. ii. 104.  . . 
III.ii.221 ... 
III.ii.256... 
III.ii.260  s.d 
III.ii.272. 
III.iii.6... 
III.iii.13.. 
III.iii.37 .  . 

IV.i.6 

IV.i.38.... 

IV.i.44-..- 
IV.ii.26.  .. 
IV.iii.i  s.d 
IV.iii.4-s. 
IV.iii.27  •  ■ 
IV.iii.131 . 
IV.iii.177. 
IV. iii. 254-5 . 
IV.iii.248.  . 

V.i.17 

V.i.44 

y.i.6i 

v.i.109.  .  .  . 
V. iii. 20.  .  .  . 
V. iii. 46  s.d.. 
V.iv.26.  .  .  . 

V.V.28 

V.V.64 


Lear 


I.i.i  s.d. .  . 

I.i.2o 

I-i-23 

I-i-4S 

I.i.109.  .  .  . 
I.i.iio.  .  .  . 

I.i.148 

I.i.154 

I.i.170.  .  .  . 

I.i.i7S 

I.i.176.  .  .  . 

I.i.194 

I.i.196.  .  .  . 

I.i.197 

I.i.214.  .  .  . 

I.i.247 

I.i.282  s.d. 
I.i.291 .  .  .  . 


124 
364 
39,  178 
364 
237 
129 
21 1 

139 
208 
III 
202 
364 
364 
245 
127 
107 

234 
126 
284 
257 
257 
16 

327 
371 
199 

38s 

126 

188 

242 

328 

284 

II 

144 

371 

257 

8 

300 

216 

42,  112 

336 

299,  300 

285 


246,  329 
■  •   300 


14 

108,  258 

15 

•  •   354 

164 

164 

..   328 

■  ■   235 

272 

•  •   23s 

253 
164,  168 
.  .   284 

•  •   254 

12 


I.ii.SS.  . 
I.ii.76.  . 
I.iv.4.  .  . 
I.iv.i8.. 
I.iv.24.  . 
I.iv.40. . 
I.iv.50.. 
I.iv.65.  . 
I.iv.66.  . 
I.iv.68.  . 
I.iv.97.  . 
I.iv.98.  . 
I.iv.io6. 
I.iv.128. 
I.iv.129. 
I.iv.159. 
I.iv.176. 
I.iv.195- 

I.iv.202. 
I.iv.215. 
I.iv.291  . 
I.iv.302. 

I-iv.333. 

I.V.18. 

I.V.34. 

I.V.38. 

II.i.40. 

n.i.53- 

II.i.89. 

II. i. 112 

II.ii.21 .  . 

II.ii.53.. 

II. 11.73-4 

II.ii.141 . 

Il.iii.i.. 

II. iii. 10. 

II.iii.19. 

II.iv.2.  . 

II.iv.7.  . 

II.iv.9.  . 

II.iv.30. 

II.iv.53. 

II.iv.56. 

II.iv.89. 

II.iv.io8 

II.iv.121 

II.iv.129 

II.iv.146 

II.iv.182 

II.iv.211 

II.iv.285 

III.ii.71. 

III.ii.95. 

III.iv.55 

III.iv.62 

III.iv.74 

III.iv.8o 

III.iv.91 

III. iv. 117 

III. iv. 139 

III.iv.141 

III.vi.62. 

III.vi.69. 


66 


297 
301 

364 
275 
369 
314 
369 
314 
155 
266 
283 
164 
207,  300 
36-7 
223 
314 
303 
347 
292 
286 
364 
238 
245 
270 

152 
161 
297 
360 

!9-  347 
208 
266 
302 
100 
142 
212 
329 
318 
253 
I,  369 


287 
316 

309 
328 

329 
63, 344 


INDEX 


409 


Lear  {continued) 


III.vi.74. 
III.vi.77. 
III.vii.9. . 
III.vii.17. 
III.vii.29. 
IV.i.3.... 
IV.i.9  s.d. 
IV.i.26... 
IV.i.37... 
IV.i.39... 
IV.ii.75.. 

IV.V.2S.. 

IV.V.39. . 
Iv.vi.33-4 

lv.vi.41 . 
IV.vi.49. 
IV.vi.52 . 
lv.vi.140 
lv.vi.167 

IV.vi.I87 
IV.vi.228 

IV.vi.263 
IV.vi.267 
lv.vi.271 
IV.vi.279 
IV.vii.24. 
lv.vii.31 . 
IV.vii.49. 
v.i.42 .  .  . 
V.i.68.  .  . 
V.ii.ii... 
V.iii.13 .  . 
V.iii.77.  . 
V.iii.98.  . 
V.iii.117 . 
V.iii.224. 
V.iii.225 . 
V.iii.230. 
V.iii.234. 
V.iii.248. 
V.iii.310. 
V.iii.312 . 
V.iii.322 . 


224 

71 
141 

71 
326 
236 

273 
282 
316 
287 

159 

220 

170 

299 

220 

16 

72 

265 

301 

129 

152 

47-  238 

342 

351 
328 
266 
312 
271 

II 
390 
152 
152 
126 
164 
299 

10 
363 
295 
360 

131 
213 
216 
42,  224 


Love's  Labour's  Lost 


I.i. 
I.i. 
I.i. 
I.i. 
I.i. 
I.i. 
I.i. 
I.i. 
I.i. 
I.i. 
I.i. 
I.i. 
I.i. 
I.i. 
I.i. 


I  s.d. 

12.  .  . 

13.  .  . 
23... 
28.  .  . 
50... 
77.  .. 
109.  . 
no.  . 

114. . 
117. 
161. , 

164.  . 

225. 

246.  , 


139 
139 
299 
238 

139 
331 

387 
180 

142 
140 

114 

224 

130 

147 

71 


I-i-257 

■•■   145 

I.i.286 

112 

I.ii.i 

...   197 

I.ii.io 

•••   174 

I.ii.ii 

■••   174 

I-ii-i3-S 

. . .   274 

I.ii.i6 

■■•   174 

I.ii.27 

• • ■   347 

I-ii-33 

. . .   208 

I-11-97 

. . .   142 

I.ii.117 

...   142 

I-ii-i33 

. . .   159 

I.ii.138 

•••   179 

I.ii.148 

.  .  .    12 

I-ii-i74 

190 

II. i.i 

• • ■   293 

II.i.2 

...   130 

II.i.19 

■ -44.  244 

II.i.21-34 

. . .   161 

II.i.40 

...   236 

II.i.45. 

.  .  .   114 

II.i.6o 

. . .168-9 

II.i.66 

...   329 

II.i.69 

.  .  .    10 

II. i. 124 

■•■   313 

II. i. 142 

.  .  .   142 

II. i. 144 

■  •  •   365 

II. i. 193  s.d 

•  ■  •   139 

n.i.i9S 

112 

II. i. 207 

...   139 

II. i. 209 

...   329 

II. i. 214 

■139.329 

III.i.14 

•••   133 

III.i.6o 

112 

III.i.67 

• • •   143 

III.i.68 

267 

III.i.69 

■ ■ •   244 

III. i. 126 

112 

in.ii33 

• ■ ■   294 

III.i.150 

...   316 

III. i. 160 

210 

III. i. 162 

210 

III.i.179 

...   147 

III.i.i8o 

• • •   103 

III.i.182 

. . .   224 

III. i. 190 

■ ■ •   147 

III. i. 194 

...   115 

IV.i.14 

. . .   180 

IV.i.32 

...   195 

IV.i.67 

.  122,  138 

IV.i.71 

...   281 

IV.i.76 

71 

IV.i.77-8 

260 

IV.i.8o 

...   139 

IV.i.97 

...   319 

IV.i.  108-9 

276 

IV.i.123 

•  •  •   330 

IV.i. 129 

•  142,  372 

IV.i.137 

••■   139 

IV.i.141 

•■■   133 

IV.i. 142  s.d 

...   136 

IV.ii.5 

• • •   303 

IV.ii.35 

...   176 

IV.11.54 

192 

IV.ii.74 

. ..   319 

IV.ii.76 

...   171 

IV. ii. 89-90 

■  48,  137 

IV.ii.92-3 

190 

IV.ii.114 

. . .   225 

IV.ii.123 

• • •   303 

IV.ii.129 

• • ■   303 

IV.ii.130 

...   319 

IV.ii.148 

. . .   190 

IV.iii.i 

. . .   329 

IV.iii.66 

• • .   115 

IV.iii.97 

...   139 

IV.iii.ioi 

.••   331 

IV.iii.104 

122 

IV.iii.i  19 

...   329 

IV.iii.128 

■ • •   277 

IV.iii.138 

...   176 

IV.iii.142 

. . .   180 

IV.iii.i  75 

...   252 

IV.iii.176 

...   181 

IV.iii.i88 

10 

IV.iii.196 

• . •   309 

IV.iii.199 

• • •   139 

IV.iii.208 

112 

IV.iii.214 

• ■ .   277 

IV.iii.220 

...   328 

IV. iii. 238-9 

. . .   380 

IV.iii.255 

.176,321 

IV.iii.279 

...   115 

IV.iii.280 

. . .   139 

IV.iii.289 

162 

IV.iii.312-3.  .  .  . 

. . . 111-2 

IV.iii.338 

...   316 

IV.1u.339 

272 

IV.111.357 

...   115 

V.i.4 

207 

V.i.8..  . 

...   258 

V.i.io-V.ii.254. . 

29 

V.i.13 

...   257 

V.i.2I 

•  -54,  265 

V.i.22 

...   258 

V.i.30 

...   138 

V.i.8o 

192 

V.i.105 

99 

V.ii.i 

...   113 

V.ii.14-8 

122 

V.ii.17 

...   293 

V.ii.37 

...   370 

V.ii.5S 

...   154 

V.ii.65 

.  .44.  191 

V.ii.66 

221 

V.ii.70 

...   147 

V.ii.74 

140 

V.ii.103 

...   278 

V.ii.i2i 

...   287 

V.ii.i22 

290 

V.ii.133 

.  • •   259 

V.ii.148 

...   132 

V.ii.152 

99 

V.ii.164 

...   179 

V.ii.170 

...   179 

V.ii.178 

•••   321 

410 


SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 


Loves  Labour's  Lost 
{continued) 


V.ii. 
V.ii. 
V.ii. 

v.ii. 

v.ii. 

v.ii. 
v.ii. 

v.ii. 

v.ii. 
V.ii. 
V.ii. 
v.ii. 

v.ii. 

v.ii. 
V.ii. 

V.ii. 
v.ii. 

v.ii. 

v.ii. 
v.ii. 
v.ii. 

v.ii. 
v.ii. 
v.ii. 


224. 

251- 

273- 
309- 
332. 
35°- 
368. 

373- 
377- 
385. 
392- 
419. 

439- 
446. 

454- 
472. 
511- 
540. 
543- 
617. 

633- 
662. 

725- 
793- 


Macbeth 


I.ii.5... 
I.ii.ii .  . 
I.ii.13.  . 
I.ii.2i .  . 
I.ii.26.  . 
I.ii.39.  . 
I. II. 47-  • 
I.ii.63.  . 
I.iii.96. . 
I.iii.108-9 
I.iii.112-3 
I.iii.125 
I.iv.i .  . 


I.iv.17.  . 
I.V.25.  . 
I.V.44.  . 

I.V.S9-  ■ 

I.vi.23.  . 

I.vii.17 . 

I.vii.39. 

I.vii.58. 

n.i.14.. 

n.i.i6-7 

n.i.6o-i 

n.ii.63.. 

H.iii.6.  . 

n.iii.56. 

n.iii.i2o 

n.iii.142 

H.iv.io. 

n.iv.28. 

n.iv.40. 

ni.i.2.. 


221 

IIS 

252,  325 

45,  226 
281 
203 


376-7 

145 

48,  136 

372 

364 

10 

297 

IIS 

297 

193 
"3 
71 
30s 
283 
208,  300 
•  •   295 


342 
142 

369 

189 

II 

10 

219 

364 
186 

234-S 

2,388 

107 

8 

14 

250 
276 
270 
292 
364 
23s 
242 

23s 
391 

71 
207 

16 
235 


277 
24s 
23s 
41,  219 


ni.i.13. 
ni.i.64. 
ni.ii.20. 
ni.ii.28. 
ni.ii.30. 

ni.iii.6. 
ni.iii.7. 
ni.iv.5. 
n1.1v.34 

ni.iv.73  s 

ni.iv.78. 

ni.iv.ioi 

ni.iv.io6 

ni.iv.ii6 

ni.iv.i2i 
nl.iv.133 

nl.iv.137 
nl.v.23.  . 
nl.v.27. . 

nl.vi.26. 

IV.i.2.... 

Iv.i.83... 
lv.i.98... 
lv.i.119.. 
lv.i.136.. 

IV.ii.33 .  . 

IV.ii.63.  • 
Iv.ii.68-9 

IV.iii.26. 

IV.iii. 33. 

IV.iii.59. 

IV.iii.88. 

IV.iii. 107 

IV.iii. 133 

IV.iii.  1 80 

V.i.36... 

V.1.42-3. 

V.ii.5... 

V.11.31.  . 

V.iii.2.  . 

V.iii.2i . 

V.iii.32 . 

V.iii.35. 

V.iii.36. 

V.iii.39. 

V.iii.42 . 

V.iii.46. 

V.iii.48. 

V.iii.S5. 

V.iii.6o. 

V.iv.3 .  . 

V.iv.14- 

V.V.30. 

V.V.34. 

V.V.44. 

V.V.48. 

V.vii.ii  s.d. 

V.viii.19.  .  . 


239 
306 

194 
23s 
23s 
8 
107 

23s 
1 1 
112 
187 
259 
112 

14 

126 

I,  219 

8 

71 
270 
187 

16 

7S 

138 

256 

9,  3S8 

10 
274 

iSi 
216 

297 
8 

306 
107-8 
6,  102 

369 
256 
288 

38,  293 
138 

38,  259 
178 
200 
300 
24s 

342 

245 

364 

178 

138 

38,  259 

16 

II 

138 

138 

300 

256 


Measure  for  Measure 


I.iii.io. 
I.iii.49. 


•43.  114 
15 


I.iv.82 

14 

II.i.88 

210 

II.i.96 

•      215 

II. i. 229 

201 

II.i.264 

•      205 

II.ii.S8 

114 

H.11.59 

•      38s 

H. 11.74 

•      392 

II. ii.  100-4 

.      382 

II.ii.102 

•      393 

Il.ii.iii 

.      114 

II.ii.117 

45,  226 

II.iv.27 

•      371 

II.iv.76 

•      T-i2, 

Il.iv.iii 

207 

Ill.i.S 

.      388 

III.i.9 

•      393 

III.i.13 

•      392 

III.i.19 

■      389 

III.i.20 3 

87.392 

III.i.28 3 

89-  394 

III. i. 29 320,  3 

83-392 

in.i.34 

392 

III. i. 38-40 

■395-6 

III.i.40 

.      388 

ni.i.53 

•        38 

III.i.S3-4 

.      172 

in.i-9s 

.      217 

III.i.97-8 

.      217 

III.i.131 

102 

ni.i.153 

112 

III.i.171 

112 

III.i.172 

112 

III.i.20I 

•      370 

III. i. 209 

•36,99 

III. i. 221 

•      316 

III.ii.36 

226 

III.ii.79 

112 

III.ii.176 

■      394 

III.ii.211 

•      251 

III. ii. 242 

112 

IV.i.6o 

.      127 

IV.ii.8s 

•      3S5 

IV.ii.107 

•      395 

IV.ii.i68 

•355-6 

IV.iii.4 

■      395 

IV.111.43 

■      391 

IV.iii.  1 20 

■      364 

IV.iv.5 

•  175-6 

V.i.4 

■      205 

V.1.54-5 

•      331 

V.i.95 

•      328 

V.i.io2 

•      356 

V.i.iS4 

.      213 

V.i.i68 

100 

V.i.177 

211 

V.i.242 

45>  226 

V.i.373 

213 

V.i.421 

102 

V.i.480 

•      362 

V.i.482 

15 

V.i.537 

99 

INDEX 


411 


The  Merchant 

of  Venice 

I-i.54 

390 

I.i.56 

....   391 

I.i.82 

339 

I.i.89 

394 

I-i-93 

....   385 

I-1-97 

394 

I.i.98 

395 

I-i-99 

392 

I.i.114 

393 

I.i.136 

....   296 

I-i-i55 

181 

I.ii.6-7 

....367-8 

I.ii.14 

391 

I.ii-15 

392 

I.ii.22 

171 

I.ii-49 

294 

I.ii.50-8 

....   274 

I.ii-Si 

....    10 

I-11-54 

....    II 

I.ii.85 

293 

I.iii.18 

.  .191.378 

I-iii-33 

191 

I.iii.67 

....   378 

I-iii-74 

....   356 

I.iii.82 

299 

I.iii-97 

390 

I.iii.io2 

....   329 

I.iii.107 

....   257 

I-ill-^55 

....   378 

I.iii.163 

....   201 

I.iii.174 

....   156 

II.ii.3 

294 

II.ii.4 

294 

II.ii-7 

294 

n.n.39 

327 

11.11:175 

....   264 

Il.iii.ii 

....   122 

n.iii.73 

15 

II.iv.5 

373 

II.iv.8 

....   283 

II.V.I 

....   278 

II.vi.3 

393 

II.vi.14 

....   383 

II.vi.51 

....   156 

Il.vii.io 

273 

II.ix.72 

197 

III.i.6o 

147 

III.i.68 

....   378 

in.i.79 

193 

Ill.i.Ss 

....   368 

III.i.92 

....   368 

III.ii.14 

282 

III.ii.17 

....   176 

III.ii.6i 

....   260 

III.ii.8i 

103 

III.ii.97 

217 

Ill.ii.ioi 

....   162 

III. ii. 149 

284 

III.ii.155-6... 

....   227 

III.ii.162 

....   227 

III.ii.200 

••..   332 

III. ii. 232 

. . . .    10 

II.ii.245 

10 

III.ii.246 

284 

II.iii.3 

...   258 

III. ii. 304 

181-2 

II.iii.6 

71 

Ill.iv.ii 

.  .  .  .   386 

II.iii.26 

...   293 

in.iv.13 

282 

III.i.20 

210 

III.iv.20 

147 

III.i.62 

210 

IV.i.72 

309 

III.ii.63 

•  .57,  294 

IV.i.74 

....   182 

III.iii.35 

112 

IV.i.ii6 

. . . .    10 

III.iii.55-6.... 

...   147 

IV.i.128 

294 

III.iii.62 

...   300 

IV.i.153 

299 

III.iii.74 

112 

IV.i.i68 

299 

III.iii.8o 

112 

IV.i.187 

396 

III.iii.151 

71 

IV.i.191 

390 

III.iii.170 

...   145 

IV.i.263 

15 

III.iii.174-5.  .  . 

...   20s 

IV.i.267 

198 

Ill.iv.i  s.d 

71 

IV.i.348 

....   356 

III.iv.62 

.  . .   360 

IV.i.418 

. . . .   169 

III.V.65 

.  ■ •   36s 

V.i.17.., 

.  .227,  275 

IV.ii.9 

112 

V.i.2o 

•  .227,  275 

IV.ii.33 

202 

V.i.41 

55 

IV.ii.39 

112 

V.i.41-2 

294 

IV.ii.66 

...   365 

V.i.49 

14 

IV.ii.71 

112 

V.i.51 

....   182 

IV.ii.89 

...   133 

V.i.56 

148 

IV.ii.96 

112 

V.i.S9 

217 

IV.ii.98 

240 

V.i.62 

303 

IV.ii.99 

...   136 

V.i.8o 

8 

IV.ii.103 

•  .38,  109 

V.i.84 

....   386 

IV.ii.159 

99 

V.i.87 

139 

IV.ii.i6o 

112 

V.i.131 

15 

IV.ii.163 

...   271 

V.i.189 

....   240 

IV.ii.164 

112 

V.i.244 

208 

IV.ii.177 

112 

V.i.288 

217 

IV.iv.io 

192 

IV.iv.20 

210 

The  Merry  Wives  of 

IV.iv.29 

226 

Windsor 

IV.iv.42-3 .... 

71 

IV.iv.6o 

71 

I.i.I2 

.  .  .  .   296 

IV.iv.64 

...   251 

I.i.23 

....   209 

IV.V.28 

...   208 

I.i.32 

....   209 

IV.v.58 

112 

I.i.40 

....   209 

IV.V.66 

112 

I.i.67 

. . . .   212 

IV.V.71 

...   366 

I.i.44 

. . . .    10 

IV.V.75 

112 

I.i.i50 

....   366 

IV.V.82 

112 

I.i.i9S 

330 

IV.V.85 

112 

I.iii.76 

8 

IV.vi.i6 

...   197 

I.iv.i 

71 

V.ii.3 

99 

I.iv.39 

71 

V.ii.io 

...   257 

I.1V.45 

....   246 

V.iii.19 

212 

I.iv.84 

208 

V.iv.3 

210 

I.iv.107 

....   366 

V.V.I 

...   257 

Il.i.i 

....132-3 

V.V.51 

...    364 

II.i.9 

• . . .   297 

V.V.105 

.192,  238 

II.i.19 

....   318 

V.V.136 

...    136 

n.i.44 

331 

V.V.194 

210 

n.i.77 

359 

II. 1.103 

217 

A  Midsummer  Night's 

II. i. 120 

259 

Dream 

II. i. 121 

....   316 

II.i.2o8 

359 

I.i.27 45,  226-7 

II.ii.184 

71 

I.i-54 71 

II.ii.214 

....   365 

I.i.8i 

•205,352 

412 


SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 


A  Midsummer  Night's 
Dream  (continued) 


I.i.125 

I.i.132 

I.I.187 

I.i.232 

I.i.239 

I.ii.8-9.  . 

I.ii.58-9. 

n.i.47.-- 
n.i.59-.. 
n.i.80. . . 

n.i.io6.  . 
II. i. 107.  . 
II. i. 112  .  . 
II.i.115-6 
II. i. 149.  . 
II. i. 171.  . 
II.i.176.  . 
II.ii.68... 
II.ii.104.  . 
II.ii.154.  . 
III.i.3... 
III.i.95.. 
in.i.98.  . 
III.i.176. 
III.i.181. 
III.ii.5... 
III. ii. 94-9 
III. ii. 201 . 
III. ii. 202. 
III. ii. 210. 
III. ii. 304. 
III. ii. 320. 
III. ii. 343. 
III.ii.364. 
III. 11. 374. 
III. ii. 379. 
III. ii. 414. 
III. ii. 435. 
III. ii. 438. 
III. ii. 440. 
III. ii. 441 . 

IV.i.2I 

IV.i.27 

IV.i.46 

IV.i.79 
IV.i.8i 
IV.i.88 
IV.i.114., 
IV.i.119.. 
IV.i.2io.  . 
V.i.28-31 
V.i. 66-70 
V.i.125 .  . 
V.i.138.. 
V.i. 144.  . 
V.i. 147.  . 
V.i.190-1 
V.i. 196.  . 
V.i. 214.  . 
V.i. 237-8 


208 
181 
187 
328 
43>  181 
370 
169 
300 

15 
171 
62,  365 
282 
356 
115 

10 
300,  301 
112 
156 
176 
189 

364 
126 

300.  365 
112 
248 

145 
274 
181 
297 
347 
358 
274 
161 
71 
348 
168 
181 
283 
96,  345 
251 
251 
209 
283 

339 
285 
181 

15 
122 

378 
327 
"5 

115-6 

16 

142 

181 

316 

8,  210 
169 

237 

277 


V.i. 266 191 

V.i. 420 295 

Much  Ado  About  Nothing 


.1.40 

.i.41 

.i.41-3 

.i.6i. 

.i.74- 

.i.87. 

.1.147 

.i.i8o 

.i.183 

.i.225 

.1.250 

.iii.io 

Li. 12 

Li. 34 

Li. 47 

I.i.87- 

I.i. 87-96 

Li. 90. 

Li. 92 . 

Li. 94. 

Li. no 

Li. 116 

I.i.125 

Li. 152 

I.i.158 

I.i.i68 

Li. 176 

Li.182 

Li. 245 

Li.320 

I-i-343 
Lii.7.  . . 
Liii.65. 
I.iii.ioo 
I.iii.215 

ILi.I2 

II.i.14 

II.i.6o 

ILi.6i 

II.i.62 

II.i.65 

ILi.66 

II.i.67 

ILi.79 

II.i.96 

II.i.io6 

II. i. 107 

II.ii.93. 

ILii.i2i 

II.iii.71 

II.iii.73 

II.iii.87 

II.iii.123 

II.iv.7. 

Il.iv.  10 

II.iv.i6 

Il.iv. 19 

II.iv.57 


-4 


156, 365 

274 

369 

15 

14 

300 

64,  371 

202 

316 

74 

15 

73 

293 

236 

289 

56 


208 

274 
320 
297 
389 
364 
221 
287 
240 
207 
73 
74 
208 

IS 

14 

188-9 

12,  226 

393 

392 

384 

384 

393 

396 

173-4 

331 

353 

364 

74-5 

126,  264 

377 

210 

210 

300 

274 

274 

274 

70,  294 

•   316 


ni.v.35. 
IV.i.22.. 

IV.i.43.. 
IV.i.56.. 
IV.i.67.. 

IV.i.75.. 

IV.i.78.. 

IV.i.126. 

IV.i.137. 

IV.i.148. 

IV.i.152. 

IV.i.2oo. 

IV.i.219. 

IV.i.222. 

IV.i.311. 

IV.ii.66- 

V.i.6. 

V.i.i6 

V.i.2i 

V.i. 29 

V.i.38 

V.i. 62 

V.i.94 

V.i.195. 

V.i. 206. 

V.i. 210. 

V.i. 211  . 

V.i.215. 

V.1.234. 

V.i.  240. 

V.i. 249. 

V.i.249- 

V.i.265. 

V.ii.8... 

V.ii.29.  . 

V.ii.32.  . 

V.ii.33-4 

V.ii.34.  . 

V.ii.51.. 

V.ii.72.  . 

V.ii.8o.. 

V.iii.i6-; 

V.iii.32 . 

V.iv.  23 . 

V.iv.30. 

V.iv.45. 

V.iv.50. 

V.iv.  74. 

V.iv.  105 

V.iv. 116 


63 


Othello 


.30.  . 

•39-  • 
.125. 

•  139- 
•145- 
•155- 
.170. 
.172 . 


I.ii.3, 


285 

259 
226 

303 

260 

161 

225 

38,  159 

75 

75 

180 

365 
389 
389 
350 
260 
180 
285 
318 
391 
387 
260 
136 
192 
328 
328 

367 

202 

10 

302 


287, 


352 
348-9 
331 
279 
264 

39 
191 

74 
367 

73 
251 
187 
225 
226 
302 
267 

311 

264 

16 


208 
283 
272 
300 

15 
224 
196 

243 
126 

351 


INDEX 


413 


Othello  (continued) 


40 


1.11.50. 
I.ii.52 . 
I.ii.87. 
I.iii.i . 
I.iii.4. 
I.iii.47 

I-iii-SS 

I.iii.94 

I.iii.106-9 

I.iii.130 

I.iii.140 

I.iii.141 

I.iii.144 

I. Hi. 155 

I.iii.2oo 

I.iii.203 

I.iii.219 

I.iii.225 

I.iii.227 

I.iii.234 

I.iii.237 

I.iii.239 

I.iii.245 

I.iii.283 

I.iii.297 

I.iii.300 

I.iii.324 

I.iii.330 

I.iii.339 

I.iii.346- 

I.iii.379 

I.iii.382 

I.iii.387 

II.i.26 

n.i.33 
II.i.42 
II.i.88 
II.i.89 
II.i.92 
II. i. 109 

II.i.155 

II. i. 169 

II. i.  206 

II. i. 210 

II. i. 238 

II. i. 239 

II. i. 247 

II.ii1.15 

II.iii.47 

II.iii.75 

II.iii.114 

II.iii.155 

II.iii.156 

II.iii.215 

II.iii.225 

II.iii.243 

II.iii.248 

II.iii.284 

II.iii.340 

III.i.13. 

Ill.i.SSS 


43 


168 
170 
164 
338 
10 
196 
206 
161 
167 
8 
168 
138 
175 
245 
3^3 
64,  172 
204 
8 
72,  188 
306 
72 
8 
297 

243 

224 

10 

15 
214 

II 
178 
132 
15.  16 
46,  240 
166 
373 
165 
9 
165 
168 
276 
III 

13 
346 
208 

159 

278 

131 
292 
23,  168 
165 
291 

39,  173 
242 
161 
276 
170 
337 
377,386 
10 
273 


Ill.iii.41 

271 

III.iii.56 

348 

III.iii.95 

156 

Ill.iii.ioo.  .  .  . 

....      240 

III.iii.122 .... 

....      200 

III.iii.135. 

213 

III.iii.169.  .  .  . 

....      382 

III.iii.174.  .  .  . 

....      386 

III.iii.177.  .  .  . 

394 

III.iii.i86 

364 

III.iii.190.  .  .  . 

245 

III.iii.221 .... 

....      156 

III.iii.252 .... 

189 

III.iii.334 

••■■      359 

III.iii.342 

349 

III.iii.343 

369 

III.iii.379 

■  •  •  ■      354 

III.iii.444.  •  •  • 

....      175 

III.iii.459 .... 

■■■■      253 

III.iii.462 .... 

• • • ■      253 

ni.iv.34 

352 

III.iv.59 

236 

III.iv.77 

14 

III.iv.117  •     ■  • 

....      245 

III.iv.170.  .  .  . 

■••■      374 

III.iv.175.... 

....         II 

IV.i.3 

16 

IV.i.69 

....      207 

IV.i.79 

....      187 

IV. i. 122 

326 

IV.i.123 

278 

IV.i.130 

159 

IV.i.165 

161 

IV.i.185 

....         II 

IV.ii.15 

297 

IV.ii.37 

....         10 

IV.ii.70 

....      291 

IV.ii.8i 

72 

IV.ii.ioo 

203 

IV.ii.115 

324 

IV.ii.134 

237 

IV.ii.144 

239 

IV.ii.171 

188 

IV.ii.176 

....      209 

IV.iii.17 

71 

IV.iii.23 

....      165 

IV.iii.25 

....      138 

IV.iii.32 

....      138 

IV.iii.ioi .... 

194 

V.i.22 

166 

V.i.35 

....      178 

V.i.48 

....      246 

V.i.104 

154 

V.ii.25 

284 

V.ii.38 

170 

V.ii.51-2 

3^3 

V.ii.207 

284 

V.ii.232 

....      348 

V.ii.238 

....      326 

V.ii.284 

...  12, 293 

V.ii.3So 

...38,161 

Richard  II 

I-i-3 

329 

I-j.47 

16 

I.i.ioo 

....      368 

I-i-i32 

....      368 

I.i.172 

....      267 

I.i.i86 

344 

I.i.189 

315 

I.i.191 

....      348 

I.ii.2o 

347 

I.ii.46 

172 

I-ii-47 

172 

I-ii-53 

172 

I.ii.62 

....      246 

I.iii-3 

....         10 

I.iii.29 

....      156 

I.iii.71 

....      156 

I.iii.109 

....      283 

I-ii;-i93 

333 

I.iii.22o 

....         10 

I.iv.6 

....      218 

I.iv.i6 

236 

I.iv.46-7 

....      239 

Il.i.i 

289 

II.i.15 

....      327 

II.i.20 

16 

II.i.26 

239 

Il.i.ioi 

14 

II. i. 109 

326 

Il.i.iio 

339 

II. i. 161 

....        12 

II.i.173 

16 

II. i. 296 

9 

nii-57 

....      318 

n. 11. 143 

369 

II1I1-57 

....      296 

II.iii.72 

....  221-2 

Il.iii.ioo 

16 

II.iii.136 

208 

II.iii.151 

344 

II.iv.2 

215 

II.iv.8 

....       283 

Ill.i.i 

....      378 

Ill.ii.IO 

16 

ni.ii.34 

14 

III.ii.126 

; . . .       14 

III.ii.218 

....     281 

III.iii.19  s.d..  . 

....     348 

III.iii.25 

343 

III.iii.76 

....         10 

III.iii.132 .... 

8 

III.iii.183.... 

....      328 

III.iv.24 

....      296 

III.iv.42 

.  .  .11,  228 

III.iv.63 

228 

III.iv.74 

...45,  228 

IV.i.33 

144 

IV.i.114 

257 

IV.i.127 

....      183 

IV.i.148 

....      162 

IV.i.i66 

....      219 

IV.i.251 

174 

414 


SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 


Richard  II  {continued) 


IV.i.296. 
IV. i. 322. 

V.i.47... 
V.i.64.  .  . 
V.i.69.  .  . 
V.iii.65.  . 
V.iii.118. 
V.iii.i22 . 
V.V.52. . . 
V.V.58... 
V.vi.18  s.d 
V.vi.26. 
V.vi.46 . 


128 
149 

13 
149 
362 
209 

71 

126 

46,  229 

229 

348 

8 

14 


Richard  III 

I.i.48 13 

I-J-59 15 

I.i.6o 300 

I-i-6i 345 

I.i.67 172,  378 

I-i-75 39,  172 

I.i.92 283 

I-ii-39 123 

I-ii-6o-i 353 

I.ii.78 162 

I-ii-i38 340 

I.ii.144 274 

I.ii-i79 134 

I.ii.i88 16 

I-ii-203 15 

I.ii.240 256 

I-ii-243 380 

I.ii.246 290 

I.iii.i 369 

I.iii.6 112 

I.iii-54 130 

I.iii-144 Z°2, 

I.iii.i8o 231 

I.iii.214 298 

I.iii.309 290 

I.iii-327 130 

I-iii-352 2,2>i 

I-1V.35 343 

I.iv.88 72 

I.iv.130 272 

I.iv-152 259 

I.iv.177 312 

I.iv.i8i-2 150 

I.iv.192 279 

I.iv.2o6 299 

I. iv. 267-8 274 

II.i.98 292 

II. i. 107 15,  146 

n.ii.47 134 

II.ii.6i 13 

II.ii.62 338 

II.ii.145 126 

n-ii-i47 131 

II.ii.149 362 

II.iii.2 14 


II.iii.3.... 
II.iv.12.  .  . 
II.iv.71 .  .  . 
III.i.17.  .  . 

in.i.35.-. 
III.i.52. . . 
III.i.82. . . 
III.i.114. . 
III.i.123. . 
III.i.150. . 
III.i.154.. 
III.i.156. . 

nl.ii.72. . . 
Ill.ii.i  13.  . 
III.iii.20.  . 
III.iii.23 .  . 
ni.iv.8o.  . 
III.iv.8i.  . 
ni.v.13... 
III.V.19... 
III.V.61... 
III.V.91... 
III.V.108.. 
III. V. 109. . 
III.vii.5s.  ■ 
III.vii.90.  . 
III.vii.io6 
in.vii.144 
III.vii.170 
III.vii.i86 
III.vii.201 
III.vii.213 
III.vii.229 
III.vii.231 
IV.i.i  s.d.. 
IV. i. 92-4.  . 
IV. i. 92-5. . 
IV.i.104... 
IV.ii.i.  .  .  . 
IV.ii.94.  .  . 
IV.iii.4.  .  . 
IV.iii.ii.  . 
IV.iii.15.  . 
IV.iii.22 .  . 
IV.iii.31-2 
IV.iv.io.  . 
IV.iv.24.  . 
IV.iv.25 .  . 
IV.iv.41 .  . 
IV.iv.45.  . 
IV.iv.73  •  • 
IV.iv.  124. 
IV.iv.132 . 
IV.iv.247  • 
IV.iv.284. 
IV.iv.336. 
IV.iv.415. 
IV.iv.458. 
IV.iv.504. 
IV.iv.512 . 
IV.V.7.... 
V.iii.ii .  .  . 
V.iii.2g.  .  . 


.231-2 

V.iii.42. 

•  293 

V.iii.105 

244 

V.iii.127 

•  327 

V.iii.151 

206 

V.iii.154 

•  199 

V.iii.2oo 

112 

V.iii.217 

207,  232 

V.iii.223 

12,  143 

V.iii.224 

126,  225 

V.m.275 

•    323 

V.iii.316 

•    29s 

V.v.ii.. 

•    323 

V.V.14. . 

.    258 

V.V.21 . . 

•373-4 

V.V.25.. 

207 

V.V.26.. 

•    251 

126,  251 

Rom 

•    256 

.    288 

I.i.15... 

■   347 

I.i.27.  .  . 

■   375 

I.i.70.  .  . 

.   362 

I.i.84... 

.   278 

I.i.90.  .  . 

•   256 

I.i.91 .  .  . 

.   283 

1. 1.144.  • 

290 

1. 1.175.  ■ 

222 

1. 1.177.. 

II 

I.i.2oo.  . 

•  •   370 

I.i.20I  .  . 

■•  2,2,2) 

I.i.204.  . 

207 

I.i.2ii.  . 

.  .   214 

Li. 212.  . 

•  •   340 

I.i.2i6.  . 

256 

I.i.217.  . 

.63,322 

I.i.219.  . 

.  .  26,  27 

I.i.229.  . 

••   353 

1.1.230.  . 

219 

I.ii.14.  . 

..   138 

1. 11.15.  . 

•  ■   131 

I.ii.29.  . 

■65,347 

I.ii.56.. 

■  ■   340 

1.11.57.  . 

201 

1.11.99.  . 

..   189 

I.iii.2.  .  . 

.  .   170 

I.iii.io.  . 

•  •   193 

I.iii.14.  . 

246 

I.iii.44. . 

•■   365 

I.iii.48.. 

••   155 

I.ni.50.  . 

■  •   343 

1.111.53.. 

.  .   280 

I.iii.58.. 

•  •   333 

1.111.59.. 

207 

I.iii.65.  . 

169 

I.iii.67.  . 

•  ■   344 

I.iii.69.  . 

371 

I.iii.ioo. 

■  •   334 

I.iv.26.  . 

.  .   208 

I.1V.39.. 

10 

I.iv.42.  . 

■•   319 

I.iv.44.  . 

•  •   297 

I.IV.55.. 

••   319 

I.iv.66.. 

300 

246 

323 

338 

346 
328 
161 

206 

280 

232 
347 
329 
345 

252 
16,  361 


Romeo  and  Juliet 


317 
154 
269 
8 
277 
346 
167 
172 
157 
185 
175 
300 
269 
163 
166 
328 

143 
278 
283 
185 
163 
160 
369 
369 
177 

365 
370 

15 

II,  355 

355 

262 

300 

211,  355 

71 
348 
312 
298 
163 
312 
367 

72 

72 
282 

173 


INDEX 


415 


Romeo  and  Juliet 

{continue 

d) 

I.iv.69 

293 

I.iv.72 

8 

I-iv.73 

165 

I-1V.79 

170 

I.iv.80 

207 

I.iv.91 

13 

I.iv.ioo 

301 

I.V.16 

13 

I.V.25 

201 

I.V.3I 

347 

I-V.43 

.  .40 

194 

I-V.44 

157 

I.V.81 

II 

I-V.93 

•  144 

163 

I-V.97 

295 

I.V.104 

■  -41 

223 

I.V.125  s.d 

112 

I.V.I  29 

298 

I-V.I33 

165 

I-V.I35 

II 

I.V.140 

165 

II.Prol.14 

8 

II.i.2 

...  I 

3-  16 

Il.i.IO 

177 

II.i.i6 

163 

II.i.25 

163 

II.ii.40 

364 

II-ii.43 

160 

n-ii-47 

336 

n.ii.83 

■276,336  1 

II.ii.90 

185 

n.ii.93 

166 

II.ii.99 

163 

Il.ii.ioi 

120 

II.ii.109 

301 

II.ii.142  s.d..  .  . 

112 

II. ii. 162-3 

185 

II.ii.i68 

173 

II.ii.176 

9 

II.ii.i8i 

185 

II.ii.187  s.d.. .  . 

112 

II.iii.1-4 

179 

iJ4ii-33 

344 

11.111.74 

186 

11.iv.21 

361 

II.iv.66 

188 

n.iv.73 

II 

II.iv.79 

341 

II.iv.95 

341 

II.iv.io6 

339 

II.iv.107 

..II 

,283 

II.iv.113-4.  .  .  . 

351 

II.iv.114 

339 

II.iv.125 

211 

II.iv.142 

367 

II.iv.162 

280 

II.iv.166-7.  .  .  . 

161 

II.iv.192 

120 

II.iv.196 

143 

II.V.4 

346 

II.V.5 

326 

II.V.13 

120 

II.V.21 

346 

II.V.30 

291 

II.V.40-1. . 

353 

II-V.43 

II 

n.v.53 

173 

II.V.61 

41,  223 

II.vi.8 

71 

II.vi.12.  .  .  . 

389 

II.vi.i8.... 

327 

II.vi.23.  •  •  • 

341 

1 1. vi.  24-9.  . 

161 

III.i.5 

342 

III.i.74.... 

327 

III.i.88.... 

214 

III.i.96 

214 

III.i.105.  .. 

72 

III.i.ii6.. 

347,  353 

III.i.117.. 

336 

III.i.137.. 

167 

III.i.138.  . 

347 

III.i.163.. 

173 

III.i.189.  . 

157-8 

III. i. 194.  . 

37,158 

III.ii.9.... 

163 

Ill.ii.ii... 

336 

III.ii.19... 

120 

III.ii.56... 

355 

III.ii.6o... 

158 

III.ii.64... 

342 

III.ii.71... 

65,  344 

III. ii. 71-2. 

179 

III.ii.73... 

114 

III.ii.79... 

160 

III.ii.95... 

186 

III. ii. 104.  . 

15 

III.ii.io6.. 

209 

III. ii. 121.  . 

158 

III.iii.23  •  ■ 

276 

III.iii.52.  . 

186 

III.iii.54.  . 

269 

III.iii.68.. 

276 

III.iii.84.  . 

207,347 

III.iii.93.. 

359 

III.iii.103  • 

163 

III.iii.117 . 

321 

III.iii.123  • 

365 

III.iii.138. 

163 

III.iii.141 . 

160 

III.iii.143. 

186 

III.V.IO... 

168 

III.V.12... 

348 

III.V.43... 

8 

III.V.82... 

163 

III.V.IOI.  . 

120 

III.V.I06.. 

164 

III.V.IIO. . 

277 

III.V.I3I.. 

306 

ln.v.133.. 

10 

III.V.I57.. 

369 

III.V.I72. . 

173.369 

III.V.I74. . 

167 

III.V.177 

.  .  . .   142 

III.V.218 

207 

III.V.222 

..•■   347 

III.V.235 

161 

inv.237 

171 

IV.i.i  s.d 

207 

IV.i.34 

•155-359 

IV.i.40 

....   173 

IV.i.41 

....   336 

IV.i.47 

....   158 

IV.i.49 

. . . .   207 

IV.i.54 

15s 

IV.i.72 I 

95,  269-70 

IV.i.88 

.  . . .   164 

IV.i.ioo 

....   17s 

IV.i.ioi 

166 

IV.i.119 

301 

IV.i.I2I 

•  ■36,  15s 

IV.ii.23 

....   207 

IV.ii.36 

.  . . .   164 

IV.iii.22 

.••■   375 

IV.iii.47 

....   328 

IV.iii.49 

....   196 

IV.iii.57 

....   173 

IV.iv.  10 

....   186 

IV.iv.14 

••••   13s 

IV.iv.21 

....   158 

IV.  V.I 

....   211 

IV.V.36 

. . . .   164 

IV.V.37 

....   186 

IV.V.72 I 

5-  146,  233 

IV.V.82 

....   Ill 

V.i.4 

....   196 

V.i.i8 

....   368 

V.i.19 

....   166 

V.i.38 

....   164 

V.i.70 

....   301 

V.i.71 I 

I,  125,  233 

V.i.82 

....   276 

V.iii.i 

....   342 

V.iii.io 

....   270 

V.iii.i  I  s.d 

....   112 

V.iii.19 

....   167 

V.iii.44  s.d 

....   112 

V.iii.92 

....   277 

V.iii.94 

....   279 

V.iii.ii2 

16 

V.iii.  126 

....   338 

V.iii.127 

....   368 

V.iii.  135 

....   187 

V.iii. 182 

....   237 

V.iii.189 

....   328 

V.iii. 213 

284 

V.iii. 269 

....   36s 

V.iii. 304 

••..   357 

The  Taming  oj 

the  Shrew 

Ind.  ii.io 

....  300 

Ind.  ii.17 

....  319 

Ind.  ii.71 

. . .43. 116 

Ind.  ii.134 

. .260,  357 

I.i.i  s.d 

....   143 

416 


SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 


The  Taming 

7/  the 

Shrew  \ 

{continued) 

I-i-33 

71 

I-J-47 

•      "3 

I.i.io6 

•      369 

I.i.125 

8 

I.i.127 

•      362 

I.i.138 

II,  208 

I.i.i57 

•      137 

Li. 162-5.  .  .  . 

•      380 

I.i.202 

141 

I.i.238 

•      143 

Li. 240 

.      198 

Lii.24 

190 

Lii.2s 

•      137 

Lii.27 

■      3" 

Lii.68 

■      257 

Lii.69 

•      138 

Lii.71 

.144 

-5-  221 

Lii.86 

15 

Lii.88 

.      136 

Lii.118 

.      182 

Lii.i86 

•      374 

I.ii-247 

.      227 

Lii.278 

.      138 

n.i.8 

■      133 

n.i.13 

■      369 

n.i.37 

267 

n.i.6o 

■      139 

n.i.62 

•      319 

n.i.63 

•      297 

n.i.66 

15 

n.i.73 

•      138 

n.i.78 

•  294-5 

n.i.89 

■      265 

n.i.ios 

.      198 

n.i.115 

8 

n.i.is2 

•      257 

n.i.167 

.      116 

n.i.2oo 

.      182 

n.i.209 

68 

n.i.336 

.      198 

n.i.3S2 

■      257 

n-i-367 

•      139 

HLi.i 

190 

nLi.28 

48,  137 

nLi.30 

•      327 

nLi.32 

■      137 

nLi.40 

■      327 

nLi.41 

•      137 

nLi.42 

.      138 

nLi.46 

•      332 

nLi.47 

•      243 

nLi.79 

104 

nLii.i6 

.      182 

nLii.28 

.      198 

nLii.29 

.      116 

ln.ii.33 

•      145 

nLii.40 

•      301 

nLii.46 

193 

nLii.65 

•      316 

nLii.70 

•      213 

nLii.126. 
nLii.162. 
nLii.163- 

nLii.205. 

Iv.i.36-7. 
lv.i.42... 
lv.i.45... 

IV.i.ioi.. 

IV.i.iis.. 

IV. i. 144.  . 

IV.ii.4-5. 

IV.ii.6.  .  . 

IV.ii.8... 

IV.ii.31.. 

IV.ii.65.. 

IV.ii.120. 

IV.iii.19. 

IV.iii.8i. 

IV.iii.88. 

IV.iii.io6 

IV.iii.io8 

IV.iii.131 

IV.iii.147 

IV.iii.171- 

IV.iv.17 . 

IV.iv.33. 

IV.iv.34. 

IV.iv.54. 

IV.iv.55. 

IV.iv.88. 

IV.iv.90. 

IV.v.i.  . 

IV.V.35. 

IV.v.37. 

IV.V.77. 

V.i.32 .  .  . 

V.i.45... 

V.i.64.  .  . 
V.i.98.  .  . 
V.i.113.  . 

V.i.I22  .   . 

V.ii.i... 

v.ii.37.. 
v.ii.65.. 

v.ii.132. 
v.ii.136. 

v.ii.139. 


79 


182 
182 
187 
368 

137 
248 
205 
200 
10 
113 
"3 
113 
"3 
248 


215 
116 
72,  117 
227 
148 
258 
260,  279 
148 

310 
227 
227 
207 
227 
109 
138 
365 
104 
100 

133-4 
299 

1 00- 1 
213 
267 
198 
285 
374 
156 
109 
248 

257 
227 


The  Tempest 


I.ii.8o. 
I.ii.84. 
I.ii.91 . 
Lii.105 
I.ii.ii6 
I.ii.147 
I.ii.152 

Lii.159 
I.ii.190 
Lii.198 
I.ii.249 
I.ii.272 
I.ii.301 


202 

287 

10 

266 

14 
212 

378 

330 
213 

48,  136 
254 
259 
207,  225 


I.ii.339. 
I.ii.352. 

I-ii-375- 
I.ii.396. 
I.ii.444. 
I.ii.450. 
I.ii.470. 

I.ii.47i- 
ILi.15... 
II.i.96.  .. 
II.i.i57.. 

II.ii.4 

II.ii.57... 
II.ii.122. . 
II.ii.133.  . 
II.ii.138.. 
III.i.88.  . 
III.ii.8... 
III.ii.27. . 

III.ii.49-5 
III.ii.68.. 
III.ii.72. . 

III.ii.74.- 

IILii.82.. 

III.ii.133. 

IILiii.8.. 

III.iii.20. 

III.iii.29. 

III.iii.36-( 

III.iii.56. 

IV.i.iio.. 

IV.i.I2I.. 

IV.i.163.. 
IV.i.182.. 
IV.i.246.. 
V.i.23.  .  . 
V.i.25... 
V.i.72.  .  . 

V.i.82 

V.i.95-6. 
V.i.132.  . 
V.i.136.  . 

V.i.i45-  • 
V.i.2oo.  . 
V.i.246.  . 
V.i.289.  . 
V.i.308.  . 


225 

127 

255.  330 

25s 

8 

360 

10 

71 

10 

II 

256 

300 

364 

12 

16 

242 

243 

14 

204 

330 

215 

317 

362 

242 

48,  208 

16 

375 
100 
70 
367 
45-  22s 
44,  225 
377 
10 
266 
70 
328 
254 
254 
114 
361 
129-30 
307 
36s 
377 
311 
208 


Timon  of  Athens 

1 369 

25 257 

90 128 

94 203 

loi 233 

104 306 

162 10 

174 359 

180  s.d 329 

180 16 

181 329 

193 328 

195 330 


INDEX 


417 


Timon  of  A  thens 

{co7itinued) 

I.i.214 

250 

1-1.247 

199 

1.1.250 

257 

I.ii.i  s.d 

329 

I.ii.Q 

329 

I.ii.22 

144 

1.11.23 

259 

I.ii.46 

i2,o 

I.ii.6o 

259 

I.ii.70 

259 

I.ii.91 

369 

1.11.94 

126 

I.11.123-4 

253 

I.ii.125 

.214 

354 

I.ii.141 

. . . 200-1    1 

I.11-I43 

•  -44 

234 

I.11.I45 

369 

I.ii.158 

375 

1. 11.159 

224 

I.ii.i66 

234 

I.iI.198-9 

■  -44 

234 

1. 11.215 

364 

1.11.230 

234 

1.11.24s 

126 

n.i.7 

208 

Il.i.IO 

309 

II.i.17 

15 

II.i.19 

234 

II.ii.52 

369 

II.ii.6o 

214 

n.ii.77 

329 

II.ii.8o 

■323 

329 

II.ii.86 

330 

II.ii.103 

316 

Il.ii.iii 

365 

n. 11. 113 

208 

11.ii.129 

123 

11.ii.143 

186 

II.ii.i68 

213 

III.i.28 

369 

III.i.49 

214 

in.i.57 

318 

III.ii.i8 

286 

ni.ii.33 

363 

in.ii.57 

364 

III.ii.64 

384 

III.iii.6 

12 

Ill.iii.ii 

346 

in.iii.12 

196 

III.iii.21 

135 

ni.iii.23 

363 

III.1v.4s 

361 

in.iv.51 

13 

III.iv.8i 

342 

III.iv.113 

.  102 

284 

III.V.26 

■234 

385 

III.V.27 

.250 

385 

III.V.62 

189 

III.V.66 

III 

III.V.81 

129 

III.V.97 10 

III.v.iii 234 

III.vi.19 322-3 

III.vi.30 362 

III.vi.68 8 

III.vi.95 336 

III. vi. Ill 255 

IV.i.13 107 

IV.i.36 357 

IV.ii.i 214 

IV.ii.30 385 

IV.11.33 387,388 

IV.11.35 387 

IV.ii.41 326 

IV.ii.45 300 

IV.111.12-3.  ...  13,  38,  107 

IV.iii.32 10 

IV.iii.45 3i° 

IV.iii.52 138 

IV.iii.io8 8 

IV.iii.i86 8 

IV.iii.206 234 

IV.iii.214 124 

IV.iii.261 16 

IV.iii.365 293 

IV.iii.396  s.d 329 

IV.iii.414 8 

IV.iii.416 300 

IV.iii.431 237,  364 

IV.iii.440 385 

IV.iii.442 384 

IV.iii.449 286 

IV.iii.456  s.d 126 

I  V.iii. 469-70 363 

IV.iii.472 151 

IV.iii.475 336 

IV.111.477 29s 

IV.iii.485 300 

IV.1ii.514 388 

V.i.5 139 

V.1.6 139 

V.i.25 270 

V.i.56 270 

V.i.69 129 

V.i.78 239 

V.i.iio 201 

V.i.114 247 

V.i.124 19,  124 

V.i.125 10 

V.i.129 II 

V.i.131 II 

V.i.198 328 

V.i.2o6 8 

V.i.215 209 

V.ii.2 40,  194 

V.iv.28 151 

V.1V.49 330 

V.1V.55 142 

V.iv.62 178 

V.1V.71-3 46,  234 

Titus  Andronicus 

I.i.5-6 64,351 

I.i.23 138 

I.i.71 327 

I.i.89 282 

Li. 98 258,  262 

I.i.104 282 

I.i.105 349 

I.i.I22 18 

I.i.123 282 

I.i.i54 185 

I.i.i6o 282 

I.i.i66 366 

1.1.185 371 

Li. 192 306 

I.i.214 255 

Li. 223 269 

Li.24o 375 

Li. 242 190,  329 

Li.245 323 

Li. 264 252 

Li. 269 273 

I.i.27S 319 

Li.280 138 

Li.304 185 

Li. 316 191,  329 

Li. 320 312 

I.i. 333 329 

L1.348 327 

Li. 350 256 

I.i.357 327 

Li.358 292 

Li. 360 345 

Li.419 75-151 

1.1.425 324 

Li.451 283 

Li. 466 301 

Il.i.i  heading 190 

ILi.4 157 

II.i.2o 312 

II.i.22 258 

II.i.45 10 

II.i.62 341 

ILi.70 347 

ILi.73 310 

II.i.81 ; 71 

II.i.89 233 

II.i.93 303 

11.1.135 328 

II.ii.24 125,  146 

II.iii.19 265 

II.iii.54 280 

ILiii.88 137 

Il.iii.iii 286 

II.iii.ii6  s.d 325 

II.iii.117 347 

II.iii.ii8 138 

II.iii.126 199 

ILiii.131 lOI 

ILiii.136 281 

II.iii.162 233 

II.iii.172 274 

II.iii.i86  s.d 112 

II.iii.201 341 

II.iii.236 48,  139 


418 


SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 


Tilus  Andron 

icus 

{continued) 

n.iii.296 

■•   328 

n.iv.39 

..   328 

n.iv.43 

■•   257 

n.iv.55 

71 

ni.i.i2 

120 

ni.i.23 

■  •   257 

ni.i.28 

162 

ni.i.56 

•  •   144 

ni.i.66 

■  ■   233 

ni.i.70 

269 

ni.i.91 

..   366 

ni.i.146 

.  •   320 

ni.i.178. ... 

•  •   324 

ni.i.193.... 

••   157 

ni.i.2i2. . . . 

.  ■   327 

ni.i.226 

.  .   107 

ni.i.242. . . . 

.•   259 

ni.i.243  — 

■  •   373 

HI. i. 250.  .  .  . 

••   327 

ni.i.256 

■•   338 

ni.i.2S7.... 

••   338 

nl.i.274.... 

276 

nl.i.282 

120 

Hl.ii.is.d... 

•  ■   135 

ni.ii.38 

16 

ni.ii.39 

..   185 

nl.ii.52 

120 

nl.ii.55 

120 

IV.i.20 

.  .   171 

lv.i.52 

.  .   284 

lv.i.59 

..   327 

IV.i.7is.d... 

..   363 

IV.i.71 

■•   233 

IV.i.73 

160,  254 

IV.i.7S 

•  •   252 

IV.i.78 

•  .   301 

IV.i.90 

•  •   351 

IV.i.92 

••   254 

IV.ii.9-17.  .  . 

..   161 

IV.ii.20-1 .  .  . 

48, 

^38,' 

171,  284 

IV.ii.42 

269 

IV.ii.44 

.  .   282 

IV.ii.62 

•  •   319 

IV.ii.98 

•  •   250 

IV.ii.136.... 

■  •   233 

IV.ii.139.  .  .  . 

269 

IV.iii.2 

120 

IV.iii.i4.  .  .  . 

.  .   298 

IV.iii.27.  .  .  . 

. . 101-2 

IV.iii.44.  •  •  • 

..   138 

IV.iii.48 

■  •   346 

IV.iii.S3.... 

190 

IV.iii.77.  .  .  . 

10 

IV.iii.IO4.  .  . 

..   241 

IV.iv.i  s.d... 

■  .   277 

IV.iv.4 

207 

IV.iv.37.... 

.19,  194 

IV.iv.42-3 .  . 

•  .   369 

IV.iv.47.  .  .  . 

..   301 

IV.iv.65 

IV.iv.72 

IV.iv.87 

lv.iv.105 

v.i.13 
v.i.17 

V.i.2o  s.d 
V.i.46.  . 
V.i.65.  . 
V.i.84.  . 

V.i.75.. 
V.i.87.  . 
V.i.104. 
V.i.119. 
V.i.126. 
V.i.134. 
V.i.136. 
V.i.137. 

V.i.155. 

V.ii.28.. 

V.ii.31-2 

V.ii.50.  . 

V.ii.52.  . 

V.ii.56.. 

V.ii.6i.  . 

V.ii.62.. 

V.ii.97. . 

V.ii.iii. 

V.ii.131  s 

V.ii.i66. 

V.ii.173. 

V.ii.192. 

V.ii.2oi . 

V.iii.3.  . 

V.iii.8.  . 

V.iii.io. 

V.iii.19. 

V.iii.48. 

V.iii.55. 

V.iii.69. 

V.iii.77-95 

V.iii.109 

V.iii.125 

V.iii.131 

V.iii.154 

V.iii.156 

V.iii.191 

V.iii.198 

V.iii.202 


242 
262 

253 
321 
272 

113 
136 

233 
269 
312 
375 

243,  312 
327 
257 
15,  146 
157 
128 
188 
170 
36 
15s 
162 
107 

138,348 
.  188 
43. 120 
162 

341 
112 

36s 
328 
162 
295 
336 
240 

341 
208 
163 
172 
269 
65,352 
352 
321 
246 
248 

233 
214 
346 
285 


Troilus  and  Cressida 


,29. 
,30. 

,87. 
,101 


I.ii.6.  . 
I.ii-33. 
1.11.43  • 
I.ii.46. 
I.ii.67. 
I.ii.i66 
I.ii.i8o 


368 

297 
8 
328 
328 
259 
259 
146 

145 
154 


I.ii.2o6.  . 
I.ii.209 .  . 
I.ii.2i6.  . 
I.ii.223 .  . 
I.ii.261  .  . 
I.ii.279.  . 
I.ii.283.  . 
I.ii.286.  . 
I.iii.i  s.d. 
I. Hi. 37.  .  . 
I.iii.40.  .  . 
I.iii.6o.  .  . 
I.iii.67.  .  . 
I.iii.75..  . 
I.iii.87..  . 
I.iii.99-10 
I.iii.io6.  . 
I.iii.118.. 
I.iii.156.  . 
I.iii.169.  . 
I.iii.202.  . 
I.iii.243.  . 
I.iii.290.  . 
I.iii.309  s.d 

I.iii.333-  • 
I.iii.354.  . 
n.i.6i-2. 
n.ii.6.... 
n.ii.7.... 
n.ii.34... 
n. 11.50.  . 
n.ii.71 . . . 

n.ii.i55.. 
n.ii.156.. 

n.iii.69.  . 
n.iii.70.  . 
n.iii.77.  . 

n.iii.82. . 
n.iii.83.. 

n.iii.97.  . 
n.iii.io2. 
n.iii.iio. 
n.iii.ii6. 
n.iii.118. 
n.iii.167. 
n.iii.254. 

ni.i.i6. . 
n1.ii.48.. 

ni.i.73.. 
ni.i.8i. . 
ni.i.iio. 
ni.i.148. 

HI. ii. 19-2 
ni.ii.44. . 
ni.ii.58s. 
ni.ii.6i.. 

ni.ii.68.. 
ni.ii.73-. 
ni.ii.74-. 

ni.ii.ii2. 

nl.ii.115. 

nl.ii.119. 
nl.ii.125. 


INDEX 


419 


Trotlus  and  Cressida 
{co7ttinued) 


III.ii.i5S 

III. ii. 163 

III. ii. 172 

III. ii. 199 

III.iii.4. 

in.iii.26 

III.iii.S5 

III.iii.8o 

III.iii.82 

III.iii.8s 

III.iii.86 

III.iii.io8 

III.iii.120 

III. iii. 130-2 

III.iii.143-4 

III.iii.178 

III. iii. 179 

III.iii.183 

III. iii. 200 

III.iii.228 

III.iii.266 

III. iii. 273 

III. iii. 288 

IV.i.i  s.d 

IV.i.46.. 

IV.ii.2.. 

IV.ii.14. 

IV.ii.17. 

IV.ii.46. 

IV.ii.6i. 

IV.ii.6s. 

IV.ii.68. 

IV.ii.69. 

IV.ii.ioo 

IV.iv.4-5 

IV.iv.is-6 

IV.iv.40. 

IV.iv.45. 

IV.1v.57. 

IV.iv.91 . 

IV.iv.  100 

IV.iv.102 

IV.iv.ii8 

IV.V.12  s. 

IV.V.13 

IV.V.17 

IV.v.  20 

IV.V.55 

IV.V.58 

IV.V.  112. 

IV.V.13S. 

IV.v. 144. 

IV.v.  1 76. 

IV.V.193. 

IV.v.  216. 

IV.V.219. 

IV.v. 237. 

IV.v.  263. 

IV.v. 270. 

V.i.17... 


193 
143 
272 
368 

357 
366 

334 

204,  386 

232 

384 

384,385 

375-6 

125,  252 

72 

232 

174 


125 
136 

15 
347 
354 
171 

72 
208 
188 
368 

277 

171 

162 

268 

349 

232-3 

291 

8 

272 

10,  286 

179 

195 

273 

341,  365 


2,354 
243 
162 
386 

259 
252 
167 
131 
390 
259 
8 

279 
169 
346 
334 


V.i.18.  . 

V.i.82.  . 

V.i.94.  . 

V.ii.3... 

V.ii.6... 

V.ii.13.  . 

V.ii.27. . 

V.ii.29. . 

V.ii.43.. 

V.ii.50-1 

V.Ii.58.. 

V.ii.90. . 

V.ii.99. . 

V.ii.i2o. 

V.ii.149. 

V.ii.165. 

V.ii.194  s 

V.iii.48. 

V.iii.83: 

V.iii.88. 

V.iii.89. 

V.iv.io. 

V.V.I  s.d 

V.v.6... 

V.v.9... 

V.v. 10. . 

V.v.ii.. 

V.V.45.. 

V.vii.6.. 

V.vii.io- 

V.viii.  II 

V.viii.2o 

V.X.I  s.d 

V.X.19. . 

V.X.33.  . 

V.X.54-. 


43 


16 
329 
329 


113 
157 
334 
162,  168 
122 

195 
16 

279 

8 

106 

134 
161 
208 


55,  268 
197 

355 
138 
261 
355 
350 
239 
63, 321 
259 
175 
139 
358 
,  300 


Twelfth  Night 


I.i.6.... 
I.i.29.  .  . 
I.i.39.  .  . 
I.ii.40.  . 
I. iii. 48.  . 
I. iii. 57.. 
I. iii. 108. 
I. iii. 127. 
I. iii. 130. 
I.V.16.  . 
I.V.51.  . 

I-V.55-  • 

I.V.65.. 

I.v.  203 . 

I.V.251 . 

I.V.288. 

I.V.293. 

I.V.295. 

II.i.17.. 

II.i.19.. 

II.ii.i8.. 

II.ii.29.  • 

II.ii.34.. 


74 

16 

228 

236 

113 
298 

364 
300 

255 
212 

372 
364 
298 
241 
317 
305 
392 
190 
318 
314 
117 
no 
316 


n-iii-i33 

332 

II. iii. 141 

....      128 

II.ii}-i55 

369 

II. iii. 163 

8 

Il.iv.i 

75 

II.iv.72-7 

274 

II.iv.82 

149 

II.iv.113-4.  .  .  . 

....      380 

Il.iv.  123 

....      266 

II.V.12 

8 

II.V.41 

. . . .      256 

II.V.56 

294 

n.v.59 

8 

n-v.97 

....      308 

II. V. 104 

293 

II.V.130 

369 

II.V.145 

. . . .        10 

II.V.176 

....      138 

II.V.186 

. . . .      190 

III.i.32 

249 

ini-55 

.  .  .46,  237 

III.i.69 

.  .  .  .      190 

III.i.88 

.  .  .  .      285 

III.i.io8 

298 

III.i.119 

....      182 

III. i. 142-3 

••■■      332 

III.ii.7 

247 

III.ii.34-S 

....      314 

III. iii. 20 

149 

III.iv.15 

.  .  .  .      267 

III.iv.24-5.  .  .  . 

113 

III.iv.66 

.  .  .  .      no 

III.iv.91 

364 

III.iv.144 

319 

III.iv.169 

203 

III.iv.i8o 

298 

III.iv.190 

.  .  .  .      112 

III.iv.202 

72 

III.iv.207 

....      112 

III.iv.222 

316 

III.iv.256 

332 

Iil.iv.368 

.  .  .  .      112 

IV.i.34 

■  .293,  328 

IV.ii.37 

8 

IV.ii.s8 

....      218 

IV.ii.6s 

243 

IV.ii.97 

.  .  .  .      212 

IV.iii.34 

....      314 

IV.iii.3s 

. . . .      190 

V.i.i 

8 

V.i.71 

364 

V.i.ns 

30s 

V.i.165 

218 

V.i.189 

298 

V.i.190 

....      21s 

V.i.192 4 

0,  no,  218 

V.i.231 

. . . .        10 

V.i.273 

.  .  .  .        n 

V.i.274 

. . . .        10 

V.i.278 

393 

V.i.287 

....      316 

V.i.320 

364 

V.i.330 

14 

420 


SHAKESPEARE'S  SEVENTEENTH-CENTURY  EDITORS 


The  Two  Gentlemen  of 
Verona 


I.i.19.  .  . 
I.i.S7.  .  . 
I.i.76.  .  . 
I.i.109-1 
I.i.124.  . 
I.i.131.  . 
I.i.135.  . 
I.ii.i.  .  . 
1.11.103. 
I.iii.i .  .  . 
I.iii.2i .  . 
I.iii.65.  . 
I.iii.67.. 
I.iii.87.  . 
I.iii.88.. 

n.i.2i.. 
n.i.91-2 
n.i.149. 
H.iv.50. 
n.iv.95. 
n.iv.97 . 
n.iv.192 

n.iv.2io 
H.V.44. . 
n.vii.70 

ni.i.2i. 
ni.i.50. 
ni.i.89. 

HI. i. 149 

ni.i.169 

ni.i.187 

HI. i. 200 

HI. i. 244 

HI. i. 260 

HI. i. 271 

HI. i. 276 

III.i.304 

HI. i. 313 

HI. i. 325 

III. i. 344 

III.ii.14 

III.ii.20 

III.ii.25 

III.ii.46 

III.ii.8i 

IV.i.35. 

IV.i.49. 

IV.ii.23 

IV.ii.78 

IV.ii.89 

IV.ii.109 

IV.ii.129 

IV.ii.136 

IV.iv.39 

IV.iv.s8 


15 

243 

132 

200 

10 

220-1 

38,  109 

211 

1 12 

319 
244 
297 
211 
112 
127 
15 
344 
204 
201 
112 
8 

136, 179 
126 
109 
192 

307 
112 

359 
37,  102 
112 
112 
202 

71 
112 

376 
112 

204-S 

237 

72,  370 

212 

14 
266 
225 
330 

15 
114 
72,  248 
202 
225 
8 
132 
112 
112 
197 
112 


IV.iv.66. 

IV.iv.70. 

IV.iv.85. 

IV.iv.  103 

IV.iv.  174 

IV.iv.201 

V.ii.32. 

V.ii.50. 

V.iv.49 

V.iv.57 

V.iv.63 

V.iv.67 

V.iv.io8. 

V.iv.  iio- 

V.iv.156. 

V.iv.  161 . 


130 

102 

1 12 

112 

112 

126 

179.  323 

15 

221 

8 

225 

114 

385 

388 

225 

15 


The  Winter's  Tale 


I.i.26 

I.i.28 

I.ii.70.  .  . 
I.ii.ii2 .  . 
I.ii.114 .  . 
I.ii.123 .  . 
I.ii.139.  . 
I.ii.140-1 
I.ii.152.  . 
I.ii.2o6.  . 
I.ii.2o8.  . 
I.ii.253.. 
1.11.254.  . 
I.ii.290.  . 
I.ii.316.  . 
I.ii.321 .  . 
I.ii.389.. 
I.ii.412 .  . 
I.ii.445.  . 
II.i.13... 
II. 1.33.  .  . 
II. i. 136.  . 
II. i. 141 .  . 
II. i. 145.  . 
II. i. 184.  . 
II.ii.6.... 
II.ii.15.  . 
II.ii.18-9 
II.ii.32.  . 
II.ii.53... 
II.iii.9.  .  . 
II.iii.39.  . 
II.iii.126. 
II.iii.177. 
II.iii.197. 
Hl.ii.io.. 
III.ii.29.  . 
III.ii.s5.. 


280 
218 
117 

237 

221 

228 

41,  221 

261 

390 

356 

99 

16 

36s 
228 

183 
356 
337 

10 
183 

14 
112 
136 

10 
218 
246 
130 
205 
112 
369 
249 
112 

145 
200 
14,  256 
327 
112 
16 
369 


IH.ii.67.  .. 
III.ii.104.  • 
III. ii. 114. . 
IH.ii.135.. 
III.ii.165.. 
III.ii.i68.. 
III.ii.173.. 
III.ii.174.  . 
III.iii.7... 
III.iii.20.  . 
III.iii.54.  . 
III.iii.59.  . 
III.iii.109. 
Ill.iii.iio. 
Ill.iii.i  14. 
III.iii.ii6. 
IV.i.17-9.. 
IV.i.22.... 
IV.iii.io.  . 

IV.iii.53.. 

IV.iii.105 . 

IV.iii.109. 

IV.iii.ii  I . 

IV.iv.4. 

IV.iv. 12 

IV.iv.35 

IV.iv. 40 

IV.iv. 52 

IV.iv.54 

IV.iv. 219. 

IV.iv.254. 

IV.iv.3s3. 

IV.iv.356- 

IV.iv.411 . 

IV.iv. 415 . 

IV.iv.4s9. 

IV.iv.4 

IV.iv.481 

IV.iv.482. 

IV.iv.485. 

IV.iv.491 . 

IV.iv.541 . 

IV.iv.s8i. 

IV.iV.S92 . 

IV.iv. 715. 

IV.iv.724. 

IV.iv. 776. 

IV.iv.787. 

I  V.iv.  788. 

IV.iv.817. 

V.i.37 

V.i.6i 

V.i.140.  .  . 
V.ii.86-7., 
V.ii.i22.  .  , 
V.iii.S9.  .  , 
V.iii.128.  . 
D.  P.  3.. 


78-9 


39 


16 

305 
112 
316 
4.3-4,  117 
183 
198 
203 
10 
205 

369 
112 

375 
369 
369 
369 
149 

44,  191 
43,  "7 

124 

364 
377 
205 
218 
117 
228 
117 
112 
112 
376 
256 

130 
198 
142 
130 

lOI 

274 
205 
187 

45,  228 
130 
249 
228 
218 

145-6 
146 
138 
361 
316 
112 
332 
251 
193 
71 
208 

349 
369 
294 


Date  Due 

JAN  4    '60i 

\mki 

.-iT; 

' 

f) 

i 

Shakespeare's  seventeenth -century  Main/2 
406M689gno.6 


125765 


3  IStS  0500M  fi7bM 


\. 


\\V\ 


'v\V\\ 


^^x 


'\x 


7\  \\\C  A\  \n% 


\ 


\ 


\^ 


\\\